Standardspråk
Ett standardspråk (även standardvariant , standarddialekt och standard ) är en språkvariation som har genomgått en betydande kodifiering av grammatik och användning, även om termen ibland hänvisar till helheten av ett språk som inkluderar en standardiserad form som en av dess varianter. Typiskt är de språkvarianter som genomgår substantiell standardisering de dialekter som är förknippade med handels- och regeringscentra. Genom processer som språkantropologer kallar "referensförskjutning" och som sociolingvister kallar "utarbetande av funktion", förvärvar dessa varianter den sociala prestige som är förknippad med handel och regering. Som en sociologisk effekt av dessa processer kommer de flesta användare av detta språk att tro att standardspråket i sig är överlägset eller anser att det är den språkliga baslinjen mot vilken man kan bedöma andra språkvarianter.
Standardiseringen av ett språk är en kontinuerlig process, eftersom ett språk som används inte kan permanent standardiseras som delar av en maskin. Vanligtvis inkluderar standardiseringsprocesser ansträngningar för att stabilisera stavningen av prestigedialekten, att kodifiera användningar och särskilda ( denotativa ) betydelser genom formella grammatiker och ordböcker , och att uppmuntra allmänhetens acceptans av kodifieringarna som i sig korrekta. I den andan har ett pluricentriskt språk interagerande standardvarianter; exempel är engelska , franska och portugisiska , tyska , koreanska och serbokroatiska , spanska och svenska , armeniska och mandarinkinesiska ; medan monocentriska språk, som ryska och japanska , har ett standardiserat formspråk.
identifieras ibland ett standardiserat skriftspråk med det tyska ordet Schriftsprache (skriftspråk). Termen litterärt språk används ibland som en synonym för standardspråk , en namnkonvention som fortfarande är förhärskande i de språkliga traditionerna i Östeuropa. I samtida språkbruk är termerna standarddialekt och standardvariation neutrala synonymer för termen standardspråk , användningar som indikerar att standardspråket är en av många dialekter och varianter av ett språk, snarare än språkets helhet, samtidigt som man minimerar språket. negativ implikation av social underordning att standarden är det enda formspråket värdigt benämningen "språk".
Språklig standardisering
Termen standardspråk identifierar en repertoar av brett igenkännliga konventioner i talad och skriftlig kommunikation som används i ett samhälle; termen antyder varken ett socialt idealt formspråk eller en kulturellt överlägsen form av tal. Dessa konventioner utvecklas från besläktade dialekter, vanligtvis genom social handling (etnisk och kulturell enande) som lyfter diskursmönster förknippade med upplevda kulturcentra, eller mer sällan, genom att medvetet definiera normerna för standardspråk med utvalda språkliga drag hämtade från de befintliga dialekterna, som i fallet med modern hebreiska .
Endera händelseförloppet resulterar vanligtvis i en relativt fixerad ortografi kodifierad i grammatiker och normativa ordböcker , där användare också ibland kan hitta illustrativa exempel hämtade från litterära, juridiska eller religiösa texter. Oavsett om grammatiker och ordböcker skapas av staten eller av privata medborgare (t.ex. Webster's Dictionary ), anser vissa användare sådana språkliga kodifieringar som auktoritativa för att korrigera språkets talade och skrivna form. Effekter av sådana kodifieringar inkluderar att sakta ner takten för diakrona förändringar i den standardiserade varieteten och att ge en grund för ytterligare språklig utveckling ( Ausbau ). I praxis för sändningar och officiell kommunikation fungerar standarden vanligtvis som en normaliserande referens för tal och skrift. I utbildningssammanhang ger den vanligtvis information om vilken version av språket som lärs ut för icke-infödda elever.
På dessa sätt får standardvarianten social prestige och större funktionell betydelse än icke-standardiserade dialekter , som är beroende av eller är heteronoma med avseende på standardidiomet. Standardanvändning fungerar som den språkliga auktoriteten, som i fallet med specialistterminologi ; dessutom är standardiseringen av talade former inriktad på den kodifierade standarden. Historiskt sett uppstår ett standardspråk på två sätt: (i) i fallet med standardengelska sker språklig standardisering informellt och bitvis, utan formellt statligt ingripande; (ii) När det gäller franska och spanska språk sker språklig standardisering formellt, styrd av föreskrivande språkinstitutioner, såsom Académie Française och Royal Spanish Academy , som producerar Le bon français respektive El buen español .
