Surinames holländare
Surinamesiska holländska | |
---|---|
Surinaams-Nederlands | |
Uttal | [ˌsyːriˈnaːms ˈneːdərlɑnts] |
Infödd till | Surinam |
Indoeuropeisk
|
|
Tidiga former |
|
holländska alfabetet | |
Officiell status | |
Officiellt språk på |
Surinam |
Regleras av | holländska språkunionen |
Språkkoder | |
ISO 639-3 | – |
IETF | nl-SR |
Koordinater: | |
Den här artikeln är en del av en serie om |
holländska |
---|
lågsaxiska dialekter |
Västlågfrankiska dialekter |
östlågfrankiska dialekter |
Surinamesiska holländska ( Surinaams-Nederlands , uttalas [ˌsyːriˈnaːms ˈneːdərlɑnts] ) är den form av holländska som talas i Surinam och är det officiella språket i Surinam, en före detta holländsk koloni. Holländska talas som modersmål av cirka 80% av befolkningen, de flesta av dem är tvåspråkiga med Sranan Tongo , Hindustani , Javanesiska och andra språk. Ändå är holländska det enda officiella språket i landet. Surinamesiska holländska är lättförståeliga med andra former av holländska. Dessutom, till skillnad från andra språk som har olika former i Amerika (t.ex. amerikansk engelska vs. brittisk engelska ) görs regleringen och därmed standardiserad stavning av det nederländska språket genom en gemensam holländsk-belgisk-surinamesisk organisation, Dutch Language Union , och har alltså inga regionala skillnader vad gäller stavning. Surinam har varit en associerad medlem av denna Nederlandse Taalunie sedan 2005. Därför lades många typiska surinamesiska ord till i den officiella ordlistan för Standard Dutch , känd som "det gröna häftet" ( Groene Boekje ).
Surinamesiska holländska är i allmänhet lätt att skilja från andra standardiserade former av holländska på grund av accenten och några lånord som antagits från andra språk som talas i Surinam .
Fonologi
På surinamesiska holländska har de tonande frikativen /v, z, ɣ/ helt smält samman till de tonlösa frikativen /f, s, x/ .
Historia
Holländska introducerades i det som nu är Surinam när Paramaribo och dess omgivningar blev en holländsk koloni. Resten av Surinam förblev dock i brittiska händer. Först efter att holländarna hade förlorat New Netherland (nu New York ) till britterna fick de i utbyte mot resten av Surinam. Sedan blev holländska kommunikationsspråket mellan infödda surinamerer , afrikanska slavar och den holländska koloniala administrationen. 1876 blev språket också officiellt i det surinamesiska utbildningssystemet , och nya invandrare från Brittiska Indien och Nederländska Ostindien tog också upp språket. Invandrarna lade också till funktioner till talade holländska som inte finns i de ursprungliga europeiska varianterna av holländska.
Källor
- De Schutter, Georges (2013) [Först publicerad 1994], "14 holländska", i van der Auwera, Johan; König, Ekkehard (red.), The Germanic Languages , Routledge, s. 439–477, ISBN 978-0-415-05768-4