Rapa Nui språk

Rapa Nui
Vānaŋa Rapa Nui
Uttal [ˈɾapa ˈnu.i]
Infödd till Chile
Område Påskön
Etnicitet Rapa Nui
Modersmålstalare
1 000 (2016)
Latinsk skrift , möjligen tidigare rongorongo
Officiell status
Officiellt språk på
  Påskön ( Chile )
Språkkoder
ISO 639-2
ISO 639-3 rap
Glottolog rapa1244
ELP Rapa Nui
Lang Status 40-SE.svg
Rapa Nui klassificeras som allvarligt hotad av UNESCO: s Atlas över världens språk i fara.
Denna artikel innehåller IPA- fonetiska symboler. Utan korrekt renderingsstöd kan du se frågetecken, rutor eller andra symboler istället för Unicode- tecken. För en introduktionsguide om IPA-symboler, se Hjälp:IPA .

Rapa Nui eller Rapanui ( engelska: / ˌ r æ p ə ˈ n i / , Rapa Nui: [ˈɾapa ˈnu.i] , spanska: [ˈrapa ˈnu.i] ), även känd som Pascuan ( / ˈ p æ s k j u ə n / ) eller Pascuense , är ett östpolynesiskt språk i den austronesiska språkfamiljen . Det talas på ön Rapa Nui , även känd som Påskön .

Ön är hem för en befolkning på knappt 6 000 och är ett speciellt territorium i Chile . Enligt folkräkningsdata finns det 9 399 personer (på både ön och det chilenska fastlandet) som identifierar sig som etniskt Rapa Nui. Folkräkningsdata finns inte om de primära kända och talade språken bland dessa människor. Under 2008 rapporterades antalet flytande talare så lågt som 800. Rapa Nui är ett minoritetsspråk och många av dess vuxna talare talar också spanska . De flesta Rapa Nui-barn växer nu upp och talar spanska och de som lär sig Rapa Nui börjar lära sig det senare i livet.

Historia

Rapa Nui-språket är isolerat inom östpolynesiska, som också inkluderar de markisiska och tahitiska språken . Inom östpolynesiska är det morfologiskt närmast Marquesan, även om dess fonologi har mer gemensamt med nyzeeländsk maori, eftersom båda språken är relativt konservativa när det gäller att behålla konsonanter förlorade i andra östpolynesiska språk.

Liksom alla polynesiska språk har Rapa Nui relativt få konsonanter. Rapa Nui är unikt för ett östpolynesiskt språk och har bevarat det ursprungliga glottalstoppet för protopolynesiska. Det är, eller var tills nyligen, ett verb-initialspråk .

  En av de viktigaste nya böckerna som skrivits om Rapa Nuis språk är Verónica du Feus Rapanui (Beskrivande grammatik) ( ISBN 0-415-00011-4 ).

Mycket lite är känt om Rapa Nui-språket före europeisk kontakt. Majoriteten av Rapa Nuis ordförråd ärvs direkt från proto-östpolynesiska. På grund av omfattande lån från tahitiska finns det nu ofta två former för det som var samma ord i det tidiga språket. Till exempel har Rapa Nui tahitiska ʻite tillsammans med original tikeꞌa för 'att se', båda härledda från proto-östpolynesiska *kiteʻa. Det finns också hybridiserade former av ord som hakaꞌite 'att undervisa', från infödd haka (orsaksprefix) och tahitiska ʻite .

Enligt arkeologen José Miguel Ramírez "har mer än ett dussin Mapuche - Rapa Nui besläktade beskrivits", främst av Sebastian Englert . Bland dessa finns Mapuche/Rapa Nui-orden toki / toki (yxa), kuri / uri (svart) och piti / iti (liten).

Språkanteckningar från 1770 och 1774

Spanska anteckningar från ett besök på ön 1770 innehåller 94 ord och termer. Många är tydligt polynesiska, men flera är inte lätta att känna igen. Till exempel, siffrorna från ett till tio verkar inte ha någon relation till något känt språk. De jämförs med samtida Rapa Nui-ord, inom parentes:

  1. cojàna ( ka tahi )
  2. corena ( ka rua )
  3. cogojù ( ka toru )
  4. quirote ( ka )
  5. majanà ( ka rima )
  6. teùto ( ka ono )
  7. tejèa ( ka hitu )
  8. moroqui ( ka vaꞌu )
  9. vijoviri ( ka iva )
  10. queromata-paùpaca quacaxixiva ( ka ꞌaŋahuru )

Det kan vara så att listan är ett missförstånd och att orden inte alls är relaterade till siffror. Spanjorerna kan ha visat arabiska siffror för öborna som inte förstod deras innebörd och liknade dem vid någon annan abstraktion. Till exempel skulle "moroqui" för nummer åtta faktiskt ha varit moroki , en liten fisk som används som bete, eftersom "8" kan se ut som en enkel teckning av en fisk.

Kapten James Cook besökte ön fyra år senare och hade en tahitisk tolk med sig, som, samtidigt som han kände igen några polynesiska ord (upp till 17 skrevs ner), inte kunde samtala med öborna i allmänhet. Britterna försökte också spela in siffrorna och kunde spela in de korrekta polynesiska orden.

Post-peruansk förslavning

På 1860-talet började de peruanska slavräderna, eftersom peruaner upplevde brist på arbetskraft och kom att betrakta Stilla havet som en stor källa till gratis arbetskraft. Slaver plundrade öar så långt bort som Mikronesien, men Rapa Nui var mycket närmare och blev ett främsta mål.

