Rotwelsch
Rotwelsch ( tyska: [ˈʁoːtvɛlʃ] , " tiggarens främmande (språk) " ) " skurkspråk " eller Gaunersprache ( tyska: [ˈɡaʊnɐʃpʁaːxə] ) också Kochemer Loshn (från jiddisch "" högton") är en hemlighet av ", " språk , en rälsförhöjning eller tjuvargot , talat av grupper (främst marginaliserade grupper ) i Tyskland , Schweiz , Österrike och Böhmen . Språket är baserat på en blandning av jiddisch , hebreiska , romani , latin och tjeckiska med ett tyskt substrat.
namn
Rotwelsch namngavs först av Martin Luther i hans förord till Liber Vagatorum på 1500-talet. Rot betyder "tiggare" medan welsch betyder "obegriplig": sålunda betyder rotwelsch tiggares obegripliga kant.
Historia
Rotwelsch var tidigare vanlig bland resande hantverkare och lösdrivare . Språket är byggt på ett starkt underlag av tyska, men innehåller talrika ord från andra språk, notably från olika tyska dialekter , och andra germanska språk som jiddisch , såväl som från romska språk , notably Sintitikes . Rotwelsch har också spelat en stor roll i utvecklingen av Yeniche-språket . Till form och utveckling liknar den nära det kommersiella talet ("handlarens språk") i tyskspråkiga regioner.
Under 1800- och 1900-talet var Rotwelsch föremål för språkligt förtryck , med systematisk utredning av den tyska polisen .
Exempel
- Schokelmei = Kaffe (kaffe)
- schenigeln = arbeiten (att arbeta)
- Krauter = Chef eines Handwerkbetriebes (hantverkare)
- Kreuzspanne = Weste (väst)
- Wolkenschieber = Frisör , Barbier (frisör)
- Stenz = Wanderstock des Handwerksburschen ( käpp )
- fechten = betteln (att tigga)
- Platte machen = Unterkunft suchen (söka boende)
- Puhler = Polisist (polis)
Från Ferarus Muskel-Adolf & Co.
Från:
- Peter Feraru: Muskel-Adolf & Co.: Die ›Ringvereine‹ und das organisierte Verbrechen i Berlin [ Muscle-Adolf & Co.: The ›Ring-Clubs‹ and Organized Crime in Berlin]. Argon, Berlin 1995.
- abfaßen = att arrestera (bokstavligen 'touch off', sekundärt: 'att skriva ut')
- acheln = att äta (från hebreiska)
- ackern = gå förvärva; att gå utanför linjen (bokstavligen 'att bearbeta eller odla')
- den Affen kaufen = att bli full (bokstavligen 'att köpa apan')
- alle gehn = att bli arresterad; att försvinna ut i tomma luften
- assern = att vittna mot någon, att 'förråda' dem
- aufmucken = att göra uppror mot order
- auftalgen = att hänga (bokstavligen 'att smörja in')
- der Getalgente = den hängda mannen
- balldowern = spionera ut; att göra förfrågningar om (kanske från hebreiska Ba'al Davar = en som kommer med en anklagelse)
- ballmischpet = undersökningsdomare (från hebreiska Ba'al Mishpat = juristexamen)
- der Bau = fängelset eller fängelset (bokstavligen 'logen')
- Bauer = en dum enkelsinnad person (bokstavligen 'bonde' eller 'bonde')
- begraben sein = att jagas under lång tid (bokstavligen 'att bli begravd')
- bei jom = om dagen (hebreiska yom = dag)
- bei leile = på natten (hebreiska laila = natt)
- der Bello = fängelsetoaletten
- beramschen = svindla
- berappen = betala eller punga över pengar (bokstavligen 'att putsa en vägg'); också möjligen från malaysiska till holländska: berapa betyder "hur mycket?" (vad kostar det), nu integrerat på holländska som berappen : att betala.
- betuke = diskret eller omärklig (kanske från hebreiska betokh = inom)
- die Bim = en liten klocka (från bimmel )
- bleffen (eller anbleffen ) = hota. Möjligen från holländska: blaffen : att skälla (som en hund).
- der Bock , från romani bokh = hunger, koll. Bock haben = att vara sugen på något.
- Bombe = kaffeglas (bokstavligen 'bombshell')
- brennen (bokstavligen 'att bränna') = Utpressning, men också att samla in "tjuvarnas del" med följeslagare. Analogin mellan att destillera sprit ( Branntweinbrennen ) och att ta en rejäl klunk av portionen ( Anteil ) är uppenbar.
Nuvarande status
Varianter av Rotwelsch, ibland nedtonade, kan fortfarande höras bland resande hantverkare och tivolishowmänniskor samt bland luffare och tiggare. Också i vissa sydvästra och västra platser i Tyskland, där resande folk var bosatta, har många Rotwelsch-termer kommit in i vokabulären i folkmun, till exempel i kommunerna Schillingsfürst och Schopfloch . Vissa Rotwelsch- och Yenish-talande lösdrivande samhällen finns också i Schweiz på grund av landets neutrala status under andra världskriget.
