australisk aboriginal engelska

australisk aboriginal engelska
Område Australien
Tidiga former
latin (engelska alfabetet)
Språkkoder
ISO 639-3
Glottolog abor1240 -koden övergiven, men bibliografin behålls
AIATSIS P4

Australian Aboriginal English ( AAE eller AbE ) är en dialekt av engelska som används av en stor del av den inhemska australiensiska befolkningen ( Aboriginal Australian och Torres Strait Islander) . Den består av ett antal varianter som utvecklades olika i olika delar av Australien, och grammatik och uttal skiljer sig från den för standard australisk engelska , längs ett kontinuum. Några av dess ord har också antagits till standard- eller slang australisk engelska.

Allmän beskrivning

Det finns i allmänhet utmärkande drag av accent, grammatik, ord och betydelser, såväl som språkanvändning i australisk aboriginal engelska, jämfört med australisk engelska. Uttal är en av de grundläggande skillnaderna: även där orden betyder samma sak i båda varianterna av engelska, uttalar vissa aboriginer ord och bokstäver olika; bokstäver kan vara överkompenserade, utelämnade eller ersatta. Språket åtföljs också ofta av många icke-verbala ledtrådar.

Det finns ett kontinuum av varianter av aboriginisk engelska, allt från lätta former, nära standard australiensisk engelska , till tunga former, närmare Kriol . Varieteterna utvecklades olika i olika delar av Australien, av aboriginska folk i många språkgrupper . Kriol är ett helt separat språk från engelska, som talas av över 30 000 människor i Australien. Flera funktioner i AAE delas med kreolspråk som talas i närliggande länder, som Tok Pisin i Papua Nya Guinea , Pijin Salomonöarna och Bislama i Vanuatu . [ citat behövs ]

Det har noterats att talare tenderar att växla mellan olika former av AAE beroende på vem de pratar med, t.ex. strävar efter att prata mer som australisk engelska när de pratar med en icke-urbefolkning engelsktalande person. Detta kallas ibland diglossia och är vanligt bland aboriginer som bor i större städer.

AAE-termer, eller derivattermer, används ibland av det bredare australiensiska samhället. Australisk aboriginalengelska talas bland aboriginer i allmänhet, men är särskilt uppenbar i vad som kallas "diskreta samhällen", dvs före detta regerings- eller missionsreservat som DOGIT- samhällena i Queensland. Eftersom de flesta aboriginska australiensare bor i urbana och landsbygdsområden med stark social interaktion över antagna landsbygds- och urbana och avlägsna klyftor, använder många urbana människor också aboriginal engelska.

Grammatik

Hjälpverb

Aboriginal engelska använder sig inte av hjälpverb , som att vara och att ha , eller copulas för att koppla ihop saker. Till exempel skulle den aboriginska engelska motsvarigheten till "We are working" vara "We workin'" . Språkvetare ser inte detta som att "bara släppa ord", utan som en grundläggande förändring av det sätt på vilket engelska är uppbyggt.

Pronomen

På aboriginisk engelska, särskilt i norra Australien, kan pronomenen han och honom användas för kvinnor och livlösa föremål utöver det förväntade maskulina fallet. Detta delas också på standardengelska med maskulina pronomen som har ett neutrum, ovanligt (ofta historiskt) som refererar till ett ospecificerat kön (t.ex. måste man borsta tänderna). Skillnaden mellan han som nominativform och honom som snedform observeras inte alltid, och han kan hittas som subjekt för ett verb.

Fonologi

Sutton (1989) dokumenterar att vissa talare av aboriginisk engelska i området runt Adelaide i södra Australien har en ovanlig grad av rhoticity , i förhållande till både andra AAE-talare och standardaustraliska engelska högtalare (som i allmänhet är icke-rotiska). Dessa talare inser /r/ som [ɹ] i den prekonsonantala postvokaliska positionen – efter en vokal men före en annan en konsonant – inom stammar . Till exempel: [boːɹd] "bräda", [t̠ʃɜɹt̠ʃ] "kyrka", [pɜɹθ] "Perth"; men [flæː] "mjöl", [dɒktə] "läkare", [jɪəz] "år". Sutton spekulerar i att detta särdrag kan härröra från det faktum att många av de första bosättarna i kustnära södra Australien – inklusive corniska tenngruvarbetare, skotska missionärer och amerikanska valfångare – talade rotiska varianter. Många av hans informanter växte upp i Point Pearce och Point McLeay .

De flesta australiska aboriginska språk har tre- eller fem- vokalsystem , och dessa utgör substratet för aboriginska engelska vokaluttal, särskilt i mer basilektala accenter. Fler basilektala varianter tenderar att slå samman ett antal vokaler, upp till den punkt att slå samman alla australiska engelska vokaler till de tre eller fem vokalerna i en given talares modersmål. Som sagt, diftongerna , och särskilt ansikts- och utvalda diftonger, tenderar att bibehållas i alla utom de tyngsta accenterna, även om de ofta förkortas.

