palatinska tyska språket

Palatinsk tysk
Pälzisch
Infödd till Tyskland ( sydvästra Pfalz , Rheinpfalz )
Etnicitet Palatin
Modersmålstalare
(odaterad siffra på 400 000)
Dialekter
latin ( tyska alfabetet )
Språkkoder
ISO 639-3 pfl
Glottolog pala1330

Palatinska tyska ( endonym : Pälzisch ; standardtyska : Pfälzisch [ˈpfɛltsɪʃ] ), även känd som palatinska nederländska , är ett rheniskt frankiskt språk och talas i övre Rhendalen , ungefär i området mellan Zweibrücken , Kaiserslautern , Worms , Alzey , Ludwigshafen . am Rhein , Mannheim , Odenwald , Heidelberg , Speyer , Landau , Wörth am Rhein och gränsen till Alsace och Lorraine , i Frankrike , men även utanför.

Det nederländska språket i Pennsylvania , även kallat Pennsylvania-tyska, härstammar främst från det palatinska tyska som talades av palatinska flyktingar som emigrerade till Nordamerika från 1600- till 1800-talet och behöll sitt modersmål. Donauschwaber i Kroatien och Serbien använder också många inslag av pfalztyska.

Pfälzisch som talas i västra Pfalz ( Westpfälzisch ) skiljer sig normalt från det pfälzisch som talas i östra Pfalz ( Vorderpfälzisch ).

Den engelska termen Palatine syftar på regionen Pfalz , där språket talas.

Uttal och grammatik varierar från region till region och till och med från stad till stad. Pfalztyskarna kan ofta berätta för andra talares region i Pfalz eller till och med deras specifika by.

Prover

Här är några ord på standardtyska och på Pfälzisch :

Vorderpfälzisch Westpfälzisch Standard tyska Engelsk motsvarighet
Mais Mais Mäuse möss
Lais Lais Läuse löss
Grumbeea Grumbeer Kartoffel potatis
Schnook Schdechmick Stechmücke mygga
Bääm Bääm Bäume träd
Beine ben
Schdää Schdää Ölkrus sten
så jag sei sein hans (besittande) / att vara
unsa unser unsere vår
nät (nit) netto nicht inte
dowedder/dewedda degeche dagen mot
Fisch (Fusch) Fisch Fisch fisk
ebbes ebbes etwas något
Ärwett Arwett Arbeit arbete
Doa Dor Tor Port
Abbel Abbel Apfel äpple
har hann haben ha
Hafe Hawwe Kochtopf gryta (kastrull)

Denna mening uttalas på Vorderpfälzisch :

Isch habb's'm schunn vazehlt, awwa där hod ma's nit geglaabt.

I Westpfälzisch skulle det vara följande:

Ich hann's'm schunn verzehlt, awwer er hade mer's net geglaabt.

På standardtyska skulle meningen lyda:

Ich habe es ihm schon erzählt, aber er hat es mir nicht geglaubt.

På engelska betyder det:

Jag har redan berättat [det för] honom, men han trodde mig inte.

Hasche aa Hunger? ( Westpfälzisch )

Hoschd ach Hunga? ( Vorderpfälzisch )

Har du auch hunger? (Standard tyska)

Är du också hungrig? (Engelsk)

Grammatik

Grammatiskt använder inte alla palatinska dialekter genitivfallet, som ersätts av dativ, med eller utan von , och de flesta dialekter har ingen imperfektum utan endast perfektum.

Anmärkningsvärda högtalare

Se även

Anopcharik Patra

mahashivratri vrat

REET inträdeskort