karolinska språket

Carolinian
Refaluwasch
Infödd till Nordmarianerna
Område öarna Saipan, Anatahan och Agrihan, Marianerna
Etnicitet karoliner
Modersmålstalare
3 100 (2 000)
Officiell status
Officiellt språk på
 Nordmarianerna
Språkkoder
ISO 639-3 cal
Glottolog caro1242
ELP karolinska

Karolinska är ett austronesiskt språk som har sitt ursprung i Carolineöarna , men som talas på Nordmarianerna . Det är ett officiellt språk (liksom engelska) för det karolinska folket . Karolinska är ett hotat språk enligt Catalog of Endangered Languages ​​(ELCat), men tillgänglig data är knapp. Det finns cirka 3 100 infödda talare i världen. Carolinian har 95% lexikalisk likhet med Satawalese , 88% med Woleaian och Puluwatese ; 81% med Mortlockese ; 78 % med Chuukese , 74 % med Ulithian .

Klassificering

Commonwealth of the Northern Marianas upptar en kedja av 14 öar i Stilla havet , cirka 1 300 miles sydost om Japan . De totala landområdena är 183,5 kvadratkilometer, och vissa öar är obefolkade. De flesta karoliner bor på Saipan , den största ön, men en mycket liten ö. Agrigan , rapporteras vara befolkad enbart av karoliner som talar karolinska språk.

Det karolinska språket är mer vanligt känt som saipankarolinska , det föddes från flera språk i det karolinska språkkontinuumet , på grund av ett sekel av migration från de västkarolinska atollerna till ön Saipan i norra Marianerna 1815. Talades mest av det karolinska folket , Karolinska är den mest närbesläktade dialekten till Satawalese , Woleaian och Puluwatese . Nuförtiden förändras karolinska snabbt på grund av engelskan , som har dominerat Mikronesien sedan andra världskriget. Det finns bara en liten andel av karolinska barn kvar på Saipan som med säkerhet kan tala den traditionella formen av karolinska.

Historia

Tidig historia

Det karolinska språket kommer från närbesläktade språk och dialekter. Det är en medlem av familjen austronesiska språk . De första invånarna var austronesierna , som kom från Taiwan . År 1652 började européer bo på Carolineöarna och talade språket. Senare kommunicerade man med européer i det karolinska språkets huvudsakliga språkområden i slutet av 1600-talet. Mellan 1795 och 1797 började en spansk tjänsteman på Guam , Don Luis de Torres, studera det karolinska språket och upptäckte dess dialektkontinuum . Under 1700-talet fanns det mer än två karolinska driftresor till Filippinerna och mer än fyra driftresor till Guam . Resorna spred mycket information om karolinsk kultur och språk från andra öar under samma period.

Under 1800-talet fanns det en rad anledningar till att upprätthålla resor mellan öarna och därmed stödja det karolinska språkkontinuumet. Förutom nödvändigheten av att överleva hade den också många fördelar för kommunikation, handel och familjerelationer. Utvecklingen av det karolinska språket skulle ha förändrats när det karolinska folket flyttade till Saipan under Chamorros -ockupationen. Men Saipan övergavs ungefär 1815. På grund av spanjorerna hade karolinerna en vacker ostörd gräns helt för sig själva. Den ursprungliga karolinsktalande gruppen som bodde på Saipan skulle vara den första talaren av Saipan-karolinska. Dessutom skulle varje migration från ytterligare atoller ha lagt till många komplexa språk under den tiden. Det skulle vara bra att berätta stadierna för att tala evolution på Saipan, baserat på de fortsatta lagren av "blandning" från början av perioden fram till idag.

För att det skulle hända skulle det krävas detaljerad information om alla migrationer från 1815 fram till modern tid. Icke desto mindre är de historiska uppgifterna om rörelser till Saipan i konflikt med varandra vid vissa punkter på vägen, och det är ibland svårt att veta vilken grupp som föregick vilken. Talformen på Saipan hade inte tillfälle att precisera under 1800-talet. Vissa talare som kom och gick mellan Saipan och atollerna indikerade att språket var i ett konstant tillstånd av förändring.