Även om inhemska språk och basilektala aboriginska engelska vokalsystem är små, finns det en hög grad av allofoni . Till exempel kan vokaler vara kraftigt framställda och upphöjda i närvaro av palatala konsonanter .

Många aboriginer, inklusive de som talar akrolektala varianter av engelska och till och med de som inte talar ett inhemskt språk, nasaliserar inte vokaler före nasala konsonanter, till skillnad från andra australiska engelsktalande.

Akrolektala aboriginska accenter tenderar att ha ett mindre vokalutrymme jämfört med standard australisk engelska. Det aboriginska engelska vokalutrymmet tenderar att dela samma nedre gräns som vokalutrymmen för inhemska språk, men delar en övre gräns med standard australisk engelska, vilket representerar en expansion uppåt från det inhemska vokalutrymmet. Det finns andra skillnader mellan akrolektala aboriginal engelska och standard australiensiska engelska vokalkvaliteter, som tenderar att representera konservatism hos aboriginaltalare.

Lexikon

Balanda

Balanda är ett ord som används av Yolŋu -folket för europeiska folk; ursprungligen från det makassariska språket, via det malajiska "orang belanda" ( holländsk person ) .

Blackfella

Aboriginalbefolkningen (särskilt de i Outbacken och i Top End ) hänvisar ofta till sig själva och andra aboriginer som " blackfellas ". Den australiska Kriol- termen för en aborigin är " blackbala ", som kommer från denna term.

Företag

Många aboriginer använder ordet företag på ett distinkt sätt, för att betyda "ärenden". Begravnings- och sorgmetoder är allmänt kända som " förlåt affärer ". Finansiella angelägenheter kallas "pengaraffärer", och de hemliga heliga ritualerna som är olika för varje kön kallas "kvinnoaffärer" och "mänsaffärer". "Hemliga kvinnoaffärer" var i centrum för kontroversen över Hindmarsh Island Bridge .

Läger

Många aboriginer hänvisar till deras hus som deras läger, särskilt i Central Australia och den övre delen av Northern Territory . [ citat behövs ]

Fräck

"Fräck" (eller "tjiki") kan användas för att betyda "slug, listig, illvillig, illvillig, illvillig, illasinnad, illasinnad, busig, ond, dålig, elak, [eller] ond", så kan vara används för att beskriva en person, hund, mygga eller orm, och "en fräck buggare är ett universellt substitut för nästan vad som helst eller vem som helst på jorden". Det kan användas för att beteckna ett farligt eller aggressivt djur eller en person, så kan till exempel användas för att beskriva en hund som sannolikt kommer att bita eller attackera.

Land

Ordet "land" har speciell betydelse för aboriginerna; den har en "andlig och filosofisk dimension" genom vilken de relaterar till en viss plats. Denna betydelse anses nu vara en del av australiensisk engelska, eftersom den har blivit bekant för främmande australiensare, till exempel i Welcome to Country- ceremonier och termen anslutning till land , vilket betyder den djupa kopplingen till och skyldigheten att ta hand om, deras grupps traditionella länder.

Country (förkortning av "countryman") kan användas som en hälsning eller hälsning för någon från ens egen grupp eller hemort.

Dardy

Dardy har sitt ursprung i sydvästra västra Australien och betyder "cool", eller riktigt bra.

Dödligt

Dödlig används av många aboriginer för att betyda utmärkt, eller mycket bra, på samma sätt som "ond", "sjuk" eller "häftig" är av många unga engelsktalande. Deadly Awards (alias Deadlys) var utmärkelser för enastående prestationer av aboriginer och Torres Strait Islander .

Denna användning är inte exklusiv för aboriginer. Det hörs vanligt i Irland .

Kompis

I vissa former av aboriginisk engelska används "fellow" (vanligtvis stavas fella, feller, fullah, fulla, etc.) i kombination med adjektiv eller siffror, t.ex. " = "en tjej". Detta kan ge det en adverbial betydelse, t.ex. "sjung stor kille" = "ropa högt". Det används också med pronomen för att indikera plural, t.ex. "me fella" = "vi" eller "oss", "you fella" = "ni alla". Andra ord inkluderar blackfella (en aborigin man) och whitefella (en vit man).

Humbug

I viktoriansk era slang som användes av brottslingar, var "gammon" att lura någon eller lura dem, använd till exempel i betydelsen att skapa en distraktion vid ficktjuvar ; eller, mer allmänt, nonsens, "humbug". Dess ursprung har på olika sätt ansetts vara relaterat till skinkaben som kallas gammon eller spelet backgammon .