En standardvariation kan konceptualiseras på två sätt: (i) som sociolekten av ett givet socioekonomiskt skikt eller (ii) som den normativa kodifieringen av en dialekt , en idealiserad abstraktion. Följaktligen är en fullständig standardisering av ett språk opraktisk, eftersom en standardiserad dialekt inte fullt ut kan fungera som en verklig enhet, utan fungerar som en uppsättning språkliga normer som observerats i varierande grad under användningen av hur människor faktiskt talar och skriver språket . . I praktiken är de språkvarianter som identifierats som standard varken enhetliga eller helt stabiliserade, särskilt inte i sina talade former. Ur det perspektivet säger lingvisten Suzanne Romaine att standardspråk begreppsmässigt kan jämföras med de föreställda gemenskaperna av nation och nationalism , som beskrivs av statsvetaren Benedict Anderson , vilket indikerar att språklig standardisering är resultatet av ett samhälles historia och sociologi, och är alltså inte ett universellt fenomen; av de cirka 7 000 samtida talade språken har de flesta ingen kodifierad standarddialekt.
Politiskt, i bildandet av en nationalstat, kan identifiering och odling av en standardvariation tjäna ansträngningar att etablera en delad kultur bland de sociala och ekonomiska grupper som utgör den nya nationalstaten. Olika nationella standarder, härledda från en kontinuum av dialekter , kan behandlas som diskreta språk (tillsammans med heteronoma folkspråksdialekter) även om det finns ömsesidigt begripliga varianter bland dem, såsom de nordgermanska språken i Skandinavien (danska, norska och svenska) . Dessutom, i politisk praxis, kan antingen en regering eller en angränsande befolkning förneka ett standardspråks kulturella status. Som svar på sådan politisk inblandning utvecklar lingvister en standardvariation från delar av olika dialekter som används av ett samhälle.
Till exempel när Norge blev självständigt från Danmark 1814 var det enda skriftspråket danska. Olika norska dialekter talades på landsbygden och i provinsstäder, men personer med högre utbildning och överklassfolk i städer talade "danska med norskt uttal". Baserat på det borgerliga talet i huvudstaden Oslo (Christiania) och andra större städer , flera ortografiska reformer, särskilt 1907 och 1917, resulterade i den officiella standarden Riksmål , 1929 omdöpt till Bokmål ('bokmål'). Filologen Ivar Aasen (1813–1896) ansåg att urban och överklass dansk-norska var för lik danskan, så han utvecklade Landsmål ('landsmål'), standarden baserad på dialekterna i västra Norge. 1885 förklarade Stortinget båda formerna officiella och lika, 1929 döptes det officiellt om till nynorska (nynorska).
På samma sätt, i Jugoslavien (1945–1992), när Socialistiska republiken Makedonien (1963–1991) utvecklade sitt nationella språk från dialektkontinuumet som avgränsades av Serbien i norr och Bulgarien i öster, baserades deras standardmakedonska på folkspråk från väster om republiken, som var de språkligt mest olika dialekterna från standardbulgariska, den tidigare språkliga normen som användes i den regionen på Balkanhalvön . Även om makedonska fungerar som standardspråket i Republiken Nordmakedonien , behandlar bulgarerna makedonska som en bulgarisk dialekt av politiska och kulturella skäl.
Exempel
kinesiska
Kinesiska består av hundratals lokala varianter , varav många inte är ömsesidigt begripliga, vanligtvis indelade i sju till tio stora grupper, inklusive Mandarin , Wu , Yue , Hakka och Min . Före 1900-talet talade de flesta kineser bara sin lokala variant. Under två årtusenden hade formell skrift gjorts på litterär kinesiska (eller klassisk kinesiska), en stil som var förebild från klassikerna och långt ifrån alla nutida tal. Som en praktisk åtgärd utförde tjänstemän från de sena kejserliga dynastierna administrationen av imperiet genom att använda ett gemensamt språk baserat på mandarinvariationer, känd som Guānhuà (bokstavligen "tjänstemäns tal").