Sen historia

När immigrationerna kom från atoller öster om Satawal , började befolkningen av karoliner i norra marianerna ha en enorm förändring efter 1850-talet. Från 1865 till 1868 flyttade en engelsk entreprenör, HG Johnson, omkring 1 500 karoliner till Marianerna för att hjälpa till att driva sina plantager på Guam , Rota och Tinian . Detta antal inkluderade karoliner från Pollan är osäker. Att följa de 1 500 karolinernas väg från deras första öar till ön för det första uppdraget 1865 till 1869, och sedan vidare till deras sista destination i slutet av 1900-talet, hade så många utmaningar. Den spanska stenmurade tills Tinian Carolinian flyttade till Saipan .

När amerikanerna tog över Guam 1898 var karolinerna i byn Maria Cristina fortfarande kvar. Dessutom amerikanerna kräva att karolinerna i Guam skulle sluta bära sin vanliga klänning. Det gick inte så bra, och karolinerna bar fortfarande sin klänning. Nästan alla migrationer som ledde till att det karolinska samhället på Saipan befolkades hade ägt rum 1911. Dessutom hade alla resor inget minne efter omkring 1905. Närmare bestämt var det den största tillströmningen av karoliner från den yttre ön till Saipan under 1905 och 1907. Speciellt när tyska fartyg som använde flyttade hundratals Mortlockese och andra atollbor till Saipan på grund av tyfonförödelsen på de yttre öarna 1907. Det var inte någon stor inverkan på de språkegenskaper som karolinska språket användes. Detta härrör från det faktum att migrationerna riktades till områden i Saipan bort från de etablerade byarna. Många öbor återvände till sina ursprungliga öhem så snart skörden på de yttre öarna kunde återhämta sig från tyfonen 1907, som var en avgörande rörelse för den karolinska historien för att påverka språkförändringarna. Endast ett fåtal personer som delade från dessa påtvingade migrationer fanns kvar på Saipan .

Idag har både norra och södra Saipan-karoliner spridit sig över befolkade områden i Saipan , inklusive de nya Kagman-hembygdsområdena, som byggdes av regeringen på den östra stranden. Två händelser inledde processen på Saipan där saipan-karolinerna började återförenas med sina yttre örötter på 1970-talet. Den första var att en navigatör gjorde en resa från de yttre öarna till Saipan 1969 efter att ha gått 60 eller 70 år. Saipan Carolinians var i den överväldigande strömmen av USA ., och globalt inflytande i en ny politisk verklighet avsedd för dem. Effekten av radio, trycksaker och tillägget av TV-apparater, videospelare, videospel till praktiskt taget varje karolinskt hem skulle säkerställa att nuförtiden aldrig skulle avta. Även om det är sant att säga att en viss mängd autentiska och förankrade aspekter av det karolinska språket och kulturen skulle bestå långt i framtiden, skulle det nya arrangemanget ha en enorm inverkan på språket. Det fanns fortfarande ett genuint intresse för att bevara de inhemska språken. Men verkligheten är annorlunda än vad folk planerar.

Kulturer

Enligt språkets historia är det viktigt att visa respekt för den karolinska kulturen, särskilt för äldre människor. För det första måste karolinska kvinnor använda exakta ord när de talar till sina bröder och andra manliga släktingar. Dessutom, ett annat sätt som en kvinna bör visa respekt för sina bröder eller manliga släktingar är när bröderna sitter och hon behöver resa sig för att göra något, hon måste böja ryggen medan hon går förbi honom, och hennes huvud ska inte vara högre än mannen. Detta är normen i den karolinska kulturen. Det är inte heller bra att gå framför bröderna när systrarna passerar; hon borde gå runt baksidan av dem. Detta visar att språket är oskiljaktigt från sin kultur.

För det andra, i den karolinska kulturen kan rätter inte delas mellan syster och bror. Rätter som används av män får inte användas av kvinnor förutom av mannens mor. Detta är deras sed. Dessutom är kvinnliga sovrum begränsade. Till exempel får bröder och manliga släktingar inte gå in i sin systers eller kvinnliga släktings sovrum. Flickor bör vara försiktiga med sina personliga saker, som underkläder, som inte bör ses av sina bröder, efter att ha tvättat kläder ska de hänga dem på tork på en separat plats. Kvinnor kan inte slå sin bror, kamma hans hår, klia sig på ryggen och röra vid hans ansikte.

