afghanskt namn
Ett afghanskt personnamn består av ett förnamn ( dari : نام , pashto : نوم ) och ibland ett efternamn i slutet. Personnamn är i allmänhet inte uppdelade i för- och släktnamn; ett enda namn erkänns som ett fullständigt personnamn, och tillägget av ytterligare komponenter – såsom ytterligare förnamn, regionala eller etniska familje-/klannamn eller patronymer – är ofta en fråga om föräldrarnas val. Denna struktur delas mellan de olika etniciteterna i Afghanistan och folket i Khyber Pakhtunkhwa .
Givna namn
Traditionellt använder afghaner bara ett förnamn och saknar ett efternamn. Detta är också fallet bland pashtuner i grannlandet Pakistan. De som endast har ett förnamn kan särskiljas efter stam, födelseort, yrke eller hederstitel. Det är i allmänhet de från utvecklingsregioner som är kända med en monoonym på grund av avsaknaden av ett juridiskt identifieringssystem. De kan också ha flera monoonymer (dvs. kan kallas för flera personnamn).
Män
Mansnamn är normalt sammansatta, till exempel Ahmad Khan, där två ord utgör ett enda förnamn.
Hanar har ofta islamiska namn som kommer från arabiska som är populära i hela den muslimska världen, medan kvinnor oftare har namn från lokalt pashto eller persiskt ursprung, som i sig kan ha härledningar från olika indoiranska språk som sanskrit .
Manliga förnamn har ofta två delar, vanligtvis "egennamnet" och det "underordnade" namnet. Till exempel:
- Det fullständiga namnet Mohammad Zaman , som består av det underordnade namnet Mohammad och egennamnet Zaman .
- Det fullständiga namnet Ghulam Hazrat , som består av det underordnade namnet Hazrat och egennamnet Ghulam .
Detta är inte alltid fallet, och ibland kombineras båda delarna som en, till exempel:
- Det fullständiga namnet Abdul Ali
- Det fullständiga namnet Din Mohammad
I sällsynta fall har ett manligt förnamn bara en enda del, till exempel det fullständiga namnet Farid , eller det fullständiga namnet Homayoun .
Nedan finns en lista över olika afghanska förnamn med lokalt pashto eller persiskt ursprung eller på annat sätt av indopersiskt ursprung.
namn | Translitterering | Översättning |
---|---|---|
اېمل | Mål | vän |
ارمان | Arman | hoppas |
اورنگ | Aurang | visdom (se även Aurangzeb , Mughal-kejsare) |
بابک | Babak | (karaktär från Shahnama ) |
بخت | Bakht | tur |
بېلتون | Beltoon | separation |
ډګر | Dagar | slagfält |
غټول | Ghatool | tulpan |
ګلزار | Gulzar | blomsterträdgård |
خوشال | Khushal | Lycklig |
خيبر | Khyber | (avser Khyber-passet ) |
کوشان | Kushan | hårt arbetande |
لمر | Lmar | Sol |
مرجان | Marjan | |
ننګيالې | Nangial | hedrande |
پېمان | Paiman | löfte |
رنګين | Rangeen | färgad |
رستم | Rustam | (se Rostam och Sohrab ) |
سرباز | Sarbaz | Örn |
شاه زر | Shahzar | kung av guld |
شينو | Shino | gröna ögon |
سپېڅلې | Spetselai | from |
تعبان | Taban | starkt månsken |
طوفان | Toofan | storm (som på hindi: तूफान) |
وېس | Wais | |
يمه | Yama | gamle herre |
زلمې | Zalmay | ung |
زرګر | Zargar | guldsmed |
زرمست | Zarmast | guld spänning |
زيار | Ziar | mödosamt |
Kvinnor
Kvinnliga förnamn tenderar att ha en enda komponent, till exempel Fereyba , Laila eller Roya . I sällsynta fall kan de ha två delar, till exempel Gol Khanom . Kvinnonamn av arabiskt ursprung är mindre vanliga än arabiska mansnamn; några exempel är: Jamila , Nadia eller Zahra .