I början av 1900-talet hävdade många kinesiska intellektuella att landet behövde ett standardiserat språk. På 1920-talet hade litterär kinesiska ersatts som den skriftliga standarden av skrivna språkkineser, som baserades på mandarindialekter. På 1930-talet antogs standardkinesiska , med dess uttal baserat på Beijing-dialekten , men med ordförråd hämtade från andra mandarinvarianter och dess syntax baserad på det skrivna folkspråket. Det är det officiella talade språket i Folkrepubliken Kina (där det kallas Pǔtōnghuà "vanligt tal"), det de facto officiella språket i Republiken Kina som styr Taiwan (som Guóyǔ "nationellt språk") och ett av de officiella språken i Singapore (som Huáyǔ "kinesiska språket"). Standardkinesiska dominerar nu det offentliga livet och studeras mycket mer än någon annan variant av kineser.
engelska i Storbritannien
I Storbritannien är standardspråket brittisk engelska , vilket är baserat på språket i den medeltida domstolen Chancery of England and Wales. I slutet av 1600-talet och början av 1700-talet standardengelska etablerad som den språkliga normen för överklassen , sammansatt av jämnåriga och gentry . Socialt sett visade accenten av den talade versionen av standardspråket att talaren var en man eller en kvinna med god utbildning och därmed hög social prestige . I England och Wales förknippas standardengelska vanligtvis med Received Pronunciation , "standardaccenten för engelska som talas i södra England . ", men det kan också talas med andra accenter, och i andra länder används fortfarande andra accenter ( australiensiska, kanadensiska, amerikanska, etc.)
grekisk
Standardformen för modern grekiska är baserad på de sydliga dialekterna ; dessa dialekter talas främst på Peloponnesos , Joniska öarna , Attika , Kreta och Kykladerna .
hindi-urdu
Två standardiserade register över det hindustanska språket har juridisk status i Indien: standardhindi (ett av 23 medofficiella nationella språk) och urdu ( pakistanskt officiella språk), vilket resulterar i att hindustani ofta kallas "hindi-urdu".
irländska
An Caighdeán Oifigiúil ("den officiella standarden"), ofta förkortad till An Caighdeán , är den officiella standarden för det irländska språket . Den publicerades första gången av översättarna i Dáil Éireann på 1950-talet. Från och med september 2013 är den första större revisionen av Caighdeán Oifigiúil tillgänglig, både online och i tryckt form. Bland ändringarna som finns i den reviderade versionen finns till exempel olika försök att föra rekommendationerna från Caighdeán närmare Gaeltacht-talarnas talade dialekt, inklusive att tillåta ytterligare användning av nominativfallet där genitiv historiskt sett skulle ha hittats.
italienska
Standarditalienska härstammar från den toskanska dialekten , specifikt från dess florentinska variation - det florentinska inflytandet på tidig italiensk litteratur fastställde att dialekten var basen för standardspråket i Italien. Italienska blev i synnerhet kulturspråket för alla i Italien, tack vare prestigen hos mästerverken av florentinska författare som Dante Alighieri , såväl som den politiska och kulturella betydelsen av Florens vid den tiden och det faktum att det var språkligt en mellanting mellan de nordliga och de syditalienska dialekterna. Det skulle senare bli det officiella språket i alla italienska stater , och efter den italienska enandet blev det det nationella språket i kungariket Italien . Modern Standard Italians lexikon har varit djupt influerat av nästan alla regionala språk i Italien .
latin
Standardspråket i den romerska republiken (509 f.Kr. – 27 f.Kr.) och i Romarriket (27 f.Kr. – 1453 e.Kr.) var klassisk latin , den litterära dialekt som talades av överklasser i det romerska samhället, medan vulgärlatin var sociolekten (vardagsspråket). talat av de bildade och outbildade folken i det romerska samhällets medel- och lägre samhällsklasser. Det latinska språket som romerska arméer introducerade till Gallien , Hispania och Dacia var av en annan grammatik, syntax och ordförråd än det klassiska latin som talades och skrevs av statsmannen Cicero .
portugisiska
I Brasilien antar skådespelare och journalister vanligtvis en inofficiell, men de facto, talad standard portugisiska , ursprungligen härledd från medelklassens dialekter i Rio de Janeiro och Brasília , men som nu omfattar utbildade urbana uttal från de olika talgemenskaperna i sydost. I den standarden ⟨s⟩ fonemet /s/ när det förekommer i slutet av en stavelse (medan detta i Rio de Janeiro representerar /ʃ/ ) och den rotiska konsonanten som stavas ⟨r⟩ uttalas [h] på samma sätt situation (medan detta i São Paulo vanligtvis är en alveolär flik eller trill ). Europeiska och afrikanska dialekter har olika insikter om /ʁ/ än brasilianska dialekter, där den förra använder [ʁ] och [r] och den senare använder [x] , [h] eller [χ] .