För det tredje, det finns en viss ålder när en tjej måste göra dessa saker. Så fort hon får sin mens är det här startåldern. På den yttre ön av Carolinerna, när en flicka når sin mens, placeras hon i ett särskilt hus, där hon tas om hand av mormodern eller gummor. Hennes ansikte är färgat med orange färg, och hela samhället vet att hon har blivit ur ålder. I Saipan slutade folk att använda ett speciellt hus och färga ansiktet under andra världskriget . Många av karolinerna övar fortfarande alla sätt att visa respekt än idag.

Sist, det finns respekt mellan äldre män och yngre män. De yngre männen får till exempel inte ge sin åsikt på ett möte om de inte är inbjudna att göra det av de äldre männen. Yngre män bör respektera de äldre männen och hålla tyst inför dem om inte detta tillstånd att tala ges. Vanligtvis finns det en ledare som måste respekteras och hans beslut följas. En man måste också respektera sin hustrus bröder och manliga släktingar. När de behöver något, om mannen skulle ha sex med sin fru, ska han i gengäld hjälpa hennes bröder. Han borde få sina planer att passa in i deras planer. Till exempel, om de behöver använda hans bil förväntas det att han ska låta dem använda den. Han borde ta med lokal mat till familjefesten.

Grammatik

Fonologi

Konsonantfonemtabell
Labial Alveolär Retroflex Palatal Velar Glottal
Stoppar enkel p pː t tː
labial/röstande bʷˠ, (pʷˠ) d ɡ
Affricate ʈ͡ʂːʲ
Frikativ f fː s sː ʂ x h
Nasals enkel m mː n ŋ ŋː
labial mʷˠ mʷˠː
Vätskor l lː, r ɻ
Glider w j

Tabellen visar att alveolär kam får tung-blad-kontakt medan tungspetsen får kontakt på något ställe på tänderna.

Vokalfonemtabell
Främre Central Tillbaka Diftonger
Hög i ʉ u iu, eu, æu, ɐu
Mitten e ɵ o ou, ɒu, ei, æi
Låg æ ɐ ɒ ɐi, ui, oi, ɒi

Alla konsonanter kan förekomma initialt, medialt och slutligen. I slutpositionen släpps alla obstruenter obligatoriskt. Alla konsonanter utom / Ç / är oaspirerade, och alla stopp och / x / är lenis. Konsonanterna / bw / och / mw / har koartikulerad labial stängning och avrundning med en höjning av baksidan av tungan mot velum. / bw / spirantiseras vanligtvis till / βw/ medialt. Den / r / är en triller, som är röstlös ord-äntligen. Dessutom kan alla följande enstaka konsonanter också vara geminerade initialt, medialt och i sin abstrakta representation, slutligen: / p, t, bw, f, s, m, mw, ŋ, l /. Geminate / bw / är devoiced. dessutom har Carolinian geminate men inte singel / kk /. Det finns de fem konsonanterna / ş, x, r, w, y /, som kan gemineras medialt i produktiv reduplicering. Geminate obstruents är spända och ger ofta intryck av aspiration.

Utöver sitt inhemska ordförråd har Carolinian lånat ett stort ordförråd från Chamorro, engelska och japanska. Detta har lett till att man lånat några fonem även från dessa språk. Även om dessa fonem endast förekommer i lånade ord, genomgår många av dessa ord vanliga karolinska fonologiska regler, och de internationella segmenten tilldelas på samma sätt som modersmålstalare. Till exempel, det japanska ordet / dzori / betyder toffel är lånat till karolinska och kan omdupliceras. Så / dzodzdzoori / betyder att ha tofflor.

Stavelsestruktur

Den klassiska formen av karolinska stavelser är antingen CV, CVC, CVVC eller CCVC.

Morfologi

Källa Reduplikation Glans
loka e lollokka hon har sandaler på sig
xasulis e xaxxasulis Han har byxor på sig
till dig e tottou Han sticker honom
siliila e sissiliils Hon har på sig en klänning
snart e sossoŋ Han är (är) arg
mwuŋo e mwumwmwuŋo Han äter

Enkel meningsstruktur

Karolinska enkla meningar innehåller två huvudbeståndsdelar, som är Subject Noun Phrase och Predicate Phrase. Ordordningen för det karolinska språket är Subject-Verb-Object . Följande är några exempel på enkla meningar.

