Keltisk namnvetenskap

Namnvetenskap är en viktig informationskälla om de tidiga kelterna , eftersom grekisk-romersk historieskrivning registrerade keltiska namn innan betydande skriftlig information blir tillgänglig på något keltiskt språk.

Liksom germanska namn är tidiga keltiska namn ofta ditematiska .

Suffix

Keltisk polyteism

Viss information om förhistorisk keltisk polyteism kan hämtas från namn i irländsk och walesisk mytologi , som ofta fortsätter äldre teonymer:

Efternamn

Många efternamn av gaeliskt ursprung i Irland och de andra keltiska nationerna härrör från förfäders namn, smeknamn eller beskrivande namn. I den första gruppen kan placeras efternamn som MacMurrough och MacCarthy, härledda från patronymics , eller O'Brien och O'Grady, härledda från förfäders namn.

Gaeliska efternamn som härrör från smeknamn inkluderar Ó Dubhda (från Aedh ua Dubhda—Aedh, "den mörka"), O'Doherty (från Ó Dochartaigh , "förstörare" eller "påträngande"), Garvery ( garbh , "grov" eller "otäck" "), Manton ( mantach , "tandlös"), Bane ( bán , "vit", som i "vitt hår"), Finn ( fionn , "fair", som i "fair hair") och Kennedy ( ceann éidigh , " fult huvud")

Mycket få gaeliska efternamn härrör från ortnamn eller från vördade personer eller föremål. Bland de som ingår i denna lilla grupp kan flera visa sig vara härledningar av gaeliska personnamn eller efternamn. Ett anmärkningsvärt undantag är Ó Cuilleáin eller O'Collins (från cuileann , " järnek ") som i järnekträdet, ansett som ett av de heligaste föremålen i förkristen keltisk kultur. En annan är Walsh ( irländska : Breatnach ), vilket betyder walesiska .

I områden där vissa släktnamn är extremt vanliga tillkommer extra namn som ibland följer detta ålderdomliga mönster. I Irland, till exempel, där Murphy är ett mycket vanligt namn, får särskilda Murphy-familjer eller utökade familjer smeknamn, så att Denis Murphys familj kallades "The Weavers" och Denis själv kallades "Denis 'The Weaver' Murphy". (Se även O'Hay .)

Av ungefär samma anledning kan smeknamn (t.ex. "the Fada Burkes", "the long/thall Burkes"), faders namn (t.ex. "John Morrissey Ned") eller moderns flicknamn ("Kennedy" som blir "Kennedy-Lydon" ) bli vardagliga eller juridiska efternamn. Den irländska familjen de Courcy härstammar från anglo-normander som kom till Irland efter den normandiska erövringen; namnet är av fransk härledning och indikerar att familjen en gång hade en herrgård med det namnet i Normandie. Familjen de Courcy var framstående i County Cork från de tidigaste dagarna av den normandiska ockupationen och blev därefter framstående i Irland.

Utöver allt detta följer irländsktalande områden fortfarande den gamla traditionen att döpa sig efter sin far, farfar, farfarsfar och så vidare. Exempel inkluderar Mike Bartly Pat Reilly ("Mike, son till Bartholomew, son till Pat Reilly"), Seán Mícheál Seán Óg Pádraic Breathnach ("John, son till Michael, son till unge John, son till Pat Breathnach"), Tom Paddy- Joe Seoige ("Tom, son till Paddy-Joe Seoige"), och Mary Bartly Mike Walsh ("Mary, dotter till Bartly, son till Mike Walsh"). Ibland används familjens kvinnliga linje, beroende på hur väl föräldern är känd i området personen bor i, t.ex. Paddy Mary John ("Paddy, son of Mary, daughter of John"). En liknande tradition fortsätter även i engelsktalande områden, särskilt på landsbygden.