I december 1862 landsatte åtta peruanska fartyg sina besättningsmän och mellan mutor och rent våld fångade de cirka 1 000 Rapanui, inklusive kungen, hans son och rituella präster (en av anledningarna till så många luckor i kunskapen om de antika sätten). Det har uppskattats att 2 000 Rapanui fångades under en period av år. De som överlevde för att komma till Peru blev dåligt behandlade, överarbetade och utsatta för sjukdomar. Nittio procent av Rapa Nui dog inom ett eller två år efter fångst.

Så småningom orsakade biskopen av Tahiti ett offentligt ramaskri och ett generat Peru samlade de få överlevande för att lämna tillbaka dem. En skeppslast gick till Rapa Nui, men smittkoppor bröt ut på vägen och endast 15 anlände till ön. De sattes i land. Den resulterande smittkoppsepidemin utplånade nästan den återstående befolkningen.

I efterdyningarna av de peruanska slavdeportationerna på 1860-talet kom Rapa Nui under omfattande yttre inflytande från närliggande polynesiska språk som tahitiska. Medan majoriteten av befolkningen som togs för att arbeta som slavar i de peruanska gruvorna dog av sjukdomar och dålig behandling på 1860-talet, antog hundratals andra öbor som reste till Mangareva på 1870- och 1880-talen för att arbeta som tjänare eller arbetare den lokala formen av Tahitian-Pidgin. Fischer hävdar att denna pidgin blev grunden för det moderna Rapa Nui-språket när den överlevande delen av Rapa Nui-invandrarna på Mangareva återvände till sin nästan övergivna hemö. [ citat behövs ]

Språkanteckningar från 1886

William J. Thomson, betalmästare på USS Mohican , tillbringade tolv dagar på Rapa Nui från 19 till 30 december 1886. Bland uppgifterna som Thomson samlade in var Rapa Nui-kalendern .

Språkanteckningar från nittonhundratalet

Fader Sebastian Englert , en tysk missionär som bodde på Påskön under 1935–1969, publicerade en partiell Rapa Nui-spansk ordbok i sin La Tierra de Hotu Matuꞌa 1948, för att försöka rädda det som fanns kvar av det gamla språket. Trots de många typografiska felen är ordboken värdefull, eftersom den ger en mängd exempel som alla verkar hämtade från en verklig korpus, dels muntliga traditioner och legender, dels faktiska samtal.

Englert registrerade vokallängd , stress och glottal stopp, men var inte alltid konsekvent, eller kanske får feltrycken att verka så. Han angav vokallängden med en cirkumflex och stress med en akut accent , men bara när det inte inträffar där det förväntas. Det glottala stoppet /ʔ/ skrivs som en apostrof, men utelämnas ofta. Den velar nasala /ŋ/ transkriberas ibland med en ⟨g⟩, men ibland med en grekisk eta, ⟨η⟩, som en grafisk approximation av ⟨ ŋ ⟩.

Rongorongo

Del av en rad rongorongo-manus.

Det antas att rongorongo , ett möjligt okrypterat skript som en gång användes på Rapa Nui, transkriberar det gamla Rapa Nui-språket om det verkligen är ett sant skriftsystem.

Hispanisering

Ön är under Chiles jurisdiktion sedan 1888 och är nu hem för ett antal chilenska kontinenter. Det spanska språkets inflytande är märkbart i modernt Rapa Nui-tal. Eftersom färre barn lär sig tala Rapa Nui i tidig ålder, påverkar deras överlägsna kunskaper i spanska de "passiva kunskaper" de har om Rapa Nui. En version av Rapanui varvat med spanska substantiv, verb och adjektiv har blivit en populär form av tillfälligt tal. De mest välintegrerade lånen är de spanska konjunktionerna o (eller), pero (men) och y (och). Spanska ord som problema (problem), som en gång återgavs som poroporema , är nu ofta integrerade med minimal eller ingen förändring.

Spanska ord används fortfarande ofta inom Rapanui grammatiska regler, även om vissa ordföljdsförändringar sker och det hävdas att Rapanui kan genomgå en övergång från VSO till spanska SVO . Denna exempelsats spelades in först 1948 och igen 2001 och dess uttryck har ändrats från VSO till SVO.

'De båda lider och gråter'
1948 : he ꞌaroha, he tatagi ararua
2001 : ararua he ꞌaroha he tatagi

Rapa Nuis inhemska Rapanui- toponymi har överlevt med få spanska tillägg eller ersättningar, ett faktum som delvis har tillskrivits Rapa Nui-språkets överlevnad. Detta står i kontrast till toponymin för kontinentala Chile , som har förlorat många av sina inhemska namn. [ citat behövs ]

Fonologi

Rapa Nui har tio konsonanter och fem vokaler.

Konsonanter

Labial Alveolär Velar Glottal
Nasal m ⟨m⟩ n ⟨n⟩ ŋ ⟨ŋ⟩
Sluta p ⟨p⟩ t ⟨t⟩ k ⟨k⟩ ʔ ⟨ꞌ⟩
Frikativa v ⟨v⟩ h ⟨h⟩
Flaxa ɾ ⟨r⟩

Eftersom nuvarande generation Rapa Nui talar spanska som sitt första språk under yngre år och lär sig Rapa Nui senare i livet, kan flap / ɾ / i ordets initiala position uttalas alveolär trill [ r ] .

