Ugandisk engelska

Ugandiska engelska , eller Uglish ( / ˈ j ɡ l ɪ ʃ / YOO -glish ), är den variant av engelska som talas i Uganda . Termen Uglish spelades in första gången 2012. Andra vardagliga portmanteau-ord är Uganglish (inspelad från 2006) och Ugandlish (2010).

Inflytande av inhemska språk

De ugandiska språkens talmönster påverkar den talade engelskan starkt. Uganda har en stor variation av inhemska språk, och någon som är bekant med Uganda kan lätt identifiera modersmålet för en person som talar engelska.

Bantuspråken som talas i södra Uganda tenderar att inte ha konsonanter som låter ensamma utan en vokal i stavelsen. Faktum är att Luganda -ordet för konsonant är "tyst bokstav". Således kommer bokstäverna l och d i Alfred / ˈ æ l f r ɛ d / att få ljud genom tillägg av / u / , vilket gör att ordet /ˈalufuredi/ uttalas . På samma sätt uttalas muskulös /ˈmusikulär/ .

Luganda har aldrig ett /r/ som börjar med ett ord; det visas bara efter bokstäverna /e/ och /i/ i ett ord. /l/ -ljudet , omvänt, kan inte följa dessa ljud. Ordet järnväg får alltså sin /r/ och dess /l/ ersatt, vilket ger /leyirwe/ .

Luganda tillåter inte sekvensen /kju/ ; varje förekomst av detta ljud blir /tʃu/ . Så söt uttalas / tʃut/ .

Den initiala /r/ är dysfonisk för Luganda-högtalaren men är helt naturlig för högtalaren i Runyankole och Rukiga , som har få instanser av /l/ -ljudet. Dessutom /s/ i Runyankole och Rukiga oftare som /ʃ/ . Kombinationen av ovanstående tre regler kommer att omvandla kalcium till /karuʃim/ .

Ordförråd och idiom

Vissa ugandiska engelska ord har en speciell betydelse som är allmänt förstådd inom Uganda men mystifierande för utlänningar. Ursprunget till dessa användningar kan vara oklart. Det mest kända exemplet är förmodligen att förlänga , vilket i Uganda betyder att flytta över på en plats för att ge plats åt någon annan . Ett annat exempel, "pop", används för att ersätta ord som ta med och kom till exempel: Danny, poppa den där flaskan här eller Heno, pop till mitt hus .

Villkor för byggnader

Ibland har användningen ett spårbart ursprung. En källare kallas en godown , men den vanliga betydelsen av lager är också känd i Uganda som riktig engelska. [ citat behövs ]

En byggnad märkt hotell , i en liten stad, är sannolikt en restaurang.

Villkor för kläder

Verbet att sätta på ersätts ofta med att klä sig , att vara påklädd eller att ha på sig . Man kan höra repliker som "Den där damen är rik, ser du inte hur hon tar på sig" och "Polisen letar efter en man som tar på sig en röd tröja."

Villkor för kommunikation

Mobiltelefontjänster är förbetalda. En person som befinner sig med otillräcklig förbetald tid för att ringa ett samtal kommer att ringa upp den avsedda mottagaren av samtalet och lägga på omedelbart. Mottagaren av samtalet, som hör telefonen ringa en gång och ser numret, förstår att de har fått en ljudsignal . Alternativt kallas det att bli blinkad på grund av att skärmen blinkar kort. Det uppfattade meddelandet är att jag vill prata med dig på din bekostnad .

Villkor för utbildning

I affärs- och utvecklingsvärlden har ordet "facilitering" eller uttrycket "att underlätta någon" fundamentalt olika betydelser i Uganda från de i Europa eller USA. I Uganda innebär det oftast att man betalar dem för något. Det är ofta en betalning delvis för att täcka vissa utgifter, men förväntas gå längre än bara de "out-of-pocket" kostnader mottagaren har haft. Ibland kan det uppgå till motsvarande en eller två veckors lön bara för att delta i ett möte en dag eller två. I affärer i Europa eller USA innebär det vanligtvis att hjälpa till att organisera framsteg bland en grupp människor på något sätt och innebär nästan aldrig att de betalar någonting. Det handlar snarare om att hjälpa dem genom att göra förberedelser och analyser; genom att leda och föra protokoll vid möten och genom att mobilisera, coacha och ge råd.