Efternamnsprefix

  • Bean : "Hustru", uttalas [bʲanˠ] .
  • De : "av": ett normandisk-franskt bostadsprefix som används av några av de vanligaste irländska efternamnen, bland annat De Búrca, Le Brún, De Barra, De Cíosóg, Devane och de Faoite. "De" har historiskt sett signalerat ägande av mark och var därför traditionellt ett tecken på prestige.
  • Mac (på engelska också skrivet Mc , M c , M' och Mic ): för de flesta syften, taget att betyda "son till", som i Mac Néill , "son till Neil". Men bokstavligen kommer "av"-delen inte från Mac-prefixet utan från patronymiken som följer den. T.ex. i fallet med Mac Néill betyder Mac bara "son" ; Néill (som betyder 'av Neil') är genitivformen av Niall ('Neil'). I vissa fall, om det andra ordet börjar med en vokal, Mac sedan Mag , som i Mag Eocháin .
  • Mhic : [vʲɪc] . Komprimerad form av bönmhic ("fru till sonen till") t.ex. Máire Mhic Néill (Máire, Mac Néills fru). Detta är den grammatiskt korrekta formen av prefixet Mac som alltid tas av en kvinna efter äktenskapet (t.ex. en kvinna som gifter sig med någon med efternamnet Mac Néill skulle bli Mhic Néill ). Mhig (även uttalad [vʲɪc] ) används på samma sätt som Mag i vissa fall (t.ex. Mag Shamhráin/Mhig Shamhráin ) .
  • Maol : På hednisk tid uttrycktes detta som Mug , som i fallet Mug Nuadat . Det bokstavliga uttrycket för detta är "slav av Nuada ", dvs "hängivne av Nuada ". I den kristna eran användes ordet Mael i dess ställe för förnamn som Mael Bridget , Mael Padraig , Mael Lagan , Mael Sechlainn och Mael Martain . I senare tider utvecklades några av dessa förnamn till efternamn, t.ex. Ó Máel Sechlainn och Mac Mael Martain eller Mael Lagan , som efter 1400-talet blev namnet Milligan .
  • Fitz : ett normandansk-franskt ord som kommer från det latinska ordet filius ("son"). Det användes i patronymiker av tusentals män under den tidiga normandiska perioden i Irland (t.ex. fitz Stephen , fitz Richard , fitz Robert , fitz William ) och endast vid några tillfällen användes det som ett faktiskt efternamn, det mest kända exemplet är FitzGerald Earls of Kildare . Ändå långt in på 1600- och 1700-talet användes den i vissa områden som dominerades av Hiberno-Normanerna på Irland i sin ursprungliga form, som patronym. Stammarna i Galway var särskilt bra på att bevara denna form, med exempel som John fitz John Bodkin och Michael Lynch fitz Arthur, som användes även så sent som i början av 1800-talet. Ett antal oäkta ättlingar till den brittiska kungafamiljen fick efternamn med detta element: några av kung Charles II: s oäkta barn hette FitzCharles eller FitzRoy ("Kungens son"); de av kung James II hette FitzJames ; de av prins William, hertig av Clarence och St Andrews (senare kung William IV) hette FitzClarence . Observera att "Fitzpatrick" inte är normandisk: det är faktiskt en normanisering av det gaeliska efternamnet Mac Ghiolla Phádraig .
  • Ó : På gammaliriska som ua ("barnbarn", "ättling"). Till exempel, förfadern till O'Brien-klanen , Brian Boru (937–1014) var under sin livstid känd som Brian mac Cennéide mac Lorcán ('Brian, son till Cennéide, son till Lorcán'). Inte förrän tiden för hans barnbarn och barnbarnsbarn användes namnet O'Brien som ett efternamn, som användes för att beteckna härkomst från en berömd förfader . Den har i ungefär trehundra år skrivits som O ' , men på senare år har apostrof ofta släppts, vilket bringar den i linje med tidiga medeltida former. Apostrof kom till som ett misstag av engelsmännen, när i processen att anglisera efternamnen i Irland, accenten ovanför O:et av misstag erkändes som en apostrof; det är ibland populärt tänkt att vara en förkortning av "Av".
  • : Detta är plural av Ó och används i hänvisning till en släktgrupp eller klan, t.ex. Uí Néill , i hänvisning till O'Neill -klanen. Det uttalas [i] .
  • : Detta används för kvinnor istället för Ó före ett efternamn (t.ex. Máire Ní Bhriain , "Mary O'Brien"), och kommer från en förkortad form av det irländska ordet för en dotter.
  • Nic : Detta används för kvinnor istället för Mac , men bara om detta är deras flicknamn, aldrig deras gifta namn. Komprimerad form av iníon mhic ("dotter till sonen till/Mac..."), t.ex. Máire Nic Charthaigh ("Mary, dotter till McCarthy"). Nig [nʲɪc] används i de fall där efternamnet använder Mag t.ex. Nig Shamhráin .

Se även

externa länkar