serbokroatiska
Fyra standardvarianter av den pluricentriska serbokroatiska talas i Bosnien och Hercegovina , Kroatien , Montenegro och Serbien . De har alla samma dialektbas ( Štokavian ). Dessa varianter skiljer sig något, som är fallet med andra pluricentriska språk, men inte i en grad som skulle motivera att de betraktas som olika språk . Skillnaderna mellan varianterna hindrar inte ömsesidig förståelse och undergräver inte integriteten hos systemet som helhet. Jämfört med skillnaderna mellan varianterna av engelska, tyska, franska, spanska eller portugisiska, är skillnaderna mellan varianterna av serbokroatiska mindre betydande. Serbien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina och Montenegro i sin konstitution har alla namngett språket olika.
somaliska
I Somalia utgör norra somaliska (eller nord-centralsomali) basen för standardsomali , särskilt Mudug- dialekten i den nordliga Darod -klanen. Norra centrala somaliska har ofta använts av kända somaliska poeter såväl som den politiska eliten, och har därmed mest prestige bland andra somaliska dialekter.
Se även
- Klassiskt språk
- Koiné språk
- Språksessionism
- Litterärt språk
- Nationellt språk
- Icke-standard dialekt
- Officiellt språk
- Folklig
Bibliografi
- Ammon, Ulrich (2004). "Standard sort". I Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J.; Trudgill, Peter (red.). Sociolingvistik . Vol. 1. Walter de Gruyter. s. 273–283. ISBN 978-3-11-014189-4 .
-
BBC (juni 2005). "Bas för nybörjare" . BBC . Hämtad 18 mars 2011 .
{{ citera webben }}
: CS1 underhåll: datum och år ( länk ) - Baugh, Albert C.; Cable, Thomas (2002). A History of the English Language (5:e upplagan). London: Routledge. ISBN 978-0-415-28098-3 .
- Bex, Tony (2008). " 'Standard' engelska, diskursgrammatik och engelska språkundervisning". I Locher, MA; Strässler, J. (red.). Standarder och normer på engelska . De Gruyter. s. 221–238.
- Blake, NF (1996). En historia av det engelska språket . Basingstoke: Palgrave. ISBN 978-0-8147-1313-6 .
- Blum, Daniel (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945-1991) [ Språk och politik: Språkpolitik och språklig nationalism i Republiken Indien och det socialistiska Jugoslavien (1945-1991) ] . Beiträge zur Südasienforschung (på tyska). Vol. 192. Würzburg: Ergon. ISBN 3-89913-253-X . OCLC 51961066 .
- Brozović, Dalibor (1992). "Serbokroatiska som ett pluricentriskt språk". I Clyne, Michael G (red.). Pluricentriska språk: Olika normer i olika nationer . Bidrag till språksociologin 62. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. ISBN 9783110128550 . OCLC 24668375 .
- Carter, Ronald (1999). "Standard grammatik, talad grammatik: några pedagogiska implikationer.". I Bex, Tony; Watts, RJ (red.). Standardengelska: The Widening Debate . Routledge. s. 149–166.
- Chambers, JK ; Trudgill, Peter (1998). Dialektologi (2:a uppl.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-59646-6 .
- Charity Hudley, Anne H.; Mallinson, Christine (2011). Förstå engelska språkvariationer i amerikanska skolor . New York: Teachers College Press. ISBN 9780807774021 .
- Clyne, Michael G. , red. (1992). Pluricentriska språk: Olika normer i olika nationer . Bidrag till språksociologin. Vol. 62. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1 .
- Coletti, Vittorio (2011). "Storia della lingua" . Istituto della Enciclopedia italiana . Hämtad 10 oktober 2015 .
- Curzan, Anne (2002). "Lära ut politiken för standardengelska". Journal of English Linguistics . 30 (4): 339–352. doi : 10.1177/007542402237882 . S2CID 143816335 .
- Dalby, Andrew (1998). Språkens ordbok: den definitiva referensen till mer än 400 språk . Columbia University Press.
