Maine accent

Maine -accenten är den lokala traditionella accenten av östliga New England engelska som talas i delar av Maine , speciellt längs kustområdena " besegra öst " och "Mid Coast" . Den kännetecknas av en mängd funktioner, särskilt bland äldre talare, inklusive r -dropping ( icke-rhoticity ), motstånd mot häst-hes sammanslagning och en radering eller "brytning" av vissa stavelser. Den traditionella Maine-accenten minskar snabbt; en studie från 2013 av Portland -talare fann att den äldre sammansmältningen av häst och hes för närvarande omfattas av alla åldrar; men den fann också att den nyare cot-catched sammanslagningen motverkades, trots att den senare var typisk bland andra högtalare i östra New England, till och med välrapporterad på 1990-talet i Portland själv. Sammanslagningen är också allmänt rapporterad på andra håll i Maine från och med 2018, särskilt utanför stadsområdena. I den norra regionen Maine längs Quebec och New-Brunswick-gränsen fransk-amerikaner visa franskspråkiga influenser på sin engelska. Vissa ordförråd är också unika för Maine.

Fonologi

Maine English har ofta fonetisk förändring eller fonologisk förändring av vissa egenskaper. Ett sådant kännetecken är att, som i all traditionell östlig New England-engelska, uttalar Maine-engelska "r"-ljudet endast när det kommer före en vokal, men inte före en konsonant eller i någon slutlig position. Till exempel kan "bil" låta för lyssnare som "cah" och "Mainer" som "Mainah".

Dessutom, som i mycket New England-engelska, låter den sista "-ing" som slutar på flerstaviga ord mer som "-in", till exempel när du slutar [ˈstɒpɪn] och börjar [ˈstaʔɪn] .

Vokaler av Maine accent
Främre Central Tillbaka
slapp spänd slapp spänd slapp spänd
Stänga ɪ i ʊ u
Mitten ɛ ə ɜ ʌ
Öppen æ a ɒ
Diftonger aɪ ɔɪ aʊ

Maine-accenten följer uttalet av Eastern New England English , som Boston-accenten , men med följande ytterligare funktioner:

  • Sjuksköterska /ɜ/ kan vara en ren vokal utan r-färgning , ungefär som i brittiskt mottaget uttal : [əː] . Detta gör vokallängden marginellt fonemisk i obetonade (men inte betonade) stavelser, som i det nästan minimala parets förord ​​[ˈfoʊəwəːd] vs. framåt [ˈfɒːwəd] . (På rotisk amerikansk engelska särskiljs inte de obetonade stavelserna i dessa två ord.) Liksom i RP betecknar symbolerna ⟨ ɜ ⟩ och ⟨ ə ⟩ en skillnad mellan stressbar (lång) och obetonad (kort) schwas (enligt den gamla IPA-värdet på ⟨ ɜ som en 'variant av ⟨ ə ⟩'), inte en konsekvent skillnad i kvalitet.
  • NEAR , SQUARE och FORCE är inte separata fonem utan snarare disyllabiska sekvenser, samma som FLEECE , FACE , GOAT + COMMA : here /ˈhi.ə/ , there /ˈðeɪə/ och mer /ˈmoʊə/ , i alla fall med en möjlig glidning efter betonad vokal: [ˈhi.jə, ˈðeɪjə, ˈmoʊwə] .
  • NORTH , LOT och TANKE slås samman till /ɒ/ (fonetiskt en centrerande diftong [ɒə] ), så att häst uttalas /hɒs/ , rimmar på förlust /lɒs/ .
  • Många talare uttalar ord med mer än en stavelse med en doppande ton. Frasen " You can't get there from here ," [ju kʰɛənʔ ˈɡɛʔ ˈðéɪə̀ fɹəm ˈhí.ə̀] myntade i ett avsnitt av mitten av 1900-talets humorberättelsesamling Bert & I , är ett tydligt exempel på det väsentliga. Detta liknar en variant av tonhöjdsaccenten (kallad akut accent eller Accent 1 ) som finns på svenska , som i en annan [ˈánːdɛ̀n] 'vildanden'. [ citat behövs ]

Lexikon

Den traditionella Maine-dialekten har ett ganska rikt ordförråd. En del av detta ordförråd delas med andra New England-dialekter, men mycket av det är specifikt för Maine. Denna vokabulär inkluderar, men är inte begränsad till, följande termer:

  • styck — ett obestämt avstånd (som i "Han bor längs vägen styck")
  • ayuh /ˈeɪə/ — ja; Okej; Säker; Det är rätt
  • beater — ett (uppbankat) motorfordon med ett värde som är så minskat av omfattande vägsaltkorrosion att det finns liten oro för ytterligare kollisionsskador från körning på isiga vägar
  • blåryggsöring röding ( Salvelinus alpinus )
  • bugg — hummer
  • Kout! — en varning om att vara uppmärksam (Se upp!)
  • chupta? - Vad gör du? (Vad gör du?)
  • hörn — grannskapet som omger en korsning av landsvägar (vanligtvis med efternamnet på en tidig invånare i den korsningen, som i "Woodfords Corner")
  • culch — skräp eller skräp
  • listig — söt (som i "She's a cunnin' one, she is")
  • kutter — ett aktivt barn eller en yngre person (från jämförelse med hamnbeteendet hos små, manövrerbara kutterar bland större fartyg)
  • middagshink — matlåda
  • dite - en liten mängd (som i "Bara en dite")
  • divan som en generisk term för soffa (i motsats till den mer specifika, icke-dialektala betydelsen). Kommer från franska.
  • dörrgård ( /ˈdoʊə jad/ ) – gården eller boendets utrymme utanför en bostads ytterdörr – ibland dekorerad med prydnadsväxter och används ofta för tillfällig förvaring av verktyg, leksaker, slädar, vagnar eller cyklar
  • Down East — hänvisar löst till kustområdena i Hancock och Washington län; eftersom båtar reste med vinden från Boston till Maine, såväl som österut när de reste längre norrut upp längs kusten av Maine (som i "I'm headin' Down East this weekend") - används också på kanadensisk engelska, möjligen som ovannämnda Maine counties ligger nära delar av Atlantiska Kanada .
  • dressing — applicering av gödsel till en trädgård
  • dry-ki — en ansamling av flytande död ved på en sjös medvindsstrand
  • fis ( old faht ) — en oflexibelt noggrann individ
  • flatlander — besökare från andra håll, ofta från Massachusetts på grund av dess platta topografi
  • gawmy — klumpig och besvärlig
  • honkin — utomordentligt stor
  • varm topp — asfalterad trottoar
  • Italiensk smörgås eller italiensk ubåtssmörgås
  • jimmies — färgat sockerdessertströssel
  • johnny — sjukhusklänning
  • kife — att stjäla (vanligtvis en liten, användbar sak till låg kostnad)
  • lawn sale — gårdsförsäljning
  • nippy — tillräckligt kall för att stelna ens bröstvårtor
  • notional — envis
  • numb — stum; dum (som i "Numb son you got there")
  • rapphöna - ripad ripa ( Bonasa umbellus ) (från rapphöna)
  • pekid — mår dåligt
  • kruka — hummerfälla
  • bönhandtag — knä
  • quahog — tjockskallig mussla ( Mercenaria mercenaria )

  • scrid — en liten bit; lite grann
  • direkt – för upptagen för att ta en paus
  • mjältaktig — alltför känslig
  • squaretail ( /ˈskweɪəteɪl/ ) — bäcköring ( Salvelinus fontinalis )
  • ångbåtar soft-shell musslor ( Mya arenaria )
  • spis in/spis upp nautisk term som betyder bash in (som i "Stoved all ta hell")
  • tunga sjööring ( Salvelinus namaycush )

I populärkulturen

  • John Neal (1793–1876) var en av de första författarna som presenterade regionala amerikanska accenter och talspråk i sitt författarskap, av vilka en del anses vara primärt källmaterial för studier om Maine-accenten. Hans pjäs från 1835, Our Ephraim, eller The New Englanders, A What-d'ye-calle-it?-i tre akter, anses vara hans mest betydande verk i detta avseende.
  • Maine-humoristen Marshall Dodge (1935–1982) baserade mycket av sin humor från Maine-dialekten, och började först med hans engagemang i serien Bert & I , en samling " Down East " av humorhistorier skapade under 1950- och 1960-talen.
  • Den välkände författaren, musikern och före detta tv-sändaren Tim Sample är känd nationellt för sin användning av Maine-språket. [ citat behövs ]
  • Jud Crandall, huvudperson i Stephen Kings roman Pet Sematary från 1983 , är skriven för att ha en tjock Down East-accent, hans uttal stavas ofta fonetiskt genom hela romanen.

externa länkar