Ordet används i australiensiska aboriginska samhällen, med dess betydelse ges på olika sätt som oäkta, billigt eller trasigt; att låtsas eller skämta; eller bara patetiskt eller lamt. Macquarie Dictionary 's Australian Word Map tillskriver sex betydelser, baserade på feedback från hela landet, där ordet används som flera olika delar av tal , främst relaterat till bedrägeri, skämt och falskt, men också till en halt (patetisk, dålig idé. Som verb betyder ("gammon/gamin/gammin runt") att busa, och kan också användas som ett uttryck motsvarande "Som om!". Ordet används också av icke-aboriginer, och det har noterats att PNG Tok Pisin -ordet för lögnare är giaman eller giamon .

Gubbah

Gubbah, även stavat gubba, är en term som används av vissa aboriginer för att referera till vita människor eller icke-aboriginer. Macquarie Dictionary har det som "n. Colloq. (derog.) en aboriginisk term för en vit man". Även "gubba, n. Colloq. (derog.) 1. en vit man. 2. en kikar . [Aboriginal: vit demon]". En tidningsartikel från 1972 antydde att ordet är "diminutiv av skräp".

Det sägs vara härlett från "regering", och även om det kan användas nedsättande, används det också för att hänvisa till vänner som "gubba-kompisar". Andra ord för vita människor är balanda (se ovan), migaloo och wadjela.

Gunyah

Används på Nunga engelska (South Australia) för att referera till icke-aboriginer.

Humbug

Medan humbug på bredare engelska (se Charles Dickens Scrooge- karaktär ) betyder meningslös eller oviktig information, betyder humbug på aboriginal engelska att tjata med vansinniga eller upprepade förfrågningar. The Warumpi Band släppte ett album med titeln Too Much Humbug . I Northern Territory används humbug av både svart och vit på detta senare, aboriginska sätt. Den vanligaste definitionen av humbug hänvisar till en aborigin som ber en släkting om pengar. Humbugging kan bli en allvarlig börda där den traditionella kulturen är en av gemensamt ägande och starka skyldigheter mellan släktingar.

Folkhop

Används i vardagsspråk för att betyda en grupp aboriginer som är associerade med en utökad familjegrupp, klangrupp eller bredare samhällsgrupp, från en viss plats eller "land" . Den används för att koppla ihop och identifiera personen och var de kommer ifrån. "Min pöbel" betyder mitt folk, eller utökade familj.

Mob används ofta för att hänvisa till en språkgrupp , som i "den där Warlpiri- mobben".

Mob och mobb används också för att beskriva många människor eller saker när ett verkligt antal inte anges, och brukar förknippas med "stor" eller "störst". Exempel inkluderar: "Det var en stor mobb (eller den största mobben) på fotbollen." eller "Det fanns ingen måne, så vi kunde se den största massan av stjärnor".

Skräp

Medan "skräp" som ett adjektiv i många dialekter av engelska betyder fel, dumt eller värdelöst, i norra Australien, används "skräp" vanligtvis för att beskriva någon som är för gammal eller för ung för att vara aktiv i den lokala kulturen. En annan användning är att betyda att något är "inte farligt"; till exempel anses icke-giftiga ormar alla vara "skräp", medan giftormar däremot är "fräcka". I båda fallen betyder "skräp" ungefär "inert".

Garn

Yarn är ett engelskt ord för en lång historia , ofta med otroliga eller otroliga händelser. [ citat behövs ] Ursprungligen ett sjömansuttryck, "att spinna ett garn", med hänvisning till historier berättade medan de utför vardagliga uppgifter som att spinna garn .

På aboriginal engelska används ordet som ett verb (garn), som syftar på en "konversations- och berättarstil där ursprungsbefolkningen delar berättelser baserade på verklig erfarenhet och kunskap, från intima familjesammankomster till formella offentliga presentationer". En "garncirkel" är ett sätt att förmedla kulturell kunskap och bygga respektfulla relationer inom en grupp. En artikel från 2021 om inhemsk hälsokommunikation säger att garn "inkluderar upprepning som ett sätt att betona det som är viktigt i budskapet", och föreslår att användningen av metoden kan vara användbar för att förmedla hälsoinformation. Garncirklar har introducerats i mans- och kvinnofängelser över hela New South Wales , med början i Broken Hill Correctional Center, i ett försök att förbinda ursprungsbefolkningen med sin kultur, och minska återfallsbrott och den höga fängslingsfrekvensen av aboriginer och invånare i Torres Strait Islander .

Unna

Ofta förenat med ordet "dödlig", betyder "unna" "är det inte?". Det används främst av Nunga (inklusive Ngarrindjeri ), Noongar och Yolngu . Detta ord används ofta i 1998 års roman Dödlig, Unna? av Phillip Gwynne .

Whitefella

I aboriginska samhällen, särskilt de i vildmarken och den övre änden , hänvisar aboriginalerna ofta till vita människor som " whitefellas ". På australiska Kriol betyder " waitbala " "en vit person" och kommer från detta ord.

Andra ord

Några andra ord med speciell betydelse på aboriginisk engelska, eller härledda från ett aboriginiskt språk, och/eller som hänför sig till aboriginernas kultur, inkluderar:

Se även

Fotnoter

Vidare läsning