- Davila, Bethany (2016). "The oundviklighet av "Standard" engelska: Diskursiva konstruktioner av standardspråkideologier". Skriftlig kommunikation . 33 (2): 127–148. doi : 10.1177/0741088316632186 . S2CID 147594600 .
- Dunaj, Bogusław (1989). Język mieszkańców Krakowa, część I (på polska). Warszawa-Kraków. sid. 134.
- Eachach, Vivian Uíbh, red. (2012). An Caighdeán Oifigiúil—Caighdeán Athbhreithnithe (PDF) (i Ga). Seirbhís Thithe an Oireachtais. Arkiverad från originalet (PDF) den 6 maj 2013 . Hämtad 2 augusti 2012 .
- Finegan, Edward (2007). Språk: dess struktur och användning (5:e upplagan). Boston, MA: Thomson Wadsworth. ISBN 978-1-4130-3055-6 .
-
"Foilseacháin Rialtais / Government Publications—Don tSeachtain dar críoch 25 Iúil 2012 / För veckan som avslutades 25 juli 2012" ( PDF) (på Ga och engelska). Rialtas na hÉireann. 27 juli 2012 . Hämtad 2 augusti 2012 .
M67B Gramadach na Gaeilge 9781406425766 390 10.00
[ permanent död länk ] - Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [ Serbokroatiska mellan lingvistik och politik: med en bibliografi över den postjugoslaviska språkstriden ] . Lincom Studies in Slavic Linguistics (på tyska). Vol. 34. München: Lincom Europa. ISBN 978-3-929075-79-3 . LCCN 2009473660 . OCLC 428012015 . OL 15295665W .
- Horrocks, Geoffrey (1997). Grekiska: En historia om språket och dess talare (1:a upplagan). London: Longman. ISBN 9780582307094 .
- Inoue, M. (2006). "Standardisering". I Brown, Keith (red.). Encyclopedia of Language and Linguistics . Vol. 12 (andra upplagan). Elsevier. s. 121–127. ISBN 978-0-08-044299-0 .
- Kafadar, Enisa (2009). "Bosniska, kroatiska, serbiska – Wie spricht man egentlich i Bosnien-Herzegowina?" [Bosniska, kroatiska, serbiska – Hur talar man egentligen i Bosnien-Hercegovina?]. I Henn-Memmesheimer, Beate; Franz, Joachim (red.). Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse; Teil 1 (på tyska). Frankfurt am Main: Peter Lang. s. 95–106. ISBN 9783631599174 . OCLC 699514676 . Hämtad 9 maj 2013 .
- Kapović, Mate (2011). "Språk, ideologi och politik i Kroatien" (PDF) . Slavia Centralis . iv (2).
- Kloss, Heinz (1967). " 'Abstand languages' och 'ausbau languages'" . Antropologisk lingvistik . 9 (7): 29–41. JSTOR 30029461 .
- Kordić, Snježana (2004). "Pro und kontra: "Serbokroatisch" heute" [Pro och kontra: "Serbokroatiska" nuförtiden] (PDF) . I Krause, Marion; Sappok, Christian (red.). Slavistische Linguistik 2002: Referate des XXVIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Bochum 10.-12. september 2002 . Slavistishe Beiträge ; vol. 434 (på tyska). München: Otto Sagner. s. 97–148. ISBN 3-87690-885-X . OCLC 56198470 . SSRN 3434516 . CROSBI 430499 . Arkiverad (PDF) från originalet den 4 augusti 2012 . Hämtad 6 juni 2015 .
- Kordić, Snježana (2007). "La langue croate, serbe, bosniaque et monténégrine" [kroatiska, serbiska, bosniakiska och montenegrinska] (PDF) . I Madelain, Anne (red.). Au sud de l'Est . vol. 3 (på franska). Paris: Non Lieu. s. 71–78. ISBN 978-2-35270-036-4 . OCLC 182916790 . SSRN 3439662 . CROSBI 429734 . Arkiverad (PDF) från originalet den 4 augusti 2012 . Hämtad 8 maj 2014 .
