Liturgiam authenticam
Del av en serie om den |
katolska kyrkans kanonlag |
---|
Katolicismens portal |
Liturgiam authenticam (med titeln: De usu linguarum popularium in libris liturgiae Romanae edendis ) är en instruktion från Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, daterad 28 mars 2001.
Denna instruktion innehöll kravet att, i översättningar av de liturgiska texterna eller av Bibeln , "originaltexten, så långt det är möjligt, måste översättas integrerat och på det mest exakta sättet, utan utelämnanden eller tillägg vad gäller deras innehåll, och utan omskrivningar eller glosser . Varje anpassning till de olika folkspråkens egenskaper eller karaktär ska vara nykter och diskret." (nr 20)
Användning av Nova Vulgata
Liturgiam authenticam etablerade Nova Vulgata som "referenspunkten när det gäller avgränsningen av den kanoniska texten ." Beträffande översättningen av liturgiska texter sägs det i instruktionen:
Vid utarbetandet av dessa översättningar för liturgiskt bruk ska Nova Vulgata Editio , utgiven av Apostoliska stolen, normalt konsulteras som ett hjälpverktyg, på ett sätt som beskrivs på annat ställe i denna instruktion, för att upprätthålla tolkningstraditionen som är lämplig för den latinska liturgin. [...] [Jag] är fördelaktigt att låta sig vägledas av Nova Vulgata varhelst det finns ett behov att välja, bland olika möjligheter [till översättning], den som är mest lämpad för att uttrycka det sätt på vilket en text har traditionellt lästs och mottagits inom den latinska liturgiska traditionen
Instruktionen preciserar emellertid (n. 24) att översättningar inte bör göras från Nova Vulgata , utan "måste göras direkt från originaltexterna, nämligen den latinska, vad gäller texterna av kyrklig sammansättning , eller den hebreiska, arameiska, eller grekiska, beroende på fallet, vad gäller texterna i den heliga skrift [.]" Därför rekommenderar instruktionen inte en översättning av Bibeln eller av liturgin baserad på latinets Nova Vulgata ; Nova Vulgata måste helt enkelt användas som ett "hjälpverktyg" (n. 24).
Reaktioner
Katolska bibelförbundet reagerade negativt på publiceringen av instruktionen. Som reaktion på detta skrev kardinal Medina i Notitiae för att besvara kritik och missförstånd angående instruktionen.
Verkningarna
I december 2016 godkände påven Franciskus en kommission att studera Liturgiam authenticam .
Se även
externa länkar
- Instruktionens text (latin)
- Instruktionens text (engelska)
Vidare läsning
- Clifford, Richard J. (2001). "The Authority of the "Nova Vulgata": A Note on a Recent Roman Document". The Catholic Biblical Quarterly . 63 (2): 197–202. ISSN 0008-7912 . JSTOR 43724418 .
- Dy, Oliver G. (2016). "Den latinska vulgatan som ett "hjälpverktyg" för översättning: Historiska perspektiv på Liturgiam Authenticam " . Studier i liturgi . 97 (3–4): 141–170. doi : 10.2143/QL.97.3.3197403 .
- Kardinal Estévez svar på kritik av Liturgiam Authenticam