Singapore engelska

Standard Singapore engelska
engelska
Infödd till Singapore
Område Sydöstra Asien
Modersmålstalare
Cirka. 3,9 till 4 miljoner [ citat behövs ] (2018)
Tidiga former

Latin ( engelska alfabetet ) Unified English Braille
Officiell status
Officiellt språk på
Singapore
Språkkoder
ISO 639-3
Glottolog Ingen
IETF en-SG
Den här artikeln innehåller IPA fonetiska symboler. Utan korrekt renderingsstöd kan du se frågetecken, rutor eller andra symboler istället för Unicode- tecken. För en introduktionsguide om IPA-symboler, se Hjälp:IPA .

Singapore English ( SgE , SE , en-SG ) (officiellt liknande och besläktad med brittisk engelska ) är uppsättningen av varianter av det engelska språket som är infödd i Singapore . I Singapore talas engelska i två huvudformer: Singaporean Standard English (som inte kan skiljas grammatiskt från Standard British English) och Singapore Colloquial English (bättre känd som Singlish ).

Singapore är en kosmopolitisk stad, med 37 % av befolkningen födda utanför landet. Singaporeaner, även de som tillhör samma etniska grupp, har många olika modersmål och kulturer. Till exempel, 2005, bland kinesiska singaporeaner , talade över en tredjedel engelska som huvudspråk hemma medan nästan hälften talade mandarin, och resten talade olika ömsesidigt obegripliga varianter av kinesiska . I det indiska samhället talar de flesta singaporeaner av indisk härkomst antingen engelska eller ett sydasiatiskt språk. Engelska är nu det mest populära kommunikationsmediet bland elever från grundskola till universitet. Många familjer använder två eller tre språk regelbundet, och engelska är ofta ett av dem. Nivån på flytande engelska bland invånare i Singapore varierar också mycket från person till person, beroende på deras utbildningsbakgrund.

Klassificering av Singapore engelska

Singapore engelska kan klassificeras i Singapore Standard English (SSE) och Singapore Colloquial English (Singlish). Språket består av tre sociolekter; Acrolect , Mesolect och Basilect . Både Acrolect och Mesolect betraktas som Standard Singapore English, medan Basilect betraktas som Singlish.

  • Akrolekt; det finns ingen signifikant och konsekvent skillnad från funktionerna i Standard British English (SBE).
  • Mesolect; den har några funktioner som skiljer sig från SBE
    1. Frågetider i en indirekt form; t.ex. "Får jag fråga var är toaletten?"
    2. Radering av artikel på obestämd tid ( kopula frånvaro); t.ex. "Får jag ansöka om körkort?" (Istället för att säga "ett" bilkort)
    3. Brist på markering i verbformer (Regularisering); t.ex. "Han går alltid till köpcentret."
  • Basilect (Singlish);
    1. Generaliserad "är det" frågetagg; t.ex. "Du kommer idag, va?"
    2. Konsekvent copula deletion; t.ex. "Min handstil är inte bra, lah."
    3. Användning av partiklar som ah; lah, t.ex. "Vänta ah; skynda lah, jag måste gå nu!"

Singaporeaner varierar sitt språk efter sociala situationer (Pakir 1991) och attityder som de vill förmedla (Poedjosoedarmo 1993). Bättre utbildade singaporeaner med en "högre" standard på engelska tenderar att tala "standard" singapore-engelska (akrolekten), medan de som är mindre utbildade eller vars modersmål inte är engelska tenderar att tala singlish (basilekten). Gupta (1994) sa att de flesta singaporeanska talare systematiskt växlar mellan vardagsspråk och formellt språk beroende på situationens formalitet. Den ständiga användningen av både SSE och Singlish har resulterat i den gradvisa uppkomsten av en mesolect, en mellanform av Singapore-engelska, halvvägs mellan formell och informell Singapore-engelska.

Standard Singapore engelska

Standard Singapore English är standardformen för engelska som används i Singapore. Det liknar i allmänhet brittisk engelska och används ofta i mer formella miljöer som på arbetsplatsen eller när man kommunicerar med personer med högre auktoritet som lärare, chefer och regeringstjänstemän. Singapore Engelska fungerar som "bryggan" mellan olika etniska grupper i Singapore. Standard Singapore English behåller brittisk stavning och grammatik.