Vokaler

Främre Central Tillbaka
Hög i u
Mitten e o
Låg a

Alla vokaler kan vara antingen långa eller korta och är alltid långa när de är betonade i den slutliga positionen av ett ord. De flesta vokalsekvenser finns, med undantag för *uo . Den enda sekvensen av tre identiska vokaler är eee , även stavat ꞌēē ('ja').

Ortografi

Skriftlig Rapanui använder det latinska skriptet . Det latinska alfabetet för Rapanui består av 20 bokstäver:

A, Ā, E, Ē, H, I, Ī, K, M, N, Ŋ, O, Ō, P, R, T, U, Ū, V, ꞌ

Den nasala velarkonsonanten /ŋ/ skrivs vanligtvis med den latinska bokstaven ⟨g⟩, men ibland som ⟨ng⟩. I elektroniska texter kan glottal plosiv /ʔ/ skrivas med en (alltid gemener) saltillo ⟨ꞌ⟩ för att undvika problemen med att använda skiljetecken ⟨'⟩. En speciell bokstav, ⟨ġ⟩, används ibland för att skilja spanskan /ɡ/ , som förekommer i introducerade termer, från Rapa Nui /ŋ/ . På liknande sätt /ŋ/ skrivits ⟨g̈⟩ för att skilja det från spanska g . IPA-brevet ⟨ŋ⟩ tas nu också i bruk.

Morfologi

Stavelsestruktur

Stavelser i Rapa Nui är CV (konsonant-vokal) eller V (vokal). Det finns inga konsonantkluster eller ordslutkonsonanter.

Reduplikation

Redupliceringen av hela substantiv eller stavelsedelar utför en mängd olika funktioner inom Rapa Nui . För att beskriva färger för vilka det inte finns ett fördefinierat ord, dupliceras substantivet för ett objekt med samma färg för att bilda ett adjektiv. Till exempel:

Förutom att bilda adjektiv från substantiv, kan reduplicering av hela ord indikera en multipel eller intensifierad handling. Till exempel:

Det finns några uppenbara dubbletter av formulär där originalformuläret har gått förlorat. Till exempel:

Redupliceringen av den initiala stavelsen i verb kan indikera pluralitet av subjekt eller objekt. I det här exemplet representerar den fetstilta sektionen redupliceringen av en stavelse som indikerar mångfalden av subjektet för ett transitivt verb:

ꞌori (dans):
E ꞌori ro ꞌa (han/hon/de dansar)
E ꞌoꞌori ro ꞌa (alla dansar)

Redupliceringen av de två sista stavelserna i ett verb indikerar pluralitet eller intensitet. I det här exemplet representerar den fetstilta sektionen redupliceringen av två slutliga stavelser, vilket indikerar intensitet eller betoning:

hāꞌaki (berätta):
Ka haꞌaki (Berätta historien)
Ka haꞌakiꞌaki (Berätta hela historien)

Lånade ord

Rapa Nui innehåller ett antal lånade ord där konstruktioner som konsonantkluster eller ordslutkonsonanter förekommer, även om de inte förekommer naturligt i språket. Historiskt sett var praxis att translitterera obekanta konsonanter, infoga vokaler mellan klustrade konsonanter och lägga till ordslutvokaler där så var nödvändigt.

t.ex.: Storbritannien (engelsk lånord) Peretane (Rapa Nui-rendering)

På senare tid behåller lånord – som i första hand kommer från spanska – sina konsonantkluster. Till exempel " litro " (liter).

Ordklasser

Rapa Nui kan sägas ha en grundläggande tvåvägsskillnad i sina ord, ungefär som andra polynesiska språk. Det är mellan hela ord och partiklar. Fullständiga ord förekommer i huvudet av frasen och är oftast öppna klasser (undantag som lokaliseringar finns). Partiklar förekommer i fasta positioner före eller efter huvudet, och har en hög frekvens. Det finns också en mellankategori, Pro-Forms, som förekommer i huvudet på en fras, och som kan föregås eller följas av en partikel. Till skillnad från hela ord har de ingen lexikal betydelse och bildar liksom partiklar en sluten klass. Pro-former inkluderar personliga, possessiva och välgörande pronomen, såväl som frågeord. Dessutom är två andra mellankategorier negatorn ( ꞌina ) och siffrorna. Medan de båda bildar en sluten klass kan de fungera som fraskärnor.

Demonstrationer

Rapa Nui har inte en klass av demonstrativa, istället har den fyra klasser av partiklar med demonstrativa funktioner. Varje klass består av tre partiklar med olika grader av avstånd; proximalt, medialt eller distalt. Detta är en trevägsskillnad, liknande samoanska och maori , två närbesläktade språk från samma språkfamilj. Tongan har däremot en tvåvägskontrast.

Rapa Nui-talare skiljer därför mellan enheter som är nära talaren (proximalt), något på medelavstånd eller nära höraren (medialt), och något långt borta, avlägsnat från både talaren och lyssnaren (distal). Detta kallas ett personorienterat system, där en av demonstranterna betecknar en referent i närheten av åhöraren. För Rapa Nui-talare är det den mediala distinktionen, nei / ena / era . Detta system av rumsliga kontraster och riktningar är känt som spatial deixis , och Rapa Nui är fullt av sätt att uttrycka detta, vare sig det är genom lokalisering, postverbala eller postnominala demonstrationer eller riktningar.