Substans substantivfras Predikatfras
1. Glåmig e seng
John han gråter
John gråter
2. Glåmig e dokto
John han doktor
John är läkare
3. e bwel le-mwungo
han aspektuella att-äta
han börjar att äta
4. E-sáál mwungo
han-inte än uppäten
det har han inte ätit ännu
5. jag e-bwe mwungo
han han kommer att äta

Ordförråd

Vissa forskare indikerar att det karolinska språket har den västra halvan av kontinuumet. I båda fallen beskrivs nästa syster till Carolinian undantagslöst som Satawalese . Carolinian blir lite mer gemensamt med Woleaian- Mortlockese än det gör antingen Polowat - Pulusuk eller Satawalese , men med Polowat-Pulusuk som visar något mer inflytande än Satawalese. Det lexikala beståndet är en domän i chuukiska språk som kan bidra väsentligt till strävan att hitta hur karolinska sätts i ordning till sina källspråk eftersom det finns en betydande mångfald mellan språkens lexikon. Det är helt sant även om varje chuukiska språk har nära till en mycket hög 50% lexikalisk likhet med alla andra medlemmar av kontinuumet. Ändå lämnar det fortfarande de återstående 50 % kvar för att hitta skillnader mellan språk, och detta kommer att visa sig vara tillräckligt för att förfina sig på karolinska linjer av lexikaliskt arv.

Tidigare ortografier

1 . De flesta Saipan Carolinians är tvåspråkiga eller trespråkiga. Deras skrivande har speglat många ortografiska system för främmande språk. Trots det karolinska skrivandets perfektion kan följande generaliseringar göras. För det första skrevs de vulgariserade konsonanterna / bw, mw, pw / ofta som digrafer när följande vokaler är oavrundade. Men / w / eller / u / angavs praktiskt taget aldrig innan avrundade vokaler eller ord slutligen. Detta fenomen kan spåras till Chamorro -skrift, det finns en rundad velarglidning som sker först efter konsonanter och endast före orundade vokaler. Karolinerna verkar ha tolkat sina vulgariserade konsonanter som vanliga konsonanter följt av glidningar, som Chamorro -telefonerna. Till exempel libual hål för / libwal /, men lib betyder hål för / liibw / formen imual för / imwal / betyder hans hus, men imom / imwɔmw / betyder ditt hus, puel för / pwpwel / betyder smuts, men po för / pwo / betyder pund.

2 . De geminerade konsonanterna var inte representerade som de initialt och slutligen, även om vissa människor skrev geminate konsonanter medialt. Detta är nästan säkert ett resultat av Chamorro -inflytande. De enda geminaten i Chamorro är mediala och som en konsekvens återspeglas endast dessa geminates i skrift. Till exempel, pi / ppii / betyder sand, lepi , leppi för / leppi / betyder strand, sand, mil , mille för / mille / betyder den här. lol för / llɔl / betyder i det.

3 . Karolinska är vana vid de 5 vokalsymbolerna i det romerska alfabetet . Dessa användes för att identifiera de 9 distinkta vokalerna i det karolinska språket.

4 . Långa vokaler var inte representerade kanske på grund av Chamorro -påverkan, eftersom det inte finns några distinkta långa vokaler i det språket. Till exempel fi / fii / betyder stjärna, set / sææt / betyder hav, il för / iil / betyder mor.

5 . När karolinskan skrev morfofoniska regelbundenheter som de förutsägbara vokalegenskaperna före possessiva suffix, ägnade karolinern ingen uppmärksamhet åt de underliggande reglerna. På beställningssidan fokuserar de helt på yttelefonerna. Detta är samma sak som Chamorro-praktiken liksom för de flesta andra mikronesiska ortografier.

6 . Riktningssuffix fästes vanligtvis till de föregående verben. Till exempel, muatiu / mɔɔttiu / betyder sitta ner, mela / mæællɔ / betyder dö, touo / towou / betyder komma ut.

7 . Ämnespronomenet var nästan undantagslöst kopplat till vilken del av verbfrasen som omedelbart följde. Till exempel den negativa markören, aspektmarkören, ett aspektuellt adverb eller själva verbet. ese / e se / betyder han inte, ebue / e bwe / betyder att han kommer, eke , eghal / e kke, e ghal / betyder att han progressiv, och emuel / e mwmwel / betyder att han kan.