Tabellen nedan visar en lista över olika kvinnonamn av pashto eller persiskt ursprung (eller på annat sätt av indopersiskt ursprung), med många som hänvisar till skönhet och natur.
namn | Translitterering | Översättning |
---|---|---|
Wazmakai | bris | |
Nurani | skinande | |
Zarghun / Zarghuna | grön | |
Torpekai | brunett | |
Nasrin | jonquil | |
آناهیتا | Anahita | (namnet på den antika gudinnan ) |
فرشته | Freshta / Farishta | ängel |
کونتره | Kawtara / Kontara | duva |
Spogmay / Spozhmay | måne | |
بي بي | Bibi | lady |
Rodaba | (karaktär från Shahnama ) | |
ګلنار | Gulnar | blomma från eld |
اريانه | Ariana / Aryana | (se Ariana ) |
خاټول | Khatol | gyllene vallmo |
هليه | Hila | hoppas |
لال زاري | Lalzari | gyllene rubin |
مينه | Mina | kärlek |
فروزان | Forozan | lysande |
ملالئ | Malala / Malalai | melankolisk (hänvisar även till Malalai av Maiwand ) |
نغمه | Naghma | melodi |
نازو | Nazo | stilig (hänvisar också till den berömda pashtopoetinnan Nazo Tokhi ) |
پریسا | Parisa | feliknande |
پلوشه | Palwasha | ljusstråle (av) månen |
شانزئ | Shanzai | paradisets träd |
شينکئ | Shinkai | grönaktig |
ودانه | Wadana | välmående |
واورينه | Wawrina | Snövit |
یلدا | Yalda | (uppkallad efter Yaldā Night ) |
زېتونه | Zaituna | oliv |
زرينه | Zareena | gyllene |
زهل | Zohal | måne (på) en annan planet |
Neutrala namn
Exempel på könsneutrala afghanska namn inkluderar: Gul (som betyder "blomma"), Lal , Sultan , Taj och Shaista .
Efternamn
Medan de flesta afghaner saknar efternamn, är de vanligare bland stadsbefolkningen eller den utbildade eller högre klassen. Efternamn kan representera en fars namn, stamtillhörighet eller ett adjektiv som beskriver personen. I vissa fall kan alltså personer i samma familj ha olika efternamn. Vanliga former av efternamn som hänvisar till stamtillhörighet är:
- - ai eller - i , vanligtvis läggs till ursprungsområdet, till exempel Karzai (från Karz, Kandahar ), Marghai , Kohistani eller Hussaini
- - zai or - zoy , som betyder "son" på pashto, till exempel Ghilzai , Popalzai eller Yusufzai .
- - khel / khil (på pashto), som betyder "gren", till exempel Suleimankhel eller Omarkhil
- (innehållande) - gul , till exempel Gulbaz
Stamnamn är vanligtvis patrilineala. Honornas förfäderslinje ingår i allmänhet inte som en del av identiteten. Afghanska kvinnor tar traditionellt inte sin mans efternamn när de gifter sig.
Andra kända suffix inkluderar:
- - ullah , hänvisar till Allah , till exempel Rahmatullah eller Hafizullah
- - uddin , till exempel Shamsuddin eller Ghawsuddin
- - zada / zadah , som betyder "son till" på persiska, till exempel Khanzada eller Shahzada
- - bakhsh , "beviljas av"
- '- pappa , "given av", till exempel Baridad
Bland etniska pashtuner är efternamn baserade på plats inte vanliga. Under större delen av sin historia har pashtunerna levt ett lantligt, transhumant, semi-nomadiskt liv och därför är efternamn knutna till städer eller platser sällsynta. Vissa stammar identifierar sig med platser, såsom Khostwal och Khost , eller Bannuchis och Bannu i Pakistan.
Efternamn kan också härledas från hedersbetygelser, till exempel Khan som antogs genom tvärkulturella utbyten mellan turko-mongoliska folk.
Hedersbevisning
Hedersbenämningar ges också till vissa personer, till exempel Khan som används för mansnamn, eller Jan används för både mans- och kvinnonamn. Till exempel:
- Sharif Khan , Latif Khan , Khalil Jan för hanar
- Sharifa Jan , Latifa Jan för kvinnor
Hedersnamn kan betyda vissa ranger av notabilitet som kunglig, religiös eller yrkesstatus. Nedan följer några exempel:
- Agha - herr, herr; en allmän respekt
- Khan - fungerade på en gång som en titel för en hedrad person
- Mullah - muslimsk präst
- Mawlawi - muslimsk präst
- Ustad - en hantverksmästare, föreläsare eller en person som är mästare i ett yrke
- Ghazi - militärrelaterat
- Dagarwal - militärrelaterat
- Sayyid och sharif - hederstitlar som ges till män accepterade som ättlingar till Muhammed
- Sardar
- Khwaja - "herre"
- Akhund - muslimsk lärd
- Shah - "kung"
- Ingenjör - någon med nämnda yrke
Adressering
Titlar och hedersbetygelser
Vissa hedersbetygelser används för att tilltala människor i stället för deras faktiska förnamn, som Mullah eller Doctor . Patronymnamn används också ibland för att tilltala människor, till exempel dokhtare Golbibi som betyder "Golbibis dotter". De kan också användas för personens fars titel, till exempel bache rayis som betyder "presidentens son".