- Kordić, Snježana (2009). "Policentrični standardni jezik" [Polycentriskt standardspråk] (PDF) . I Badurina, Lada; Pranjković, Ivo ; Silić, Josip (red.). Jezični varijeteti i nacionalni identiteti (på serbokroatiska). Zagreb: Tvist. s. 83–108. ISBN 978-953-260-054-4 . OCLC 437306433 . SSRN 3438216 . CROSBI 426269 . Arkiverad (PDF) från originalet den 4 augusti 2012 . Hämtad 5 april 2013 .
- Kordić, Snježana (2010). Jezik i nacionalizam [ Språk och nationalism ] (PDF) . Rotulus Universitas (på serbokroatiska). Zagreb: Durieux. doi : 10.2139/ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5 . LCCN 2011520778 . OCLC 729837512 . OL 15270636W . CROSBI 475567 . Arkiverad (PDF) från originalet den 1 juni 2012 . Hämtad 5 augusti 2019 .
- Kristophson, Jürgen (2000). "Vom Widersinn der Dialektologie: Gedanken zum Štokavischen" [Dialektologisk nonsens: tankar om Shtokavian]. Zeitschrift für Balkanologie (på tyska). 36 (2). ISSN 0044-2356 . ZDB-ID 201058-6 .
- Langston, Keith; Peti-Stantić, Anita (2014). Språkplanering och nationell identitet i Kroatien . Palgrave Studies in Minority Languages and Communities. Springer. ISBN 9781137390608 .
- Lepschy, Anna Laura; Lepschy, Giulio C. (1988). Det italienska språket idag (2:a uppl.). New York: New Amsterdam. sid. 260. ISBN 978-0-941533-22-5 . OCLC 17650220 .
- Maiden, Martin (2014). En språklig historia av italienska . Taylor och Francis. sid. 318. ISBN 9781317899273 .
- Mateus, Maria Helena; d'Andrade, Ernesto (2000). Portugisiskas fonologi . Oxford University Press. ISBN 0-19-823581-X .
- Methadžović, Almir (10 april 2015). "Naučnoznanstvena-znanstvenonaučna istina" [vetenskaplig sanning] (på serbokroatiska). Mostar: Tačno.net. Arkiverad från originalet den 16 april 2015 . Hämtad 12 februari 2016 .
- McArthur, Tom; McArthur, Feri (1992). The Oxford Companion to the English Language . ISBN 9780192141835 .
- Milroy, James (2007). "Standardspråkets ideologi". I Llamas, Carmen; Mullany, Louise; Stockwell, Peter (red.). The Routledge Companion to Sociolinguistics . London: Routledge. s. 133–13. ISBN 978-0203441497 . OCLC 76969042 .
- Milroy, James; Milroy, Lesley (2012). Authority in Language: Investigating Standard English' (4:e upplagan). New York: Routledge. ISBN 978-0-415-69683-8 .
- Ní Shúilleabháin, Niamh (2 augusti 2012). "Caighdeán Athbhreithnithe don Ghaeilge" . Gaelport.com (i Ga) . Hämtad 2 augusti 2012 .
- Norman, Jerry (1988). kinesiska . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29653-3 .
- Palmer, LR (1988). Det latinska språket . University of Oklahoma. ISBN 0-8061-2136-X .
- Pearsall, Judy, red. (1999). The Concise Oxford English Dictionary (10:e upplagan).
- Pohl, Hans-Dieter (1996). "Serbokroatisch - Rückblick und Ausblick" [serbokroatiska – blick bakåt och framåt]. I Ohnheiser, Ingeborg (red.). Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart: Akten der Tagung aus Anlaß des 25jährigen Bestehens des Instituts für Slawistik an der Universität Innsbruck, Innsbruck, 25. - 27. Mai 1995 . Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana (på tyska). Vol. 4. Innsbruck: Non Lieu. s. 205–221. OCLC 243829127 .
- Richards, Jack Croft; Schmidt, Richard W. (2010). Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics . Pearson Education Limited. ISBN 978-1-4082-0460-3 .
- Romaine, Suzanne (2008). "Språklig mångfald och språkstandardisering". I Hellinger, Marlis; Pauwels, Anne (red.). Handbok i språk och kommunikation: Mångfald och förändring . Walter de Gruyter. ISBN 9783110198539 .
- Saeed, John (1999). Somali . Amsterdam: John Benjamins. ISBN 1-55619-224-X .
- Silverstein, Michael (1996). "Monoglot 'Standard' i Amerika: Standardisering och metaforer för språklig Hegemony". I Brennis, Donald; Macaulay, Ronald HS (red.). Språkets matris . Routledge. s. 284–306.