Dessa fyra klasser som fungerar som demonstrativa är lika i form, men skiljer sig i syntaktisk status och har vissa skillnader i funktioner.

Klasser av demonstrationer
Avstånd\Demonstrerande Demonstrativa bestämningsfaktorer Postnukleära demonstrationer Deictic Locationals Demonstrativa pronomen
Proximal nej, nī nej nej nej
Medial ena
Distalt epok
Neutral tau/tou/tū, hū ira
Postnominella demonstrationer

De postnominella demonstrativen används för att indikera olika grader av avstånd. De förekommer alltid i den högra periferin av substantivfrasen.

Postnominala demonstrationer är obligatoriska när man följer en t-demonstrativ ( tau/tou/tū ) om inte substantivfrasen innehåller identitetsmarkören ꞌā/ ꞌana . De kan också förekomma tillsammans med andra bestämningsfaktorer, som artiklar i det här exemplet:

ex:

te

KONST

kona

plats

hare

hus

epok

DIST

te kona hare era

KONST plats hus DIST

"hemma" [210,021 kr]

Postnominella demonstrationer kan användas deiktiskt eller anaforiskt. Som deiktiska markörer används de för att peka på något synligt, medan de som anaforiska markörer refererar till entiteter i diskurssammanhang (entiteter som har diskuterats tidigare eller är kända på annat sätt). I praktiken är den anaforiska användningen mycket vanligare.

Distal/neutral era

era används deiktiskt för att peka på något på avstånd från både talare och hörare.

ex:

Han

WH . F

te

KONST

haraoa

bröd

o

av

te

KONST

poki

barn

epok?

DIST

Vad är det för era?

WH.Q ART bröd av ART barn DIST

"Var är det där barnets bröd (där)?" från [R245.041]

Det är dock vanligare att se eran användas anaforiskt, som ett allmänt demonstrativt syfte. era uppträder ofta samtidigt med den neutrala t-demonstrativa bestämmaren, som den allmänna formen tau/tou/tū (N) era , och denna kombination fungerar som en vanlig strategi för att referera till en deltagare som nämnts tidigare i diskursen. Så vanligt att den eran är det sjunde vanligaste ordet totalt i textkorpusen.

Till exempel kallas de två huvudkaraktärerna i denna berättelse helt enkelt som tau taŋata-eran "den mannen" och tau vi ꞌe-eran " den kvinnan".

ex:

han

NTR

moe

ligg ner

EMPH

ꞌavai

säkert

tau

DEM

taŋata

man

epok.

DIST

han

NTR

koromaki

Fröken

ki

till

tau

DEM

viꞌe

kvinna

epok

DIST

till o

ta

epok

DIST

e

AG

tōꞌona

POSS . 3SG . INAL

matuꞌa.

förälder

He moe rō ꞌavai tau taŋata era. He koromaki ki tau viꞌe era toꞌo era e tōꞌona matuꞌa.

NTR {ligg ner} EMPH säkert DEM man DIST NTR miss till DEM kvinna DIST ta DIST AG POSS.3SG.INAL förälder

"Mannen sov. Han längtade efter kvinnan som hade tagits tillbaka av hennes far." [Mtx-5-02.057-060]

era används också i kombination anaforiskt med te , en mer konventionell bestämningsfaktor istället för en demonstrativ bestämningsfaktor. Rapa Nui använder denna kombination för att referera till något som är känt för både talare och åhörare, oavsett om det har nämnts i diskursen. Detta betyder att " te N-eran "-konstruktionen (där N är ett substantiv), indikerar definiteness , vilket gör den till den närmaste motsvarigheten till engelsk (eller spansk) bestämd artikel, snarare än en demonstrativ.

Te N eran kan också användas för att hänvisa till enheter som är allmänt kända eller antas vara närvarande i sitt sammanhang. I exemplet hänvisar klipporna till klipporna i allmänhet, som kan antas vara kända av alla Rapa Nui-talare på Rapa Nui med kustlinjen som ett välbekant inslag. Ingen specifik klippa är avsedd.

ex:

jag

PFV

naꞌa

Dölj

epok

DIST

a

STÖTTA

ꞌOho Takatore

Oho Takatore

i

ACC

DEM

kūpeŋa

netto

epok,

DIST

han

NTR

oho

maj

hit

ki

till

te

KONST

kona

plats

ꞌōpata

klippa

epok.

DIST

I naꞌa era a {ꞌOho Takatore} i tū kūpeŋa era, he oho mai ki te kona ꞌōpata era.

PFV göm DIST PROP {Oho Takatore} ACC DEM net DIST NTR gå hit till ART place cliff DIST

"När Oho Takatore hade gömt det nätet, gick han till klipporna (lit. klippplatsen)." [R304.110]

Deictic Locationals

Deiktiska lokaliseringar använder samma form som demonstrativa bestämningsfaktorer ( nei, nā och ). De kan vara huvudet på en fras eftersom de är lokaliseringsbeteckningar, och liksom andra lokaliseringar kan de föregås av en preposition, men inte av en bestämningsfaktor. De indikerar avstånd med avseende på origo , som antingen är talarens eller diskurssituationen.

ex:

E

IPFV

vaꞌu

åtta

mahana

dag

i

PFV

nej

stanna kvar

ai

PVP

ꞌi

nej.

PROX

E vaꞌu mahana i noho ai ꞌi nei.