Villkor för familjemedlemmar

Barn vars fäder är bröder anses vara syskon i de flesta ugandiska stammar. Det engelska ordet cousin förväxlar dem med barn till en morbror eller fastrars barn, som i ett patrilineärt samhälle tillhör en annan klan. Således används termerna kusinbror eller kusinsyster för att identifiera de "nära" kusinerna.

Ett beroende är ett barn som inte är den biologiska avkomman till familjen som barnet bor hos. Ibland kallas anhöriga som söner, döttrar, syskonbarn eller syskonbarn. Det höga antalet barn som blivit föräldralösa av AIDS och fattigdom i kombination med Ugandas kommunala kultur leder till ett extremt stort antal anhöriga och en stor del av förvirring för en utomstående som försöker fastställa biologisk familjestruktur.

Villkor för mat och jordbruk

Att dricka en dryck beskrivs ofta som att ta en dryck. En pop är en läsk. Allt te kallas också chai.

Pommes frites i Uganda kallas chips, som på brittisk engelska.

Macrons betyder spagetti , som vanligtvis steks i olja.

Irländsk potatis är potatis, medan "potatis" betyder sötpotatis.

Sukuma wiki betyder collard greener . Ovacado eller vacado betyder avokado . Posho hänvisar till en tät blandning av kokt majsmjöl och vatten även känd som ugali .

Jordbruk kallas ofta grävning och åkrar under odling, även stora, kan kallas trädgårdar .

Villkor för språk

Ordet folkspråk , som sällan används i vanliga samtal i större delen av den engelsktalande världen, är vanligt i Uganda för att betyda lokalt språk . Det kommer av att elever i de flesta grundskolor straffas för att de pratar "vernacular", andra språk än engelska. Eftersom det finns många lokala språk klassificeras de vanligtvis som "vernacular".

Samtalsspråk används också. Bland ungdomarna ges vissa verb olika participformer som slang till exempel, ordet "flopp" används som "flopp" istället för "floppat" i particip, uttalas som /flap/. I en mening betyder "Jag flaxar testet" "Jag gick inte bra i testet". Andra ord som används som detta är game as gam , fetch as fatch och chop as chap . De följer participregeln för verb som feed as mated och read as read.

Villkor för pengar

När pengar spenderas extravagant på utflykter, shopping, rekreationer och liknande, sägs ugandierna "äter pengar". Det är också en vanlig fras när det gäller förskingring, korruption eller förskingring av medel: "Ministern åt upp pengarna" eller "Han fick sparken från sitt jobb för att han åt pengar." Denna fras gäller också för att leva en överdådig eller riklig livsstil , därav "Du äter pengar", vilket vanligtvis betyder att man är framgångsrik och mår bra.

I Uganda används ofta verbet "kräva" istället för "skyldig", med inversion av subjekt och objekt. Till exempel kräver jag John tio tusen shilling, vilket betyder att John är skyldig mig tio tusen shilling .

När man är ute med vänner för att dricka eller shoppa och någon tar räkningen används termen hus . Till exempel gick vi ut med Kenneth igår kväll och han inhyste oss, vilket betyder att vi gick ut med Kenneth igår kväll och han betalade för drinkarna .

Utländsk valuta är forex och valutaväxlingsbyråer är valutabyråer .

På amerikansk och brittisk engelska sägs en ohederlig check studsa ; Ugander har antagit denna fras för att hänvisa till oförmågan att misslyckas med att träffa någon - med eller utan ett möte: "Jag kom till din plats och studsade."

Villkor för kvalitet

På något sätt blandas ofta, och betyder något, ibland, eller kan antyda tvivel. När du tillfrågades om du gillade maten, och du gillade den något, kunde du helt enkelt svara "på något sätt".

Ordet falsk kan användas för att tukta en person för något. Till exempel, om ens vän gick på en spännande utekväll utan att bjuda in den andra vännen, kan man höra den senare klaga och säga "Eeh, du man, du är falsk!"

Villkor för religion

En save-dee är någon som har funnit Gud, ofta omtalad i andra engelsktalande länder som frälst. Individer som någon annanstans skulle kallas ateister och agnostiker kallas hedningar.