Historia

Britterna etablerade en handelspost på ön Singapore 1819, och befolkningen växte snabbt därefter och lockade många invandrare från kinesiska provinser och från Indien. Rötterna till Standard Singapore English härrör från nästan ett och ett halvt sekel av brittisk kontroll. Dess lokala karaktär verkar ha utvecklats tidigt i de engelskspråkiga skolorna på 1800- och början av 1900-talet, där lärarna ofta kom från Indien och Ceylon , såväl som från olika delar av Europa och från Amerikas förenta stater. År 1900 anställdes eurasier och andra lokalbefolkningen som lärare. Förutom en period av japansk ockupation (1942-1945), förblev Singapore en brittisk koloni fram till 1963, då den gick med i den malaysiska federationen, men detta visade sig vara en kortlivad allians, till stor del på grund av etniska rivaliteter. Sedan dess utvisning från federationen 1965 har Singapore fungerat som en självständig stadsstat . Engelska fungerade som administrativt språk för den brittiska kolonialregeringen, och när Singapore fick självstyre 1959 och självständighet 1965, beslutade Singapores regering att behålla engelska som huvudspråk för att maximera ekonomiskt välstånd. Användningen av engelska som landets första språk tjänar till att överbrygga klyftan mellan de olika etniska grupperna i Singapore; Engelska fungerar som nationens lingua franca . Användningen av engelska – som det globala språket för handel, teknik och vetenskap – bidrog också till att påskynda Singapores utveckling och integration i den globala ekonomin. Offentliga skolor använder engelska som det huvudsakliga undervisningsspråket, även om eleverna också måste få en del av undervisningen på sitt modersmål; placering i sådana kurser är baserad på etnicitet och inte utan kontroverser. Den vanliga singaporeanska accenten brukade vara officiellt RP . Men under de senaste decennierna, [ när? ] en standard singaporeansk accent, ganska oberoende av någon extern standard, inklusive RP, började dyka upp. En studie från 2003 av National Institute of Education i Singapore tyder på att ett standarduttal från Singapore håller på att växa fram och är på väg att bli standardiserat. Singapores accenter kan sägas vara till stor del icke-rotiska .

Singapores Speak Good English Movement

Den breda användningen av Singlish ledde till att regeringen lanserade Speak Good English Movement i Singapore år 2000 i ett försök att ersätta Singlish med Standard English. Denna rörelse gjordes för att visa behovet för singaporeaner att tala standardengelska. Nuförtiden undervisas alla barn i skolor i standardengelska medan ett av de andra officiella språken (kinesiska, malajiska, tamilska) undervisas som andraspråk. I Singapore är engelska ett "arbetsspråk" som tjänar ekonomin och utvecklingen och förknippas med det bredare globala samhället. Under tiden är resten "modersmål" som förknippas med landets kultur. Att tala standardengelska hjälper också singaporeaner att kommunicera och uttrycka sig i sin vardag. Singapores regering gjorde nyligen ett tillkännagivande som heter "Speak Good English Movement brings fun back to Grammar and good English" där de strategier som används för att marknadsföra deras program förklaras. Specifikt skulle det släppa en serie videor som avmystifierar svårigheten och tråkigheten i det engelska språkets grammatiska regler. Dessa videor ger ett mer humoristiskt sätt att lära sig grundläggande grammatikregler. Singaporeaner kommer nu att kunna öva på de grammatiska reglerna på både skriftlig och talad engelska tack vare ett mer interaktivt tillvägagångssätt.

Standard singaporeansk accent

Liksom de flesta Commonwealth-länder utanför Kanada, liknar accenterna hos de flesta rimligt utbildade singaporeaner som talar engelska som sitt första språk mer British Received Pronunciation (RP) än General American , även om det finns omedelbart märkbara skillnader.

Malajiska, indiska och kinesiska influenser

Även om Standard Singapore English (SSE) huvudsakligen påverkas av brittisk engelska och nyligen amerikansk engelska, finns det andra språk som också bidrar till dess användning regelbundet. Majoriteten av singaporeanerna talar mer än ett språk, med många talar tre till fyra. De flesta singaporeanska barn är uppfostrade tvåspråkiga. De introduceras till malajiska, kinesiska, tamilska eller singaporeala engelska (engelska) som modersmål, beroende på deras familjers etniska bakgrund och/eller socioekonomiska status. De lär sig också dessa språk genom att interagera med vänner i skolan och på andra platser. Naturligtvis har närvaron av andra språk i Singapore påverkat singapore-engelskan, något som är särskilt uppenbart på singlish.

Både singapore-engelska och singapore-engelska används med flera accenter. Eftersom singaporeaner talar olika etniska modersmål, uppvisar de etniskt specifika drag i sitt tal så att deras etnicitet lätt kan identifieras från enbart deras tal. Styrkan i ens etniska modersmålsaccent engelska accent beror på faktorer som formalitet och deras språkdominans. Ord från malajiska, kinesiska och tamilska lånas också, om inte kodväxlade, till singapore-engelska. Till exempel används de malaysiska orden "makan" (att äta), "habis" (färdig) och Hokkien -ordet " kiasu " ständigt och används i SE-vokabulärer, till den grad att singaporeanerna inte nödvändigtvis är medvetna om vilket språk de orden är från. Dessutom har ordet "kiasu" använts i Singaporepressen sedan 2000 utan att vara kursiverad ; Kiasu betyder "att alltid vilja ha det bästa för sig själv och villig att anstränga sig för att få det". I en annan tidskrift definieras "Kiasu" också som "kännetecknas av en gripande eller självisk attityd som härrör från en rädsla för att gå miste om något" (usu. adj., definition från OED (Simpson och Weiner 2000); Hokkien kia(n) su).