IPFV åtta dagars PFV stannar PVP på PROX

"Han stannade här (=på Rapa Nui) i åtta dagar." [374,005 R]

Pronomen

Pronomen markeras vanligtvis för tal: i Rapa Nui finns markörer för första, andra och tredje personliga singular och plural; dock finns det bara en markör för dubbel i första person. Första person dubbel och plural kan markera för exklusiv och inkluderande . Pronomenen är alltid före person singular (PRS) a och relationspartikel (RLT) i eller dativ (DAT) ki . Men i vissa exempel har de inte PRS, RLT och DAT.

Det finns bara ett paradigm av pronomen för Rapa Nui. De fungerar likadant i både subjekt- och objektfall.

Här är tabellen för pronomenformer i Rapa Nui:

singularis dubbel flertal
1:a person exklusiv au maua matou
inkluderande taua tatou
2:a person koe korua
3:e person bl.a raua
(1)

Ko

PRF

au

1sg

e

STA

nej

stanna kvar

maj

BOGSERA

ena

PPD

hokotahi

ensam

Nej

LIM

Ko au e noho mai ena hokotahi no

PRF 1sg STA stanna TOW PPD ensam LIM

"Jag bor här ensam"

(2)

han

SPELA TEATER

haka

ORSAK

ai

EXISTERA

i

RLT

a

PRS

bl.a

3sg

han

±SPE

superkao

guvernör

Han haka ai ia ia han suerkao

GÖRA ORSAK FINNS RLT PRS 3sg ±SPE guvernör

"De gjorde honom till guvernör"

Frågor

Ja/nej-frågor särskiljs från påståenden främst genom ett särskilt intonationsmönster. Där det inte finns någon förväntan på ett visst svar, förblir formen densamma som ett påstående. En fråga som förväntar sig ett avtal föregås av hoki .

Samband

Original Rapa Nui har inga konjunktiva partiklar. Kopulativa, negativa och disjunktiva föreställningar kommuniceras vanligtvis genom kontext eller klausulordning. Moderna Rapa Nui har nästan helt anammat spanska konjunktioner snarare än att förlita sig på detta.

Besittning

Främmande och omistligt innehav

I Rapa Nui finns det främmande och omistligt innehav. Lichtenberk [ definition behövs ] beskrev främmande ägande som att det besatta substantivet är förknippat med innehavaren, och å andra sidan omistligt ägande som att det besatta substantivet nödvändigtvis förknippas med innehavaren. Distinktionen markeras av ett possessivt suffix [ förtydligande behövs ] [ varför kommer det framför om det är ett suffix? ] infört före vederbörande pronomen. Besittande partiklar:

  • a (alienable) uttrycker dominant besittning

Främmande innehav används för att hänvisa till en persons make, barn, mat, böcker, arbete, alla djur (utom hästar), alla verktyg och prylar (inklusive kylskåp) och vissa sjukdomar.

ex:

E

STA

tunu

kock

au

1sg

i

RLT

te

+SPE

kai

mat

mo

BEN

ꞌaku

POS . 1sg . UTOMJORDING

ga

GRP

poki

barn

ko

PRF

maruaki

hungrig

ꞌa

RES

E tunu au i te kai mo ꞌaku ga poki ko maruaki ꞌa

STA cook 1sg RLT +SPE mat BEN POS.1sg.ALIEN GRP barn PRF hungrig RES

"Jag måste laga middag till mina barn som är hungriga"

poki (barn) är en överlåtbar ägodel, därför används ꞌa för att indikera att i denna mening, därför används det possessiva pronomenet ꞌaꞌ [ förtydligande behövs ] [ originalet var inte möjligt Rapa Nui, men detta stämmer inte med exemplet ] istället för ꞌoꞌoku .

  • o (oförsäljbar) uttrycker den underordnade besittningen

Det används med föräldrar, syskon, hus, möbler, transporter (inklusive vagnar, bilar, skotrar, båtar, flygplan), kläder, känsla, hemland, delar av kroppen (inklusive sinnet), hästar och deras träns.

ex:

han

STA

agi

Sann

na

LIM

boꞌi

EMP

han

-SPE

taina

syskon

ꞌoꞌoku

POS . 1sg . INAL .

He agi na boꞌi he taina ꞌoꞌoku

STA true LIM EMP -SPE syskon POS.1sg.INAL.

"Det är tydligen sant, han är min bror."

Omistlig besittning o används i detta exempel, därför används ꞌoꞌoku istället för ꞌaꞌaku . Den talar om talarens bror, som är en omistlig relation.

Det finns inga markörer för att skilja mellan tillfälligt eller permanent innehav; arten av föremål som ägs; eller mellan tidigare, nuvarande eller framtida besittning.

A och O innehav

A- och O-innehav avser främmande och omistligt innehav i Rapa Nui. a märken för omistlig besittning och o märken för omistlig besittning. a och o är markerade som suffix till de possessiva pronomenen; dock markeras de bara när det possessiva pronomenet är i första, andra eller tredje person singular. I (2) ovan taina 'syskon' omistlig och innehavaren är första person singular ꞌoꞌoku 'my'. Men för alla andra situationer är a och o inte markerade som suffix för innehavaren.

ex:

han

SPELA TEATER

vanaga

prata

maua

1DU . EX

o

POS

te

+SPE

jag e

sak

epok

PPD

Han vanaga maua o te meꞌe era

ACT talk 1DU.EX POS +SPE sak PPD

"Vi ska prata om de där frågorna."

