Pidgin
Ett pidgin / ˈ p ɪ dʒ ɪ n / , eller pidgin-språk , är ett grammatiskt förenklat kommunikationsmedel som utvecklas mellan två eller flera grupper av människor som inte har ett språk gemensamt: vanligtvis är dess ordförråd och grammatik begränsad och ofta hämtade från flera språk. Det används oftast i situationer som handel , eller där båda grupperna talar språk som skiljer sig från språket i det land där de bor (men där det inte finns något gemensamt språk mellan grupperna). Lingvister betraktar vanligtvis inte pidgins som fullständiga eller fullständiga språk.
I grunden är en pidgin ett förenklat sätt för språklig kommunikation, eftersom det är konstruerat improviserat, eller enligt konvention, mellan individer eller grupper av människor. En pidgin är inte modersmålet för någon talgemenskap, utan lärs istället in som ett andraspråk.
En pidgin kan byggas från ord, ljud eller kroppsspråk från en mängd språk såväl som onomatopoeia . Eftersom lexikonet för alla pidgin kommer att begränsas till kärnordförråd, kan ord med endast en specifik betydelse i lexifieringsspråket få en helt ny (eller ytterligare) betydelse i pidgin.
Pidgins har historiskt sett ansetts vara en form av patois , osofistikerade förenklade versioner av sina lexifierare, och har som sådan vanligtvis låg prestige med avseende på andra språk. Men inte alla förenklade eller "osofistikerade" former av ett språk är pidgins. Varje pidgin har sina egna normer för användning som måste läras in för att kunna behärska pidgin.
En pidgin skiljer sig från en kreol , som är det första språket i en talgemenskap av modersmål som vid ett tillfälle uppstod från ett pidgin. Till skillnad från pidgins har kreolerna fullt utvecklat ordförråd och mönstrad grammatik. De flesta lingvister tror att en kreol utvecklas genom en process av nativisering av ett pidgin när barn till förvärvade pidgin-talare lär sig och använder det som sitt modersmål.
Etymologi
Pidgin härstammar från ett kinesiskt uttal av det engelska ordet business , och alla intyg från första hälften av artonhundratalet som ges i den tredje upplagan av Oxford English Dictionary betyder "affär; en handling, sysselsättning eller affär" (det tidigaste är från 1807). Termen pidgin English ("affärsengelska"), som först intygades 1855, visar termen i övergång till att hänvisa till språk, och på 1860-talet kunde termen pidgin enbart hänvisa till Pidgin English. Termen kom att användas i den mer allmänna språkliga betydelsen som denna artikel representerade på 1870-talet.
En populär falsk etymologi för pidgin är engelsk duva , en fågel som ibland används för att bära korta skrivna meddelanden, särskilt i tider före modern telekommunikation.
Terminologi
Ordet pidgin , tidigare också stavat pigion , van vid hänvisar ursprungligen till kinesisk Pidgin engelska , men generaliserades senare för att hänvisa till någon pidgin. Pidgin kan också användas som det specifika namnet för lokala pidgins eller kreoler , på platser där de talas. Till exempel kommer namnet på det kreolska språket Tok Pisin från de engelska orden talk pidgin . Dess högtalare brukar kalla det "pidgin" när de talar engelska. Likaså kallas hawaiisk kreolengelska ofta av sina talare som "Pidgin".
Termen jargong har också använts för att hänvisa till pidgins, och finns i namnen på vissa pidgins, som Chinook Jargon . I detta sammanhang använder lingvister idag jargong för att beteckna en särskilt rudimentär typ av pidgin; denna användning är dock ganska sällsynt, och termen jargong syftar oftast på de ord som är specifika för ett givet yrke.
Pidgins kan börja som eller bli handelsspråk, till exempel Tok Pisin . Handelsspråk kan så småningom utvecklas till fullt utvecklade språk i sin egen rätt som swahili , distinkt från språken de ursprungligen influerades av. Handelsspråk och pidgins kan också påverka ett etablerat språks vernacular , särskilt bland personer som är direkt involverade i en handel där pidgin är vanligt förekommande, vilket alternativt kan resultera i att en regional dialekt utvecklas.
Gemensamma drag
Pidgins är vanligtvis mindre morfologiskt komplexa men mer syntaktisk stela än andra språk, och har vanligtvis färre morfosyntaktiska oregelbundenheter än andra språk.
Egenskaper som delas av de flesta pidgins:
- Typologiskt liknar mest isolerande språk
- Okomplicerad klausulstruktur (t.ex. inga inbäddade klausuler, etc.)
- Minskning eller eliminering av stavelsekoda
- Minskning av konsonantkluster eller brytning av dem med epentes
- Eliminering av aspiration eller ljudförändringar
- Monoftonisering är vanligt, användning av så få grundläggande vokaler som möjligt, såsom [a, e, i, o, u]
- Brist på morfofonisk variation
- Brist på toner , som de som finns i Niger-Kongo , österrikiska och kinesisk-tibetanska språkfamiljer och i olika familjer av de inhemska språken i Amerika
- Brist på grammatisk tid ; användning av separata ord för att indikera tid, vanligtvis före verbet
- Brist på konjugation , deklination eller överenskommelse
- Brist på grammatiskt kön eller nummer , vanligen ersatt av reduplicering för att representera pluralis och superlativ , och andra orddelar som representerar begreppet ökat och tydlig indikation på könet för animerade objekt.
- Brist på tydliga delar av tal eller ordkategorisering; vanlig användning och härledning av nytt ordförråd genom konvertering , t.ex. nominalisering , verifiering , adjektivisering mm.