Smeknamn
Smeknamn används ibland för att tilltala någon; de vanligaste är de som är relaterade till skönhet, natur eller ett modigt djur. Exempel inkluderar:
- ezmaray , betyder "lejon"
- sheragha , som betyder "lejonets mästare"
- golagha , som betyder "blommans mästare"
- setara (Dari) eller storay (Pashto), som betyder "stjärna"
- ghotay som betyder "växt"
Diminutiv
Används för nära vänner eller barn, dessa är ofta kortare former av förnamn med ett - o suffix, till exempel:
- Najmudin > Naj o
- Khalil > Khal o
Ett annat suffix är - ak or - gak , som strikt används endast för att tilltala någon direkt. Till exempel bachagak som betyder "liten pojke", eller dokhtarak som betyder liten flicka .
Släktnamn
Termin | Översättning |
---|---|
mādar , bobo , nana | mor |
padar , bāba , āgha | far |
berādar | bror |
amshira , khwar | syster |
zan , khānom | fru |
shāwar , shuy | Make |
lala , kākā | äldre bror |
apa , khowar , amshira | äldre syster |
māmā , khalu | farbror (modern) |
kākā , amu | farbror (fader) |
khāla | moster (modern) |
ama | moster (fader) |
Regionala skillnader
Etniska pashtuner är mer benägna att ha pashtonamn , till exempel Turyalai Muhammadzai för en man eller Shaperai Isupazai för en kvinna. Talare av dari (t.ex. tadzjikerna ) är mer benägna att ha persiska namn, till exempel Bashir Bijan för en man, eller Shirin Kuhestani för en kvinna. Etniska hazaranamn tenderar att innehålla mer shiitiska relaterade namn, som Ali och Hossain .
Namn kan också visa uttalsskillnader som är relevanta för de två huvudsakliga accenterna i pashto. Till exempel kommer flickans namn "Zarlakht", som uttalas på nordpashto -dialekten i Kabul eller Peshawar (Pakistan), att uttalas som "Zarlasht" i södra pashto i Kandahar och Quetta (Pakistan).
Transkription och internationell användning
Eftersom det inte finns någon ortografisk standardisering, och eftersom det finns olika dialekter, finns det många skillnader i transkription av afghanska namn till engelska, särskilt från pashto. Den andra beståndsdelen av mansnamn (till exempel Khan i Gul Khan ) behandlas i allmänhet som ett efternamn i väst, trots att Khan ursprungligen var en hederstitel. I ett engelsktalande land skulle det behandlas som ett efternamn, med Gul förnamnet, i det här fallet.
Bristen på standardisering gör att engelska återgivningar också kan variera, till exempel kan namnet مسعود på olika sätt transkriberas som Massoud , Masoud eller Mas'ud . Interposition av utrymmen kan också variera; till exempel har både Miakhel och Mia Khel använts som translitterationer med samma namn.
Afghaner som har ett "egent" namn före "underordnad" (till exempel Zaman i Mohamad Zaman Naderi ) skulle sannolikt förkorta den första komponenten när de transkriberar det fullständiga namnet på engelska - i det här fallet, till exempel, M. Zaman Naderi - eller anta det som ett mellannamn , som: Zaman M. Naderi .
"Pathan" används som efternamn i pashtunska samhällen som bor på den indiska subkontinenten, eftersom de är kända som pathaner eller pashtuner för sina grannsamhällen, så de förenklar det som ett efternamn snarare än deras stamnamn. Vissa tadzjiker och sydasiater har pashtonamn, ett tecken på pashtuniska härkomst, eller åtminstone patrilineära härkomster. Dardic Pashayis och Hindkowans talar inte pashto, men 30-60% av deras folk lever i en pashtunisk kultur. De assimilerade samhällena kan ha spår av personer med förnamn som uteslutande kommer från pashto. "Afghan" är ett ålderdomligt namn och har använts bland pashtuner i Iran för att beteckna deras pashtuniska härkomst för andra iranier eftersom de är kända som afghaner för iranier.