Ord för sociala evenemang och hälsningar

Congs används ofta som förkortning av gratulationer. Wel be back är ett bastardiserat sätt att säga välkommen tillbaka, men det används mycket vanligare. [ citat behövs ]

Ordet förlorat används för att betyda att man inte har sett personen på länge. Man skulle säga "Eeeh, men du är vilse."

Frasen "ok tack" används för att förmedla enighet eller bekräftelse. Den kan också användas för att signalera en övergång. Till exempel, om en person förbereder sig för att lämna, kan han bryta ett ögonblick av tystnad med "ok tack" och sedan meddela att han går. "Tack snälla" har en liknande betydelse, men kan också betyda tack. "Snälla" betyder aldrig snälla. Om ugandier vill ha något säger de "Du ger mig..." Snälla krävs inte; tonen i rösten räcker normalt för att förmedla artighet.

Villkor för transport och vägbeskrivning

Transportformer benämns medel . Till exempel: 'Jag kunde inte nå festen i går kväll; Jag hade inga medel'. [ originalforskning? ]

En "taxi" är en skåpbil som används som en buss, som transporterar många personer längs en fast rutt. En taxi som tar en passagerare i taget på en förhandlingsbar rutt kallas specialhyra . En bärgningsbil är ett haveri .

En motorcykel eller cykel som används för samma ändamål är en bodaboda . Termen har sitt ursprung vid gränsövergången mellan Uganda och Kenya vid Busia , där en kilometer skiljer centrum från gränsposten på den ugandiska sidan. Resenärer som släpptes vid buss-/taxistationen med bussar eller taxibilar, eller de som kom till Uganda från Kenya-sidan, färjades över detta avstånd av företagsamma cyklister, som skulle locka till sig affärer genom att kalla "gräns, gräns".

Titeln kapten tillämpas på alla piloter, inte bara de som har befäl över ett plan. Pilot används ofta för att hänvisa till föraren av en buss, (minivan)taxi eller "särskild hyra".

När folk går säger de att de "fots".

När man ger riktningar är följande uttryck vanliga: att luta betyder att gå i en viss riktning som inte nödvändigtvis är nedförsbacke; att förgrena sig betyder att vända.

"Att ge någon en knuff" betyder att följa med en person hem en bit. När en bil "sover" ute betyder det att den står utanför, inte i anläggningen eller i garaget.

Villkor för häxkonst

En utövare av häxkonst kallas för en häxdoktor . Ursprunget är oklart och är inte en direkt översättning från ett ugandiskt språk. En utövare av häxkonst i Uganda kallas en häxdoktor , även om denna term ofta också används för att hänvisa till utövare av lokala mediciner (t.ex. örtmedicin). Nightdancer hänvisar dock till en person som har varit besatt av en ande, vilket får dem att dansa nakna under nattens småtimmar, och mycket ofta får dem att göra avföring och smeta mänsklig avföring på människors dörrposter. Denna användning kan hittas i hela Uganda, oavsett stam ursprung. Det blev så småningom synonymt med häxdoktorer, eftersom de vanligtvis var besatta av dessa andar. Nightdancer , används också ofta för att hänvisa till kannibaler, inte för att detta är en vanlig praxis. Till exempel kan en förälder säga: Du kommer att bli en nattdansare. till ett barn som biter på naglarna. Detta innebär att barnet så småningom kan börja äta människokött istället för bara fingernaglar.

Andra villkor

Ordet downer används istället för nedre , används i motsats till övre . Till exempel: "Jag bröt mitt övre ben, men mitt underben gjorde också ont." Ordet smärta används ofta i stället för ordet ont för att betyda samma sak.

"Sorry" brukar användas på olika sätt i Uganda och England. Ugander har helt rätt när de använder ordet för att uttrycka sympati och sorg för något oönskat som har hänt någon genom att säga "Åh, förlåt" eller "jag är ledsen". Men i England är direkt användning som denna nu vanligtvis ett uttryck för ånger med visst ansvar - en form av ursäkt. Om de inte var inblandade och bara menade att uttrycka sympati, är de sannolikt mindre direkta - "Jag är ledsen att höra det" eller "det är verkligen tråkigt", eller "det är fruktansvärt".

Ever används för att betyda ofta , på samma sätt som alltid används på amerikansk engelska. Det är motsatsen till överdriften aldrig . Till exempel, om någon ofta är försenad, kan en ugandisk säga "Hon är alltid sen."