Några Rotwelsch-ord har kommit in i vardagsspråket, till exempel aufmucken , Bau och berappen . Baldowern eller ausbaldowern är mycket vanligt i Berlins dialekt; Bombe används fortfarande i tysk fängelsejargong. Bock haben används också fortfarande runt om i Tyskland. Manisch - dialekten i den tyska staden Gießen används fortfarande, även om den bara talades flytande av cirka 700-750 personer 1976.
Koda
Josef Ludwig Blum från Lützenhardt (Schwarzwald) skrev från krigsfängelset:
"[E]s grüßt Dich nun recht herzlich Dein Mann, viele Grüße an Schofel und Bock. Även nochmals viel Glück auf ein baldiges Wiedersehen in der schönen Heimat. Viele Grüße an Mutter u. Geschwister sowie an die Deinen."
Censorerna lät passagen vara kvar, uppenbarligen tro att Bock och Schofel var människor. De var istället kodord, Schofel ("dålig") och Bock ("hunger"), som dolde budskapet att fångarna inte mådde bra och att de svälter.
I konst
En variant av Rotwelsch talades av några amerikanska kriminella grupper på 1930- och 1940-talen, och harpisten Zeena Parkins album från 1996 Mouth=Maul=Betrayer använde sig av talade Rotwelsch-texter.
Ett exempel på Rotwelsch finns i Gustav Meyrinks Der Golem och lyder som följer:
An Beindel von Eisen recht alt. En Stranzen net gar a so kalt. Messinung, a' Räucherl und Rohn, und immerrr nurr putzen. Und stoken sich Aufzug und Pfiff, und schmallern an eisennes G'süff. Juch, Und Handschuhkren, Harom net san.— Gustav Meyrink
Se även
Anteckningar och referenser
Referenser
- ^ a b c d Puchner, Martin (2020). Tjuvarnas språk: min familjs besatthet av en hemlig kod som nazisterna försökte eliminera ( 1 uppl.). New York: WW Norton & Company. ISBN 978-1-324-00591-9 . OCLC 1137818284 .
- ^ da Fonseca-Wollheim, Corinna "Den hemliga koden som hotade nazistiska fantasier om rasrenhet" New York Times (13 oktober 2020)
- ^ Puchner, Martin (13 oktober 2020). "Om Rotwelsch, det centraleuropeiska språket för tiggare, resenärer och tjuvar" . CrimeReads .
- ^ Puchner, Martin (20 november 2020). "Språkpolisen var skrämmande verklig. Min farfar var en" . Litterär nav .
- ^ Feraru, Peter (1995). Muskel-Adolf & Co.: die "Ringvereine" und das organisierte Verbrechen i Berlin [ Muscle Adolf & Co.: Ring-Clubs and Organized Crime in Berlin ] (på tyska). Berlin: Argon. ISBN 978-3-87024-785-0 .
- ^ Lerch, Hans-Günter (2005) [1976]. Tschü lowi...Das Manische in Giessen [ Tschü lowi ... The manic in Giessen ] (på tyska) (omtryck utg.). sid. 22. ISBN 3-89687-485-3 .
- ^ Efing, Christian (2005). Das Lützenhardter Jenisch: Studien zu einer deutschen Sondersprache [ The Lützenhardter Jenisch: Studies on a special German language ] (på tyska). Wiesbaden: Harrassowitz. sid. 74. ISBN 978-3447052085 .
- ^ Proefrock, Stacia; Allmusic.com recension av Mouth=Maul=Betrayer ; Webbadressen öppnades den 6 januari 2007
- ^ Meyrink, Gustav (1917). "Punsch" . Der Golem . Gesammelte Werke (på tyska). Vol. 1. Leipzig: Kurt Wolff. s. 44–45 . Hämtad 3 december 2022 .
Vidare läsning
- Puchner, Martin. Tjuvarnas språk: Min familjs besatthet av en hemlig kod som nazisterna försökte eliminera ( Första upplagan). New York. ISBN 978-1-324-00591-9 . OCLC 1137818284 .
- Sobota, Heinz. 1978. Der Minus-Mann , Verlag Kiepenheuer und Witsch.
- Wolf, SA: Wörterbuch des Rotwelschen . Deutsche Gaunersprache, 1985/1993, 431 s., ISBN 3-87118-736-4
externa länkar
- Puchner, Martin. "Hur ett hemligt europeiskt språk 'gjorde en kanin' och överlevde | Psyche Ideas" . Psyke . Hämtad 2022-07-11 .
- Rothwelſch, tyska cant-ordböcker från 1510 till 1901 (på tyska)