I exemplet ovan är possessor meꞌe 'de' inte ett possessivt pronomen av första, andra eller tredje person singular. Därför markeras o inte som ett suffix av innehavaren utan ett separat ord i meningen.

Klassificerare

Det finns inga klassificerare på Rapa Nui-språket.

Utrop

Ko och ka är utropsindikatorer.

ko föreslår en personlig reaktion:
Ko te aroha (stackars!)
ka föreslår bedömning av yttre händelser:
Ka haꞌakiꞌaki (Berätta hela historien!)

Sammansatta ord

Termer som inte fanns i den ursprungliga Rapa Nui skapades via sammansättning:

pātia ika = ('spjutfisk') = harpun
pātia kai = ('spjutmat') = gaffel
kiri vaꞌe = ('skinnfot') = sko
manu pātia = ('fågelspjut') = geting
pepe hoi = ('pall häst') = sadel
pepe noho = ('pallstag') = stol

Negation

I Rapa Nui indikeras negation av fristående morfem. Rapa Nui har fyra huvudsakliga negatorer:

ꞌina (neutral)
kai (perfektiv)
(e)ko (imperfektiv)
taꞌe (konstituerande negator)

Dessutom finns det två ytterligare partiklar/morfem som också bidrar till negation i Rapa Nui:

kore (Existential/substantiv negator)
hia / ia (verbfraspartikel som förekommer i kombination med olika negatorer för att bilda betydelsen 'inte ännu')

Negation förekommer som preverbala partiklar i verbfrasen, där satsnegatorn kai och (e)ko förekommer i första positionen i verbalfrasen, medan den konstituerande negatorn ( taꞌe ) förekommer i andra positionen i verbalfrasen. Clausal negatorer förekommer i samma position som aspektmarkörer och underordnare – detta betyder att det är omöjligt för dessa element att förekomma samtidigt. Som ett resultat tenderar negativa klausuler att ha färre aspektuella distinktioner. Hia förekommer på åttonde plats som en postverbal markör. Verbala negatorer föregår adjektiv. Tabellen nedan visar ungefär negatorernas positioner i verbfrasen:

Position i verbfrasen

1 2 VERB 8
NEG ( kai / eko ) bestämmare hej
Aspektmarkör CONNEG ( taꞌe )
underordnad siffra

Klausulförnekare

ꞌIna

ꞌIna är den neutrala negatorn (avseende aspekt). Den har det bredaste användningsområdet i en mängd olika sammanhang. Det förekommer vanligtvis i imperfektiva sammanhang, såväl som vanemässiga satser och narrativa sammanhang, och används för att förneka handlingar och tillstånd. Det förekommer nästan alltid sats initialt och följs alltid av det neutrala aspektuella he + substantiv eller he + verb.

ex:

ꞌIna

NEG

han

PRED

maꞌeha

ljus

mo

för

uꞌi

ser

iga

NMLZ

i

ACC

te

KONST

kai

mat

ꞌIna he maꞌeha mo uꞌi iga i te kai

NEG PRED ljus för se NMLZ ACC ART mat

"Det var inget ljus att se maten." [352,070 R]

I exemplet ovan följs ꞌina av kombinationen he + maꞌeha (substantiv)

ex:

ꞌIna

NEG

han

NTR

taꞌa

ser

rahi

många mycket

i

ACC

te

KONST

tagata

man

ꞌIna he takeꞌa rahi i te tagata

NEG NTR se många/mycket ACC ART man

"Han såg inte många människor." [459 003 kr]

I det här exemplet följs ꞌina av he + takeꞌa (verb)

Förutom att förneka verbala och nominella klausuler, fungerar den också som termen ꞌnoꞌ som visas nedan:

ex:

¿ ꞌ Ina

NEG

han

PRED

pepp?...

stol...

¿ ꞌIna he pepe?...

NEG PRED stol...

"Det fanns inga stolar?..." [R413.635]

Till skillnad från de andra två klausalnektatorerna (som är preverbala partiklar), är ꞌina ett frashuvud , så det kan bilda en egen beståndsdel.

Kai

Kai förnekar klausuler med perfektiva aspekter.

ex:

kai

NEG . PFV

ꞌite

känna till

a

STÖTTA

au

1SG

ko

STUDENTBAL

ai

WHO

a

STÖTTA

bl.a

3SG

kai ꞌite a au ko ai a ia

NEG.PFV vet PROP 1SG PROM som PROP 3SG

"Jag vet inte vem hon är." [R413.356]

Det används för att förneka tidigare händelser och narrativa händelser, och kombineras vanligtvis med ꞌina . Det används också för att förneka stativa verb, och en verbfras markerad med kai kan innehålla olika postverbala partiklar som kontinuitetsmarkören ꞌâ / ꞌana . Denna markör uppstår när satsen har perfekt aspekt (ofta obligatorisk med den perfekta markören ko ). När det kombineras med kai indikerar det att det negativa tillståndet fortsätter.

ex:

Kai

NEG . PFV

haꞌamata

Börja

a

STÖTTA

au

1SG

kai

NEG . PFV

paꞌo

hacka

ꞌā

FORTS

e

NUM

tahi

ett

miro

träd

Kai haꞌamata a au kai paꞌo ꞌā e tahi miro

NEG.PFV börja PROP 1SG NEG.PFV hugga FORTS NUM ett träd

"Jag har ännu inte börjat hugga ner ett träd." [R363.091]