Utveckling
Den initiala utvecklingen av en pidgin kräver vanligtvis:
- långvarig, regelbunden kontakt mellan de olika språkgemenskaperna
- ett behov av att kommunicera dem emellan
- en frånvaro av (eller frånvaro av utbredd kunskap i) ett utbrett, tillgängligt mellanspråk
Keith Whinnom (i Hymes (1971)) föreslår att pidgins behöver tre språk för att bildas, där ett (superstrate) är klart dominerande över de andra.
Lingvister hävdar ibland att pidgins kan bli kreolska språk när en generation barn lär sig ett pidgin som sitt första språk, en process som reglerar talarberoende variation i grammatik. Kreoler kan sedan ersätta den befintliga blandningen av språk för att bli modersmålet i en gemenskap (som Chavacano-språket i Filippinerna , Krio i Sierra Leone och Tok Pisin i Papua Nya Guinea ). Men alla pidgins blir inte kreolspråk; en pidgin kan dö ut innan denna fas inträffar (t.ex. Medelhavet Lingua Franca ).
Andra forskare, som Salikoko Mufwene , hävdar att pidgins och kreoler uppstår oberoende under olika omständigheter, och att en pidgin inte alltid behöver föregå en kreol eller en kreol utvecklas från en pidgin. Pidgins, enligt Mufwene, uppstod bland handelskolonier bland "användare som bevarade sina inhemska folkspråk för sina dagliga interaktioner". Kreoler utvecklades under tiden i bosättningskolonier där talare av ett europeiskt språk, ofta kontrakterade tjänare vars språk från början skulle vara långt ifrån standarden, interagerade i stor utsträckning med utomeuropeiska slavar och absorberade vissa ord och drag från slavarnas icke -Europeiska modersmål, vilket resulterar i en starkt basilektaliserad version av originalspråket. Dessa tjänare och slavar skulle komma att använda kreolen som ett vardagligt folkspråk, snarare än bara i situationer där kontakt med en talare av superstrate var nödvändig.
Exempel
Följande pidgins har Wikipedia-artiklar eller avsnitt i artiklar. Många av dessa språk hänvisas till av sina talare som "Pidgin".
- Lista över engelsk-baserade pidgins
- Algonquian–baskisk pidgin
- Arafundi-Enga Pidgin
- Bambu engelska
- Barikanchi Pidgin
- Baskisk-isländsk pidgin
- bimbashi arabiska
- Bislama (kreoliserad)
- Borgarmålet
- Bozal spanska
- Trasig Oghibbeway
- Broken Slavey och Loucheux Jargon
- Broome Pearling Lugger Pidgin
- Camtho
- Kamerunska Pidgin engelska (kreoliserad)
- Cocoliche
- Chinook Jargong
- Duvle-Wano Pidgin
- Eskimåhandelsjargong
- Ewondo Populaire
- Fanagalo (Pidgin Zulu)
- Français Tirailleur
- Haflong hindi
- Internationella tecken
- Inuktitut-engelska Pidgin
- Kiautschou Pidgin tyska
- KiKAR (swahili pidgin)
- Kwoma-Manambu Pidgin
- Kyakhta rysk-kinesisk Pidgin
- Kyowa-go och Xieheyu
- Labrador Inuit Pidgin franska
- Madras Bashai
- Maridi-arabiska
- Maritim polynesisk Pidgin
- Medelhavet Lingua Franca (Sabir)
- Mekeo pidgins
- Mobilian Jargong
- Namibisk svart tysk
- Ndyuka-Tiriyó Pidgin
- Nefamese
- Nigerian Pidgin (kreoliserad)
- Nootka Jargong
- Pidgin Delaware
- Pidgin Hawaiian
- Pidgin Iha
- Pidgin Ngarluma
- Pidgin Onin
- Pidgin Wolof
- Pijin (kreoliserad)
- Roquetas Pidgin spanska
- Russenorsk
- Nybyggare Swahili
- Sranan Tongo
- Taimyr Pidgin ryska
- Tây Bồi Pidgin franska
- Stickande
- Te Parau Tinito
- Tok Pisin (kreoliserad)
- Åbo språk
- Västgrönländska Pidgin
- Yokohama Pidgin japanska
- Barikanchi Pidgin
Se även
- Tvåspråkig ordvits
- Camfranglais (Kamerun)
- Kreolskt språk
- Engrish
- Hiri Motu
- Internationellt hjälpspråk
- Lingua franca
- Makaroniskt språk
- Blandat språk
- Spanskt
Anteckningar
- Bakker, Peter (1994), "Pidgins", i Arends, Jacques; Muijsken, Pieter; Smith, Norval (red.), Pidgins and Creoles: An Introduction , John Benjamins, s. 26–39
- Hymes, Dell (1971), Pidginization and Creolization of Languages , Cambridge University Press, ISBN 0-521-07833-4
- McWhorter, John (2002), The Power of Babel: The Natural History of Language , Random House Group , ISBN 0-06-052085-X
- Sebba, Mark (1997), Kontaktspråk: Pidgins and Creoles , MacMillan, ISBN 0-333-63024-6
- Thomason, Sarah G. ; Kaufman, Terrence (1988), Språkkontakt, kreolisering och genetisk lingvistik , Berkeley: University of California Press, ISBN 0-520-07893-4
- Todd, Loreto (1990), Pidgins and Creoles , Routledge , ISBN 0-415-05311-0
Vidare läsning
- Holm, John (2000), An Introduction to Pidgins and Creoles , Cambridge University Press
externa länkar