- Šipka, Danko (2019). Lexikaliska lager av identitet: ord, betydelse och kultur i de slaviska språken . New York: Cambridge University Press. doi : 10.1017/9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6 . LCCN 2018048005 . OCLC 1061308790 . S2CID 150383965 .
- Smith, Jeremy (1996). En historisk studie av engelska: funktion, form och förändring . London: Routledge. ISBN 978-0-415-13273-2 .
- "Літературна мова (стандарт)" . Соціологія (på ukrainska) . Hämtad 13 januari 2019 .
- Starčević, Anđel (2016). "Govorimo hrvatski ili 'hrvatski': standardni dijalekt i jezične ideologije u institucionalnom diskursu". Suvremena Lingvistika (på serbokroatiska). Universitetet i Zagreb. 81 : 67–103.
- Stewart, William A. (1968). "En sociolingvistisk typologi för att beskriva nationell flerspråkighet". I Fishman, Joshua A (red.). Läsningar i språksociologin . Haag, Paris: Mouton. s. 529–545. doi : 10.1515/9783110805376.531 . ISBN 978-3-11-080537-6 . OCLC 306499 .
- Сулейменова, Элеонора Д. (2006). Словарь социолингвистических терминов (på ryska). Moskva: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук.
- Thomas, Paul-Louis (2003). "Le serbokroatiska (bosniska, kroatiska, monténegrinska, serbe): de l'étude d'une langue à l'identité des langues" [ serbokroatiska (bosniska, kroatiska, montenegrinska, serbiska): från studiet av ett språk till språkens identitet]. Revue des études slaves (på franska). 74 (2–3): 311–325. doi : 10.3406/slave.2002.6801 . ISSN 0080-2557 . OCLC 754204160 . ZDB-ID 208723-6 .
- Trudgill, Peter (1992). "Ausbau sociolingvistik och uppfattningen av språkstatus i det samtida Europa". International Journal of Applied Linguistics . 2 (2): 167–177. doi : 10.1111/j.1473-4192.1992.tb00031.x .
- Trudgill, Peter (2004). "Glokalisering och Ausbau sociolingvistik i det moderna Europa". I Anna Duszak, Urszula Okulska (red.). På tal från marginalen: global engelska ur ett europeiskt perspektiv . Frankfurt: Peter Lang. s. 35–49. ISBN 9783631526637 .
- Trudgill, Peter (2006). "Standard- och dialektvokabulär". I Brown, Keith (red.). Encyclopedia of Language and Linguistics . Vol. 12 (andra upplagan). Elsevier. s. 119–121. ISBN 978-0-08-044299-0 .
- Van Mol, Mark (2003). Variation in modern standard Arabic in Radio News Broadcasts: A Synchronic Descriptive Investigation into the Use of Complementary Particles . Peeters förlag. ISBN 9789042911581 .
- Vogl, Ulrike (2012). "Flerspråkighet i en standardspråkskultur". I Hüning; Vogl, Ulrike; Moliner, Olivier (red.). Standardspråk och flerspråkighet i europeisk historia . Flerspråkighet och mångfaldshantering. Vol. 1. John Benjamins Publishing. ISBN 9789027200556 .
- Williams, Raymond (1983). "Standarder". Nyckelord: A Vocabulary of Culture and Society' (2:a uppl.). Oxford University Press. s. 296–299.
Vidare läsning
- Ammon, Ulrich (1995). Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz: das Problem der nationalen Varietäten [ Tyska språket i Tyskland, Österrike och Schweiz: Problemet med nationella varianter ] (på tyska). Berlin & New York: Walter de Gruyter. OCLC 33981055 .
- Joseph, John E. (1987). Vältalighet och makt: The Rise of Language Standards and Standard Languages . New York: Blackwell. ISBN 978-1-55786-001-9 .
- Kloss, Heinz (1976). "Abstandsprachen und Ausbausprachen" [Abstand-språk och Ausbau-språk]. I Göschel, Joachim; Nagel, Norbert; van der Elst, Gaston (red.). Zur Theorie des Dialekts: Aufsätze aus 100 Jahren Forschung . Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Beihefte, nF, Heft 16. Wiesbaden: F. Steiner. s. 301–322. OCLC 2598722 .