(E)ko

(E)ko är den imperfektiva negatorn, som (liksom kai ) ersätter den aspektuella markören framför verbet, och som kan förekomma med negatorn ꞌina .

ex:

ꞌIna

NEG

e

IPFV

ko

NEG . IPFV

kai

äta

i

ACC

te

KONST

kahi

tonfisk

o

av

tôꞌona

POSS . 3SG . INAL

vaka

båt

ꞌIna e ko kai i te kahi o tôꞌona vaka

NEG IPFV NEG.IPFV äta ACC ART tonfisk av POSS.3SG.INAL båt

'(Fiskaren) skulle inte äta låten (fångad med) hans båt.' [Ley-5-27.013]

Det markerar negativa kommandon i imperativ (vanligtvis med ꞌina ) med e ofta uteslutna i imperativ.

ex:

ꞌIna

NEG

ko

NEG . IPFV

kai

äta

i

ACC

te

KONST

kai

mat

mata

ꞌIna ko kai i te kai mata

NEG NEG.IPFV äta ACC ART mat rå

"Ät inte rå mat." (Weber 2003b:610)

I andra sammanhang, särskilt när ꞌina saknas, är e :et obligatoriskt.

ex:

¿ E

NEG . IPFV

ko

NEG . IPFV

haga

vilja

ꞌô

verkligen

koe

2SG

mo

för

ꞌori

dansa

o

av

Tâua?

1DU . INKL

¿ E ko haga ꞌô koe mo ꞌori o Tâua?

NEG.IPFV NEG.IPFV vill verkligen ha 2SG för dans av 1DU.INCL

"Vill du inte dansa med mig (lit. oss att dansa)?" [315,115 R]

Konstituerande negator

Taꞌe

Taꞌe är en konstituerande negator som används för att förneka allt annat än en huvudsats . Detta kan vara bisatser, prepositionsfraser, possessiva predikat och andra icke-verbala satser. Det förnekar också nominaliserade verb och underbeståndsdelar som adjektiv och kvantifierare. Det förnekar inte substantiv (detta görs av substantivet negator kore ). Det används också för att förneka lokativa fraser, skådespelarens betoningkonstruktioner och används också för att förstärka prepositionen mai .

ex:

ꞌI

IMM

au

1SG

han

NTR

oho

EMPH

ꞌai

SUBS

maj

från

taꞌe

CONNEG

natt

ꞌI au he oho rô ꞌai mai taꞌe

IMM 1SG NTR go EMPH SUBS från CONNEG night

"Jag går nu, innan det blir mörkt." [153,042 R]

Taꞌe är en indikator för underordnade satser, eftersom den också kan negera underordnade satser utan underordnade markörer (i vilket fall det vanligtvis förekommer med en aspektmarkör).

ex:

ꞌI

te

KONST

taꞌe

CONNEG

hakarogo,

lyssna

han

NTR

garo

förlorat

EMPH

atu

bort

ꞌai

SUBS

ꞌI te taꞌe hakarogo, he garo rô atu ꞌai

på ART CONNEG lyssna NTR tappade EMPH borta SUBS

"Eftersom (fåret) inte lyssnade, gick det vilse." [490,005 kr]

Det förekommer också i huvudsatser med huvudsats negatorer och aspektmarkörer i och e , när satsen har en egenskap av en underordnad sats såsom sneda beståndsdelar

Substantiv negator: kore

kore är ett verb som betyder "frånvaron eller bristen på något".

ex:

han

NTR

uꞌi

se

ku

PRF

kore

brist

ꞌâ

FORTS

te

KONST

tagi

gråta

He uꞌi ku kore ꞌâ te tagi

NTR look PRF brist CONT ART gråta

'Han såg (på sin fru); gråten var över.' [Ley-9-55.076]

Det följer omedelbart efter substantivet i adjektivpositionen och används för att indikera att den enhet som uttrycks av substantivet eller substantivmodifieraren inte existerar eller saknas i det givna sammanhanget.

ex:

Te

KONST

ꞌati

problem

han

PRED

matariki

fil

kore

brist

mo

för

oro

galler

o

av

DIST

hora

tid

Te ꞌati he matariki kore mo oro o râ hora

ART problem PRED fil saknas för galler av DIST tid

"Problemet var bristen på filar att skärpa (fiskkrokarna) vid den tiden." [R539-1,335]

Hej / ia

Hia / ia är ett morfem som används omedelbart efter negerade verb och förekommer tillsammans med en negator för att indikera handlingar eller händelser som är avbrutna eller ännu inte ska hända.

ex:

kai

NEG . PFV

oromatuꞌa

präst

hej

än

i

PFV

oho

EMPH

maj

hit

epok

DIST

ki

till

nej

PROX

kai oromatuꞌa hia i oho rô mai era ki nei

NEG.PFV präst ännu PFV gå EMPH hit DIST till PROX

"När han ännu inte hade blivit präst kom han hit." [423,004 R]

Dubbel negation

I Rapa Nui är dubbel negation mer frekvent än enkel negation (med negatorn ꞌina förekommer ofta tillsammans med en annan sats negator för det mesta). Det används ofta som en lätt förstärkning eller betoning.

ꞌIna kan kombineras med negatorer kai och (e)ko - båda dessa är huvudsats negatorer.

ex:

¡ Ka

CNTG

rua

två

ꞌô

verkligen

mahana

dag

ꞌina

NEG

kai

NEG . PFV

tuꞌu

anlända

maj!

hit

¡ Ka rua ꞌô mahana ꞌina kai tuꞌu mai!