Broadway-pjäsen The Vagina Monologues hade ett kort, men ökänt, framträdande på den ugandiska scenen innan den förbjöds av statliga censurer. Brouhaha ledde till att ordet monolog kom in på ugandiska engelska som en eufemism för vagina . Tidningen Red Pepper populariserade användningen av ordet kandahar och efter VM 2010 vuvuzela för vagina och whopper för penis.

Adjektivet helhet används för att betona ogillande av beteende som inte passar en persons rang eller ställning. Exempel: "Hur kan en hel minister gå till den där billiga nattklubben?" eller "Hur kan en hel rektor klä sig så illa?" Användningen är en direkt översättning från flera ugandiska språk.

Bland yngre människor är proggie (förkortad version av programmet) vanligt när man hänvisar till ens sociala planer, t.ex. Susan, vad är din proggie för helgen, låt oss koppla ihop.

Ordet Zibbs är ett ofta använt ord för att betyda problem. Exempel: Jag misslyckades på provet, nu är det andra zibbs. Denna term kommer från det lugandaska ordet för problem ebizibu

Adverbet Just används ofta i slutet av påståendet för att uttrycka självklarhet. Exempel: Under ett telefonsamtal skulle man berätta för en vän att jag är hemma och äter mat, bara.

Substantivt Gas används i vissa scenarier för att beteckna fysisk styrka i motsats till en luft som vätska eller bensin. Exempel: Jag har ingen gas att läsa inför provet.

Bland studenter Papper betyder examen. Man kan normalt höra ugandiska studenter utropa: Tidningen var svår! att betyda att tentan var svår.

Substantivet Mob betecknar inte nödvändigtvis en stor oregerlig skara människor utan kan också användas för att betyda föremål. I vissa sammanhang, för ugandier, mobb betyda "mycket" eller "en betydande mängd". Till exempel, Det finns mobbfolk i den byggnaden betyder att det är mycket folk i byggnaden. Människorna som representeras i exemplet behöver inte vara oregerliga för att bli kallade en mobb . Ett annat exempel, Vi har pöbelmat här betyder att vi har mycket mat.

På den engelska dialekten som används i Karamoja kan att njuta användas som "att vara gift med", som i meningen "Jag brukade njuta av Narot men nu, sedan skilsmässan, njuter jag av Nakoto."

Lånade villkor

Ugandiska ord infogas ofta på engelska eftersom den engelska motsvarigheten inte förmedlar den mening den ugandiska talaren avser.

Den engelska standardtermen svåger gäller både en makes bror och en makes systers make. En mans förhållande till dessa två innebär två helt olika uppsättningar av skyldigheter och normer i det ugandiska samhället. Således använder Luganda-talare ofta muko (hustrus bror) och musangi (bokstavligen "en du träffade", vilket betyder att du träffade flickans hem medan du uppvaktade henne) för att göra skillnaden.

Ibland lånas bara ett prefix. I Luganda betecknar prefixet ka- före ett substantiv litenhet. En parlamentsledamot, med hänvisning till en 5 fot lång (1,5 m) finansminister, sa i en debatt "kaman är oskyldig." [ citat behövs ] Ka-barn och ka-ting är också vanliga. Således används det i de flesta fall för att hänvisa till storleken på ett objekt. Till exempel har många mobiltelefoner i Uganda blixtljus, eller "fackla", som tillbehör till telefonerna. Ugander hänvisar till detta ljus som "katorchi" eftersom ljuset som sänds ut från telefonen kommer från en liten glödlampa på toppen. Men det kan också vara diminutivt, som i fallet när en kvinna berättar för sina vänner hur hon blev besvärad av en alltför flirtig ung man på taxin, "Eh! den här ka-pojken störde mig verkligen på taxin. Han skulle inte sluta fråga efter mitt nummer." Här används ka inte så mycket för att hänvisa till om pojken var kort eller lång, utan snarare som ett sätt att spegla hur han störde henne. Ka-timba hänvisar dock i samband med byggnadskonstruktion till ett tunt stycke stål (som armeringsjärn), snarare än det trä som man kan förvänta sig. Å andra sidan är akatimba (obutimba, plural) namnet på ett myggnät. Således, som är vanligt i Uganda, kommer ett ord att ha flera, om inte många, betydelser beroende på i vilket sammanhang det används, liksom prefixen.

