Påskhälsning
Del av en serie om den |
östligt ortodoxa kyrkans |
---|
Översikt |
Påskhälsningen , även känd som påskens acklamation , är en påsksed bland östortodoxa , orientaliska ortodoxa , katolska och anglikanska kristna. Det finns också bland vissa kristna från liturgiska protestantiska samfund, såsom vissa anglikaner och lutheraner . [ citat behövs ] En är att hälsa en annan person med "Kristus är uppstånden!" och svaret är "Sannerligen är han uppstånden!" med många varianter på engelska och andra språk (jämför Matteus 27:64 , Matteus 28:6–7 , Markus 16:6 , Lukas 24:6 , Lukas 24:34 ).
Liknande svar används också i liturgierna i andra kristna kyrkor , men inte så mycket som allmänna hälsningar. [ citat behövs ]
Exempel
östortodoxa
Hälsningen och svaret är:
Kristus är uppstånden! – Han är sannerligen uppstånden!
- På originalspråket, grekiska : Χριστὸς ἀνέστη! – Ἀληθῶς ἀνέστη! ( Khristós anésti! – Alithós anésti! )
- På det mest använda språket, kyrkoslaviska : Хрїсто́съ воскре́се! – Вои́стинꙋ воскре́се! ( Xristósŭ voskrése! – Voístinu voskrése! )
En lista på 57 språk finns på webbplatsen för den ortodoxa kyrkan i Amerika .
I vissa kulturer, som i Ryssland och Serbien, är det också vanligt att byta en trippel fridskyss på de omväxlande kinderna efter hälsningen.
katolik
I den latinska kyrkan är den traditionella hälsningen på påskmorgonen och under hela påskveckan: Christus surréxit! - Surréxit vere, allelúja. ("Kristus har uppstått" - "Han har verkligen uppstått. Halleluja!"). Denna urgamla fras ekar ängelns hälsning till Maria Magdalena , till Maria, Jakobs mor, och till Josef, när de kom till graven för att smörja Jesu kropp: "Han är inte här, ty han har uppstått, som han sa" (Matt 28:6). Det används bland katoliker när man träffar varandra under påsktiden; några svarar till och med på sina telefoner med frasen.
externa länkar
- Ursprunget och innebörden av påskhälsningen , rysk-ortodoxa katedralen St. John the Baptist, Washington, DC.