Jag ska inte bli rörd

" I Shall Not Be Moved ", även känd som " We Shall Not Be Moved ", är en afroamerikansk slav , spirituell , psalm och protestsång som dateras till det tidiga 1800-talets amerikanska söder. Den sjöngs troligen ursprungligen vid väckelselägermöten som ett slavjubileum . Sången beskriver att vara "som ett träd planterat vid vattnet" som "inte ska röras" på grund av tro på Gud . Sekulärt, som "We Shall Not Be Moved" blev den populär som en protest- och facklig sång av Civil Rights Movement .

Texten är baserad på bibliska skrifter:

Välsignad är den man som förtröstar på HERREN och vars hopp HERREN är . Ty han skall vara som ett träd som planterats vid vattnet och som breder ut sina rötter vid floden, och han skall inte se när värmen kommer, utan hennes löv skall vara grönt; och de skall inte vara försiktiga i torkans år och inte heller upphöra med att ge frukt.

Och han skall vara som ett träd planterat vid vattenfloderna, som bär sin frukt på sin tid; inte heller hans blad skall vissna; och allt han gör skall lyckas.

År 1908 skyddade Alfred H. och BD Ackley en psalm med namnet "I Shall Not Be Moved".


Medborgarrättsrörelse

Som "We Shall Not Be Moved" blev låten populär som en protest- och facklig sång av medborgarrättsrörelsen .

Låten blev populär i de svenska anti-kärnkrafts- och fredsrörelserna i slutet av 1970-talet, i en svensk översättning av Roland von Malmborg, " Aldrig ger vi upp " ('Aldrig ska vi ge upp').

Inspelade versioner

Bland annat spelade följande artister in "I (We) Shall Not Be Moved":

The Housemartins på 12-tumsversionen av sin 1985 brittiska nummer 1 singel "Caravan of Love"

I populärkulturen

The Spinners satte den musikaliska tonen i Thames Television -komedin från 1975 om en arbetarfamilj från Liverpool, The Wackers . Avslutningsmedleyn innehöll att de sjöng "We Shall Not Be Moved" och " You'll Never Walk Alone" .

I Storbritannien på 1980-talet användes låten av den populära brittiska brottaren Big Daddy som hans walk-on musik, som skulle mötas av jubel från fansen.

David Spener har skrivit en bok som dokumenterar historien om denna låttitel, inklusive hur den översattes till spanska, och ändrade första singular till tredje person plural, " No Nos Moverán " (som betyder "De kommer inte att flytta oss"). Den versionen var en del av soundtracket till den välkända populära tv-serien Verano azul , som gjorde låten populär bland den spanska ungdomen.

JB Burnett täckte låten för det första avsnittet av den tredje säsongen av Supernatural ("The Magnificent Seven"). [ citat behövs ]

Dramatikern Isaiah Reaves använde namnet för sin show som beskrev sin mormors upplevelser som Freedom Rider.

Se även