Lågpreussisk dialekt

lågpreussiska
Område
Etnicitet
tyskar (preussiska och saxiska undergrupper)
Dialekter
Språkkoder
ISO 639-3
Glottolog lägsta 1387

Lågpreussiska ( tyska : Niederpreußisch ), ibland bara känd som preussiska ( Preußisch ), är en döende dialekt av östlågtyska som utvecklades i Östpreussen . Lågpreussiska talades i Öst- och Västpreussen och Danzig fram till 1945. I Danzig bildade det den speciella stadsdialekten av Danzigtyska . Den utvecklades på ett baltiskt substrat genom tillströmningen av holländsk - och lågtysktalande invandrare. Det ersatte Old Prussian , som dog ut på 1700-talet.

Simon Dachs dikt Anke van Tharaw skrevs på lågpreussiska.

Klassificering

Geografisk fördelning av lågpreussiska i den östra periferin av det lågtyska språkområdet före 1945.
Tyska och holländska dialekter 1910. Den geografiska spridningen av lågpreussiska språket (Niederpreußisch) kan ses i öster

Nedre preussiska är en lågtysk dialekt som tidigare talades i Preussen . Det skiljs från dess enda intilliggande tyska dialekt, högpreussiska , av Benrath fodrar och Uerdingen fodrar , den sistnämnda dialekten är centraltyska . Detta var en gång en av de, om inte den svåraste språkliga gränsen inom de tyska dialekterna .

Plautdietsch , en lågtysk variant, ingår i lågpreussiska av vissa observatörer. Med undantag för Plautdietsch kan lågpreussiska anses döende på grund av evakueringen och tvångsutvisningen av tyskar från Östpreussen efter andra världskriget . Plautdietsch har dock flera tusen talare över hela världen, främst i Sydamerika , Kanada och Tyskland .

Historia

Ödet efter 1945

Nästan alla lågpreussiska talare evakuerades eller utvisades från Preussen efter 1945. Sedan de utdrivna spridda över Västtyskland är dialekterna nu döende . De flesta lågpreussisktalande som inte utvisades efter andra världskriget flyttade från Polen till Västtyskland på 1970- och 1980-talen och från Ryssland på 1990-talet som så kallade sena repatrierade ( Spätaussiedler ). Idag är språket nästan utrotat, eftersom dess användning är begränsad till kommunikation inom familjen och sammankomster av utvisade, där de talas av nostalgi. I Polen utsattes språket för de få icke-fördrivna personerna för hårt förtryck efter 1945, vilket gjorde att den aktiva användningen av språket var ännu lägre än i Tyskland. I båda länderna överfördes inte de högpreussiska dialekterna till nästa generation, därför finns det få äldre talare kvar. Den tyska minoriteten i Polen, erkänd sedan 1991, använder standardtyska.

Vanliga preussiska drag

Den delar vissa egenskaper med högpreussiska, vilket skiljer den från andra östlågtyska dialekter.

Dessa borussisms är:

  • Förlust av /-n/ i infinitiv ( mache för standardtyska machen , "att göra");
  • bibehållande av prefixet //ge-// i participe perfekt passiv (jämför meckelenburgska tyska hei is lopen till lågpreussiska he is jelopen );
  • alltför öppet uttal av /ɛ/ ( schnall , Ack - schnell ("snabb"), Eck ("hörna"))
  • delabialisering ( Kenig , Brieder , Fraide , Kraiter - König ("kung"), Brüder ("bröder"), Freude ("vänner"), Kräuter ("ogräs"));
  • nuscht istället för standardtyska nichts ("ingenting"); och
  • preferens för diminutivsuffix ( de lewe Gottke , och högpreussiska kommche , duche , Briefchedräger , - der liebe Gott ("käre Gud"), kommen ("att komma"), du ("du"), Briefträger ("postman" )) - och diminutiv utan omljud ( Hundchen , Katzchen , Mutterchen - Hündchen ("liten hund"), Kätzchen ("liten katt/ kattunge") Mütterchen ("mamma/ äldre kvinna")).

Ordförråd

Enligt en sammanfattning av lågtyska dialekter är ord som är mycket karakteristiska för lågpreussiska doa ('dor', där), joa ('jo', ja), goah ('goh', gå) och noa ('nober', granne ), som har diftongen "oa" istället för det vanliga "o" eller "a". Ytterligare diftongdigressioner inkluderar sådana exempel som "eu" (uttalas som ei som i Heiser ('Häuser', hus)), såväl som "ei" (uttalas som ee som i Beene ('Beine', ben)). Betcke noterar också tendensen att transformera det långa "u" med en omljud som i ('du', du), ('nun', nu) och Ühr ('Uhr', titta).

Dialekten markeras också av ett lån av högtyskliknande ord, som zwei ('twee', två). Ord förkortas ofta, på ett sätt som liknar den närliggande östpommerska dialekten, vilket ger betor (beten, lite) och baakove ('bakåben', bakugn).

Vissa observatörer hävdar att den liknar holländska och flamländska på grund av dessa egenskaper. Lågpreussiska har också ett antal ord gemensamt med Plautdietsch, som Klemp (ko), Klopps (klump, jordkula) och Tsoagel (svans).

Några andra ord är:

  • Boffke - pojke, pojke
  • dätsch - dum
  • Dubbar - bum
  • Gnaschel - litet barn
  • jankere - längta
  • Kobbel - sto
  • Pungel - påse
  • schabbere - prata
  • Schischke - kotte
  • Schucke - potatis(ar)

Olika sorter

Låg- och gammelpreussisk

Efter assimileringen av fornpreussarna bevarades många fornpreussiska ord inom den lågpreussiska dialekten.

lågpreussiska Gammal preussisk lettiska litauiska Standard tyska engelsk
Flins plīnksni plācenis blynas Pfannkuchen pannkaka , scones , kex
Kaddig kaddegs kadiķis kadagys Wacholder enbär
Kurp kurpe, -i kurpe kurpė Schuh sko
Kujel kūilis cūka, mežacūka, kuilis kuilys, šernas Wildschwein vildsvin
Margell, Marjell mērgā meitene, meiča merga, mergelė, mergaitė Magd, Mädchen, Mädel jungfru , flicka
Paparz papartis paparde papartis Farn ormbunke
Pawirpen ( från pawīrps) algādzis, strādnieks padienis Losmann frilansare
Zuris sūris siers sūris Käse ost

lågpreussiska och litauiska

Förutom orden av fornpreussiskt ursprung, en annan källa till baltiska lån [ lt ; lv ] var litauisk. Efter invandringen av litauer på 1400-talet förekom många litauiska lånord på lågpreussisk dialekt.

lågpreussiska litauiska Standard tyska engelsk
Alus alus Bår öl , öl
Burteninker burtininkas Wahrsager, Zauberer, Besprecher magiker , spåman , trollkarl
kalbeken kalbėti sprechen att prata , att tala
Kausche, Kauszel kaušas Schöpfkelle, Trinknapf dipper
Krepsch, Krepsche, Krepsze krepsys, krepsas Säck, handsäck, Ranzen korg
Lorbas liurbis Tölpel, Tolpatsch, Waschlappen förlorare , fumlare
Packrant krantas, pakrantė, pakraštys Rand, Küste kant , kust
Pirschlis piršlys Brautwerber matchmaker
Wabel, Wabbel vabalas Käfer insekt

Exempeltext: Klingelschleede

Författaren Erminia von Olfers-Batocki (1876-1954) från Natangia skrev följande dikt på lågpreussiska:

Se även

Bibliografi

externa länkar