CNTG två riktigt dagar NEG NEG.PFV anländer hit

"Hon har inte kommit på två dagar." [229,132 R]

I exemplet ovan ser vi negatorn ꞌina samspela med perfektiv negator kai .

När taꞌe förekommer i dubbel negation, om den andra negatorn är kai eller (e)ko , upphävs den negativa polariteten.

ex:

kai

NEG . PFV

taꞌe

CONNEG

haka

ORSAK

ꞌite

känna till

ko

STUDENTBAL

ai

WHO

a

STÖTTA

bl.a

3SG

hej

INS

jag e

sak

riviva

bra: REDUP

aga

do

kai taꞌe haka ꞌite ko ai a ia hai meꞌe rivariva aga

NEG.PFV CONNEG CAUS vet PROM som PROP 3SG INS sak bra:REDUP göra

'(Gud) misslyckades inte med att göra känt vem han är genom de goda saker han gjorde.' (Apostlagärningarna 14:17)

ꞌIna negerar bara huvudsatser så den kombineras aldrig med negatorn taꞌe , som är en underordnad sats negator. När det inträffar med ꞌina kan negation förstärkas.

ex:

....

 

ꞌina

NEG

e

IPFV

ko

NEG . IPFV

taꞌe

CONNEG

ravaꞌa

erhålla

te

KONST

ika

fisk

.... ꞌina e ko taꞌe ravaꞌa te ika

{} NEG IPFV NEG.IPFV CONNEG skaffa ART fisk

'(om mamman inte äter fisken som fångas av hennes förstfödde son), kommer han inte att misslyckas med att fånga fisk.' [Ley-5-27.008]

Dubbel negation förekommer mycket ofta i imperativ i synnerhet.

ex:

ꞌIna

NEG

ko

NEG . IPFV

oho

ki

till

te

KONST

têtahi

någon annan

kona

plats

ꞌIna ko oho ki te têtahi kona

NEG NEG.IPFV gå till ART någon/annan plats

"Gå inte till en annan plats." [161,027 R]

Siffror

Det finns ett system för siffrorna 1–10 i både Rapa Nui och Tahitian, som båda används, även om alla siffror högre än tio uttrycks på Tahitian. När man räknar föregås alla siffror oavsett om det är Tahitian eller Rapanui av ka . Detta används dock inte när man använder ett nummer i en mening.

Rapa Nui siffror 1–10:
Kardinal Räkning
1 tahi tahi tahi
2 rua ka rua
3 toru ka toru
4 ha ka hā
5 rima ka rima
6 Åh nej ka ono
7 hitu ka hitu
8 vaꞌu ka vaꞌu
9 iva ka iva
10 ꞌaŋahuru ka ꞌaŋahuru

Syntax

Ordföljd

Rapa Nui är ett VSO- språk (verb–subjekt–objekt). Förutom där sensingverb används , markeras objektet för ett verb av relationspartikeln i .

t.ex.: He hakahu koe i te rama ( relationspartikeln och objektet är fetstilta )
"Du tänder facklan"

När ett avkänningsverb används, markeras subjektet av den agentiva partikeln e .

t.ex.: He tikea e au te poki ( den aktiva partikeln och subjektet är fetstilta )
"Jag kan se barnet"

Vägbeskrivningar

Rumslig deiktik finns också i Rapa Nui, i form av två riktningar: mai och atu . De indikerar riktning med avseende på ett specifikt deiktiskt centrum eller lokus.

  • mai indikerar rörelse mot det deiktiska centrumet, därav glansen hit .
  • atu indikerar rörelse bort från det deiktiska centret, och är som sådan glansad som borta . De är båda reflexer av ett större system på protopolynesiska.

Postverbala demonstrationer

De postverbala demonstrativa (PVDs) har samma form som de postnominala demonstrativa, och de har samma betydelse:

  • nei : närhet, nära talaren
  • ena : medialt avstånd, nära höraren
  • era : standard PVD; längre avstånd, bort från både talare och hörare.

Hur de skiljer sig från postnominella demonstrativa är deras funktion/var de kan dyka upp, eftersom det är ganska begränsat. De kan bara visas i vissa syntaktiska sammanhang, listade här:

  • PVDs är vanliga efter imperfektiva e för att uttrycka en progressiv eller vanemässig handling.
  • Den sammanhängande markören ka följs ofta av en PVD, både i huvudsatser och bisatser.
  • Med den perfekta ko V ꞌā används eran ibland för att uttrycka en handling som är väl och verkligen avslutad.
  • PVD:er förekommer också i relativa klausuler

Sammantaget är deras huvudsakliga funktion att ge nyans till den aspektuella markör de används tillsammans med.

Från Du Feu, Veronica (1996). Rapanui .
Från Kieviet, Paulus (2017). En grammatik av Rapa Nui .
Andra fotnoter

ACT:action LIM:limitativ PPD:postpositiv determinant PRS:person singular RLT:relationspartikel STA:tillstånd (verbal) TOW:mot subjekt EMP:betoning GRP:grupp plural RES:resultativ PROX:proximal demonstrativ PRED:predikatmarkör NTR:neutral aspekt PROP:proper article SUBS:efterföljande CONNEG:constituent negator

Bibliografi

externa länkar