Vanlig engelska

Vanlig engelska (eller lekmannatermer ) är grupper av ord som är lätta att förstå och lätta att känna till. Den undviker vanligtvis användningen av sällsynta ord och ovanliga eufemismer för att förklara ämnet. Vanlig engelsk formulering är avsedd att vara lämplig för nästan alla, och det möjliggör god förståelse för att hjälpa läsarna att känna till ett ämne. Det anses vara en del av Plain Language .

Etymologi

Termen härstammar från 1500-talets idiom "på vanlig engelska", som betyder "på ett tydligt, okomplicerat språk" såväl som det latinska planus ("platt").

Ett annat namn för termen, lekmannatermer, kommer från formspråket " i lekmannatermer " som syftar på språk som är tillräckligt enkelt formulerat för att en lekman , eller vanlig person utan expertis i ämnet, kan förstå.

Historia

Storbritannien

1946 skrev författaren George Orwell en essä med titeln " Politik och det engelska språket ", där han kritiserade farorna med "ful och felaktig" samtida skriven engelska . Uppsatsen fokuserar särskilt på politik där pacifikation kan användas för att betyda "...försvarslösa byar bombarderas från luften, invånarna drivs ut på landsbygden, boskapen beskjuts med maskingevär, hydorna sätts i brand med brandkulor... ".

1948 bad HM Treasury Sir Ernest Gowers att ge en guide till tjänstemän om hur man undviker pompösa och alltför utarbetade skrifter. Han skrev, "att skriva är ett instrument för att förmedla idéer från ett sinne till ett annat; författarens uppgift är att få sin läsare att förstå hans mening lätt och exakt."

Gowers' guide publicerades som en slimmad pocketbok Plain Words, en guide till användningen av engelska 1948, följt av en uppföljare The ABC of Plain Words 1951, och en inbunden bok som kombinerar båda, The Complete Plain Words , 1954 – som har aldrig varit ur tryck sedan dess. Gowers hävdade att juridisk engelska var ett specialfall och sa att juridisk utformning:

...är en vetenskap, inte en konst; det ligger i matematikens provins snarare än litteraturen, och dess praktik kräver lång lärlingstid. Det överlåts försiktigt till en specialiserad juridisk gren av tjänsten. Den vanliga tjänstemannens enda angelägenhet är att lära sig att förstå det, att agera som tolk av det för vanliga människor och att vara försiktig så att inte hans egen skrivstil befläckas av den...

Det finns en trend mot ett tydligare språk i juridiska dokument. Plain English Campaign har kampanjat sedan 1979 "mot gobbledygook , jargong och vilseledande offentlig information." Kampanjen har hjälpt många regeringsdepartement och andra officiella organisationer med deras dokument, rapporter och publikationer. De anser att alla borde ha tillgång till tydlig och koncis information." 1999 års " Orättvisa villkor i konsumentavtal " reglerar "klart och begripligt" språk.

En utredning om bombdåden i London 2005 rekommenderade att räddningstjänsten alltid skulle använda vanlig engelska. Den fann att omtalighet kan leda till missförstånd som kan kosta liv.

Irland

National Adult Literacy Agency (NALA). är den nationella ledaren inom vanlig engelsk utbildning och tillhandahållande i Irland. Sedan 2005 har NALA stöttat organisationer och statliga myndigheter att använda vanlig engelska genom sin utbildning, stilguider och redigeringsarbete. Under 2019 såg NALA sitt lobbyarbete löna sig när ett utkast till klarspråkslag (2019) fick tvärpolitiskt stöd, men Brexit-diskussioner och sedan covid-19 lade utkastet till lag på is. NALA och andra vanliga engelska förespråkare hoppas att utkastet till lag antas snart. Samtidigt fortsätter NALA att stödja inhemska och internationella ansträngningar för att göra information tillgänglig för alla (särskilt de med behov av läs- och räknekunskaper).

I början av 2020 utvecklade NALA en vanlig A-Ö-guide till covid-19-termer och fortsätter att ge stöd och råd till dem som vill förbättra kvaliteten och tydligheten i sin information. Det är också en angelägen anhängare av, och bidragande till, de utvecklande internationella standarderna för klarspråk.

Förenta staterna

I USA startade Plain Language Movement i regeringskommunikation på 1970-talet. Paperwork Reduction Act infördes 1976, och 1978 utfärdade president Carter verkställande order som syftade till att göra statliga regleringar "kostnadseffektiva och lätta att förstå för dem som var skyldiga att följa dem." Många byråer har nu långvariga policyer som kräver klarspråk; 2010 gjordes detta till ett federalt krav med Plain Writing Act .

Juridisk skrift

I juridisk skrift är David Mellinkoff, professor vid UCLA School of Law , allmänt krediterad för att han på egen hand startade den vanliga engelska rörelsen i amerikansk rätt med 1963 års publicering av The Language of the Law. 1977 blev New York den första delstaten att anta lagstiftning som kräver vanlig engelska i konsumentkontrakt och leasingavtal. 1979 publicerade Richard Wydick Plain English for Lawyers . Vanlig engelsk skrivstil är nu en laglig skyldighet för företag som registrerar värdepapper enligt Securities Act från 1933, på grund av regler som Securities and Exchange Commission (SEC) antog 1998. 2011 publicerade PLAIN (Plain Language Action and Information Network) Federal Plain Språkriktlinjer .