Luganda-konjunktionen nti glider ofta in i engelska meningar istället för det . Således kommer man att höra ett citat som "Ministern sa att korruption inte kommer att tolereras." Om talaren är skeptisk kommer han att använda mbu istället för nti : "Ministern sa att mbu- korruption inte kommer att tolereras" antyder att det bara är prat; verksamheten kommer att fortsätta som vanligt.

På vissa ugandiska språk kan samma verb användas för att uttrycka tack , gratulationer och uppskattning av ett väl utfört arbete . Det är normalt att en afrikan som arbetar i sin egen trädgård tackas för sitt arbete av en förbipasserande främling. Om man köper en ny bil i Uganda, eller vinner ett lopp, bör man inte bli förvånad över att finna sig själv att bli tackad.

Människor avtackas också tidigt på morgonen som en form av hälsning. Därför kan en Luganda-talare översätta "gyebale" genom att säga "bra gjort". De hälsar bara andra genom att tacka dem för deras vanliga arbete, inte nödvändigtvis för en viss uppgift.

Uttrycket bra gjort extrapoleras till specifika handlingar. Exempel inkluderar väl kämpat , till soldater på den vinnande sidan efter ett krig; välköpt , till någon med en ny bil eller hus; och till och med väl klädd på en välklädd person.

Ugander skapar ofta portmanteaus från Luganda engelska ord. Till exempel, "Jag ska byta om till en klänning" blir "Jag ska ku-changi-nga ." I andra fall lägger de till -ing i slutet av ett Luganda-ord; sålunda kan en ung flicka säga "Den herrn kwaana-ringade mig" för att betyda att herren pratade med mig . Eller fortfarande kan bokstaven "-d" eller "-ed" läggas till i slutet av ett Luganda-ord. Till exempel, "Brenda kwanjula-d Brian hemma hos sina föräldrar" för att betyda "Brenda presenterade Brian i sina föräldrars hem".

Grammatikskillnader

Ugander kombinerar ofta två meningar till en med ordet och . Till exempel kommer en frisör att säga "Sätt dig ner och jag klipper ditt hår", eller en budbärare kan säga "De sa åt mig att komma och ge mig paketet." anges ordet och inte.

Det personliga pronomenet läggs vanligtvis till imperativmeningar. Således hör man frasen "Gå till Entebbe;" eller "Gå till Entebbe" blir "Du går till Entebbe." "Snälla kom hit" blir "Du kommer." "Låt oss gå" blir "vi går".

Prepositioner

Liksom många andra som talar främmande språk, ändrar, lägger till och utelämnar ugandier prepositioner som normalt används av modersmålstalare. Till exempel, ugandier:

  • minska på saker, inte minska saker
  • efterfrågan på saker, inte efterfrågan på saker
  • ge efter för saker, inte ge efter (producera) saker eller ge efter för (ge vika för) saker

Uttal

Det ugandiska uttalet av engelska varierar kraftigt beroende på lärarnas utbildningsnivå och exponeringen för engelska. Eftersom modersmålstalare, engelska inspelningar och ordböcker med uttalsguider inte är lätt tillgängliga för de flesta ugandier, förlitar de sig på stavning för att gissa hur man uttalar ord. Som ett resultat kommer besökarna att höra "stavningsuttal". Till exempel, i Kampala, uttalas "akacia" som i Acacia Avenue /a ˈka sia/, inte /əˈkeɪʃə/ eller /əˈkeɪ sɪə/.

Stavning

Vanliga engelska stavningsregler ignoreras ofta, även i officiella publikationer. Till exempel stavas ordet dining ofta "dining", vilket för en engelsktalande som modersmål skulle uttalas med ett "kort" i / ɪ / , som om det syftar på att göra ett högt ljud ( din ) snarare än att referera till rummet där ätandet äger rum ( äta ). Företag som är märkta salonger är i verkligheten västerländska salonger.

En annan vanlig förändring är förvirringen av u / ʌ / och a / æ / . Ett exempel skulle vara användningen av "smet" för "smör" (spritt på bröd). Ugandisk engelska kan också tänkas på ett liknande sätt som amerikansk och brittisk engelska.

Anteckningar

Vidare läsning

externa länkar