Utländska dialekter av engelska i Singapore

Ett brett utbud av utländska engelska dialekter kan höras i Singapore. Amerikanska och brittiska accenter hörs ofta på lokal tv och radio på grund av att utländska tv-program ofta sänds.

Singapore Samtal engelska / Singlish

Till skillnad från Singapore Standard English innehåller Singlish många diskurspartiklar och lånord från malajiska , mandarin och Hokkien . Många av sådana lånord inkluderar svordomar, som Kanina och Chee Bai. Därför anses det vanligtvis med låg prestige i landet och används inte i formell kommunikation.

Singlish har dock använts i flera lokalt producerade filmer, bland annat Army Daze , Mee Pok Man och Talking Cock the Movie . Vissa lokala sitcoms, särskilt Phua Chu Kang Pte Ltd , har också omfattande användning av singlish.

Spridningen av Singlish har varit kontroversiell och användningen av Singlish stöds inte av regeringen. Singapores två första premiärministrar, Lee Kuan Yew och Goh Chok Tong , har offentligt deklarerat att Singlish är en undermålig variant som handikappar singaporeaner, utgör ett hinder för att lära sig standard engelska och gör talaren oförstående för alla utom en annan Singlish-talare. Landets tredje och nuvarande premiärminister, Lee Hsien Loong , har också sagt att Singlish inte ska vara en del av Singapores identitet. Dessutom lanserade regeringen Speak Good English Movement år 2000 för att uppmuntra singaporeaner att tala ordentlig engelska.

Trots stark kritik mot Singlish har lingvisten David Yoong framfört argumentet att "singaporeaner som prenumererar på Singlish och har en positiv inställning till koden ser Singlish som ett språk som överskrider sociala barriärer" och att språket kan användas för att "smida rapport och, kanske ännu viktigare, den singaporeanska identiteten". Sociolingvisten Anthea Fraser Gupta hävdar också att Singlish och standardengelska kan och existerar samtidigt, och säger att "det finns inga bevis för att närvaron av Singlish orsakar skada på standardengelska". Detta följdes av arrangörer av Speak Good English Movement som klargjorde att de "inte är anti-singlish", med deras primära avsikt istället för att säkerställa att singaporeaner kan tala standard engelska först. En talesperson citerades för att säga: "Närvaron av Singlish orsakar skada på standardengelska endast när människor inte har en bra grund i standardengelska".

Engelska språktrender i Singapore

Under 2010 klassificerades talare av engelska i Singapore i fem olika grupper:

  1. De som inte har några kunskaper i engelska (extremt få personer, varav de flesta är födda före 1940-talet);
  2. De som betraktar engelska som ett främmande språk, har begränsade kunskaper i och talar sällan språket (främst de äldre åldersgrupperna);
  3. De som lärt sig engelska i skolan och kan använda den men har ett dominerande annat språk (många människor, i alla åldrar);
  4. De som lärde sig engelska i skolan och använder den som sitt dominerande språk (många människor, i alla åldrar);
  5. De som lärt sig engelska som modersmål (ibland som ett enda modersmål, men vanligtvis vid sidan av andra språk) och använder det som sitt dominerande språk (många människor, mestadels barn födda efter 1965 av högutbildade föräldrar).

Från och med 2015 är engelska det mest talade språket i singaporeanska hem. En effekt av massinvandringen till Singapore sedan 2000, särskilt från Kina, har varit att öka andelen av befolkningen som engelska är ett främmande språk. Trenden gynnar en ökande användning av engelska och stabilitet i mandarinanvändningen på bekostnad av andra varianter av kinesiska (uppenbarligen eftersom den kinesiska befolkningen först byter till mandarin, sedan till engelska), medan malaysisk användning långsamt urholkas.

Språk som talas oftast hemma (%)
Språk 1990 2000 2010 2015 2020
engelsk 18.8 23,0 32.3 36,9 48,3
Mandarin 23.7 35,0 35,6 34,9 29,9
Kinesiska dialekter 14.3 12.2 8.7
malajiska 14.3 14.1 12.2 10.7 9.2
Tamil 2.9 3.2 3.3 3.3 2.5
Andra 2.3 2.0 1.4

År 2010 pratade 52 % av de kinesiska barnen och 26 % av malaysiska barn mellan 5 och 14 år engelska hemma, jämfört med 36 % respektive 9,4 % 2000.

Andra officiella språk i Singapore

Engelska är Singapores huvudspråk och ett av de fyra officiella språken, tillsammans med malajiska , kinesiska och tamilska . Det symboliska nationalspråket är malajiska av historiska skäl. Alla officiella tecken, lagstiftning och dokument måste vara på engelska, även om översättningar på de andra officiella språken ibland ingår, även om det inte är nödvändigt. Under utbildningssystemet är engelska undervisningsspråket för alla ämnen utom de officiella modersmålsspråken (de andra tre officiella språken) och litteraturen för dessa språk.

Se även

Vidare läsning