8 . När bestämningarna var singular, var de vanligtvis kopplade till föregående substantiv. Till exempel mualue /mwææl-we/ att man, mualie /mwææl-ie/ betyder denna man. Plurala bestämmare, som i allmänhet skrevs åtskilda. Till exempel betyder mual kal / mwææl + kkaal / dessa män, mual kelal /mwææl kke + laal/ betyder dessa män, mual keue /mwææl kke + vi/ betyder de männen i det förflutna.

9 . De längre objektpronomenen skildes ibland från den föregående verbstammen, medan de kortare pronomenen är identiska bifogade. Till exempel e weriei att han ser mig, mot e uri ghisch betyder att han ser oss.

10 . Ibland skrevs inte morfem om de fonologiskt assimilerades med andra morfem. Till exempel, ito för / i + itto / betyder att jag kommer.

Saipan Carolinian Orthography Committee

Ett preliminärt möte kallades till högkvarterets utbildningsavdelnings konferensrum den 21 juli 1976. Platsen beslutades delvis eftersom den låg ungefär lika långt från både norra och södra karolinska samhällen. Mötet var för att se över de första stegen för att skapa en ortografi som är acceptabel för båda gemenskaperna och att välja ut medlemmar i ortografikommittén. Den officiella ortografikonferensen hölls från 26 juli till 4 augusti 1976. Mötet inleddes med ett anförande av utbildningsdirektören för Marianerna. Mr. Jesus M. Conception, representanter från Marianas Education Department och Chamorro Orthography Committee attackerade också konventionen på oregelbunden basis. Detta är det första beslutet att ingen dialekt skulle väljas som officiell dialekt för skol- och regeringsdokument, med andra ord gick kommittén överens om att välja ett standardsystem för att presentera uttalen för alla tre dialekterna, och karoliner borde använda det systemet för att reflektera de specifika dialektuttalen. Så skollärare skulle inte genomdriva de unika formerna för en dialekt utan istället låta eleverna använda stavningen korrekt för dialekten de talar.

Alfabet

Det fanns 28 brev 1977 och de utökades till 33 brev 2004.

Brev Fonem Bokstavens namn
a / a / aa
á / æ / áá
e / e / ee
ė /ʌ / ėė
i / jag / ii
o / o / oo
o / ɔ / óó
u / u / U u
ú / ɨɨ / U u
f / f / fii
h / h / hej
s / s / sii
sch / ṣ / schii
gh / x / ghii
k / kk / kkii
l / l / lii
m / m / mii
mw / mw / mwii
n / n / nii
ng / ŋ / ngii
sid / p / pii
pw / pw / pwii
bw / bw / bwii
r / r / rii
rh / ŗ / rhii
tch / ç / tchii
t / t / tii
w / w / wii
b / b / bii
d / d / dii
g / g / gii
y / j / yii
z / z / zii

Skrivsystem

Karolinerna använder ett brett utbud av erfarenheter när de väljer det alfabetiska systemet de använder. Till exempel är många av de äldre karolinerna åtminstone bekanta med tyskan från den tyska ockupationen. Beroende på dessa skulle folk ofta använda omljudsdiakritiska tecken för att skriva vissa vokaler. Ett tyskt inflytande kunde också upptäckas i skrivningen av koronalspiranten /s/ som <sch>. Men andra talare använder sina kunskaper om kamorroortografi för att skriva karolinska. Eftersom Chamorro har tre färre fonemiska vokaler än Carolinian och inte inkluderar Carolinians distinkta vokallängd, initial konsonantgemination eller velariserade labials, innehöll individuella system baserade på Chamorro många dubbla betydelser. Men andra karoliner baserade sin stavning på engelska, ingen enskild författare kunde använda sig av systemet.

Se även

Vidare läsning

  •    Elameto, Jesus Mareham; Elameto, Rosario M.; Kaipat, Antonio Flores; Olopai, Francisco Mettao; Sarapau, Margarita O.; Taitano, Teresa I.; Warakai, Rosa Roppel; et al. (Elameto JM, Elameto RM, Kaipat AF, Olopai FM, Sarapau MO, Taitano TI, Warakai RR) (1991). "Frontärende". I Jackson, Frederick H.; Marck, Jeffrey C. (red.). Karolinsk-engelsk ordbok . PALI-språktexter—Mikronesien. University of Hawaii Press (publicerad 2019). s. i–ii. doi : 10.2307/j.ctv9hvsnv.1 . ISBN 9780824881931 . JSTOR j.ctv9hvsnv.1 .