Lingvist och juristprofessor, Peter Tiersma, skrev en artikel med titeln Instructions to jurys: Redrafting California's jury instruktioner i The Routledge Handbook of Forensic Linguistics 2010. Han beskriver historien om juridiska rättegångar och hur mönsterjuryinstruktioner utvecklades för att skapa en en atmosfär där jurymedlemmar ges relevant information till ett mål för att fastställa faktiska bevis och skuld för en anklagad individ. Under hela 1930- och 1940-talen i Kalifornien utarbetade en panel bestående av domare och advokater mönsterjuryinstruktioner .

Dessa standardiserade juryinstruktioner var problematiska, eftersom de skrevs med ett tekniskt språk snarare än på vanlig engelska. I slutet av 1970-talet Robert och Veda Charrow juryns instruktioner för begriplighet, där individer ombads att verbalt sammanfatta mönsterjuryns instruktioner. Deltagarna stod för endast en tredjedel av den relevanta informationen i juryns instruktioner. Charrows identifierade vidare språkliga egenskaper hos dessa instruktioner som gjorde instruktioner som gavs till en jurymedlem svåra att förstå. Efter att ha reviderat instruktionerna för att inkludera ett mer erkänt ordförråd ökade förståelsen med 47 %.

Tiersma ger exempel på juryinstruktioner på både juridisk engelska och vanlig engelska. I Book of Approved Jury Instructions (BAJI) läser instruktionerna om vård av bilister när de kör ett motorfordon:

BAJI 5,50. Skyldighet för bilister och fotgängare som använder allmän väg


Varje person som använder allmän gata eller motorväg, vare sig som fotgängare eller som förare av ett fordon, har en skyldighet att alltid iaktta vanlig försiktighet för att undvika att utsätta sig själv eller andra för fara och att iaktta samma försiktighet för att undvika en olycka som en skada kan uppstå. Ett "fordon" är en anordning med vilken någon person eller egendom kan drivas fram, flyttas eller dras på en motorväg.

En "fotgängare" är varje person som är till fots eller som använder ett annat transportmedel som drivs av mänsklig kraft än en cykel. Ordet "fotgängare" omfattar även varje person som använder en självgående rullstol, invalid trehjuling eller motoriserad fyrhjuling och på grund av fysisk funktionsnedsättning i övrigt inte kan röra sig som fotgängare, enligt tidigare definition.

Tiersma påpekar flera förvirrande termer och formell jargong som används i denna definition som skulle vara svåra för jurydeltagare att förstå. Han framhåller "att använda som omsorg" som alltför formell och "fotgängare" som att vara atypiskt definierad, inklusive individer som använder rullstolar och "motoriserade fyrhjulingar". California Jury Instructions: Criminal (CACI) omarbetade dessa instruktioner och läste:

CACI 700. Basic Standard of Care En person måste iaktta rimlig försiktighet när han kör ett fordon. Förare måste hålla utkik efter fotgängare, hinder och andra fordon. De måste också kontrollera hastigheten och rörelsen på sina fordon. Underlåtenhet att iaktta rimlig försiktighet när du kör ett fordon är oaktsamhet.

CACI-instruktionerna är på vanligt språk och är mer direkta. Juryinstruktioner som är mer direkta har kritiserats och sagt att användningen av ett mer igenkännligt ordförråd skulle göra instruktionerna mindre exakta i en laglig atmosfär.

Medicinsk skrift

I medicinsk skrift tjänar klarspråk till att möta patienter på deras nivå av hälsokunskap. Enligt definitionen i Institute of Medicines rapport hälsokompetens "den grad i vilken individer har kapacitet att få, bearbeta och förstå grundläggande hälsoinformation och tjänster som behövs för att fatta lämpliga hälsobeslut."

I april 2004 släppte Institute of Medicine (IOM) och Agency for Healthcare Research and Quality (AHRQ) rapporter om hälsokompetens som citerade resultaten från 1992 National Adult Literacy Survey (NALS) som en anledning till oro. 1992 års NALS visade att nästan hälften av amerikanerna visade begränsade läskunnighet. NALS tittade inte uttryckligen på hälsokompetens , men den täckte hälsorelaterade uppgifter. Som svar utvecklade forskare metoder för att mäta hälsokunskaper, såsom Health Activities Literacy Scale (HALS). Många statliga organisationer, såsom Centers for Disease Control and Prevention (CDC) och National Institutes of Health (NIH), fortsätter att forska om metoder och producera material för att implementera klarspråk och tillgodose behoven av hälsokunskaper.

Att använda klarspråk som tillägg till eller i stället för medicinsk terminologi kan hjälpa patienter att fatta välgrundade hälsobeslut. Potentiella hinder för hög hälsokompetens kan härröra från socioekonomiska faktorer, såsom ras och fattigdom. Forskning fortsätter att utvecklas om bästa praxis för klarspråk inom det medicinska området. Samtidigt har olika organisationer resurser tillgängliga, såsom AHRQ:s Health Literacy Improvement Tools, United States National Library of Medicines MedlinePlus -webbplats och CDC:s sida för Plain Language Materials and Resources.

Se även

Citat fotnoter

Klicka på hyperlänken för att se hela citatet.

Fullständiga citat

Bibliografi

Vidare läsning

externa länkar