Amerikansk och brittisk engelska stavningsskillnader

Brittiska och amerikanska stavningar runt om i världen:
  Brittisk analys / centrum / försvar / arbetskraft / organisera / program (undantag: datorprogram ) dominerande; Engelska är ett officiellt eller majoritetsspråk
  Amerikansk analys / centrum / försvar / arbetskraft / organisera / program dominerande; Engelska är ett officiellt eller majoritetsspråk
  Kanadensisk analys / center / försvar / arbetskraft / organisera / program dominerande; Engelska är ett av två officiella språk tillsammans med franska
  Australiensisk analys / center / försvar / arbetarparti (men Labour Party ) / organisera / program dominerande; Engelska är de facto språket
 Engelska är inte ett officiellt språk; Brittisk stavning är dominerande
 Engelska är inte ett officiellt språk; Amerikansk stavning är dominerande
 Inkonsekvent användning av amerikansk och brittisk stavning.

Trots de olika engelska dialekterna som talas från land till land och inom olika regioner i samma land, finns det bara små regionala variationer i engelsk ortografi , de två mest anmärkningsvärda variationerna är brittisk och amerikansk stavning. Många av skillnaderna mellan amerikansk och brittisk engelska går tillbaka till en tid innan stavningsstandarder utvecklades. Till exempel, vissa stavningar som ses som "amerikanska" i dag användes en gång allmänt i Storbritannien, och vissa stavningar som ses som "brittiska" användes en gång ofta i USA.

En "brittisk standard" började växa fram efter publiceringen 1755 av Samuel Johnsons A Dictionary of the English Language , och en "amerikansk standard" började följa arbetet av Noah Webster och i synnerhet hans An American Dictionary of the English Language , publicerad för första gången 1828. Websters ansträngningar för att reformera stavningen var något effektiva i hans hemland, vilket resulterade i vissa välkända mönster av stavningsskillnader mellan de amerikanska och brittiska varianterna av engelska. Engelskspråkig stavningsreform har dock sällan antagits annars. Som ett resultat varierar modern engelsk ortografi endast minimalt mellan länder och är långt ifrån fonemisk i något land.

Historiskt ursprung

Utdrag från ortografisektionen av den första upplagan (1828) av Websters " ADEL ", som populariserade "amerikansk standard" stavning av -er (6); -eller (7); det tappade -e (8); -eller (10); -se (11); och fördubbling av konsonanter med ett suffix (15).
En amerikansk medicinsk text från 1814 som visar brittisk engelska stavningar som fortfarande var i bruk ("tumörer", "färg", "centra", etc.).

I början av 1700-talet var engelsk stavning inkonsekvent. Dessa skillnader blev märkbara efter publiceringen av inflytelserika ordböcker . Dagens brittiska engelska stavningar följer mestadels Johnsons A Dictionary of the English Language (1755), medan många amerikanska engelska stavningar följer Websters An American Dictionary of the English Language ("ADEL", "Webster's Dictionary", 1828).

Webster var en förespråkare för den engelska stavningsreformen av både filologiska och nationalistiska skäl . I A Companion to the American Revolution (2008) noterar John Algeo: "det antas ofta att karakteristiska amerikanska stavningar uppfanns av Noah Webster. Han var mycket inflytelserik när det gällde att popularisera vissa stavningar i Amerika, men han skapade dem inte. Snarare [ ...] han valde redan befintliga alternativ som centrum, färg och kontrollera för enkelheten, analogin eller etymologin”. William Shakespeares första folios använde till exempel stavningar som mitt och färg lika mycket som mitt och färg . Webster försökte införa några reformerade stavningar, liksom den förenklade stavningsnämnden i början av 1900-talet, men de flesta antogs inte. I Storbritannien visade sig inflytandet från de som föredrog de normandiska (eller anglo-franska ) stavningarna av ord vara avgörande. [ citat behövs ] Senare stavningsjusteringar i Storbritannien hade liten effekt på dagens amerikanska stavningar och vice versa.

För det mesta liknar stavningssystemen i de flesta Commonwealth-länder och Irland mycket det brittiska systemet. I Kanada kan stavningssystemet sägas följa både brittiska och amerikanska former, och kanadensare är något mer toleranta mot utländska stavningar jämfört med andra engelsktalande nationaliteter. Australisk stavning följer mestadels brittiska stavningsnormer men har avvikit något, med vissa amerikanska stavningar inkorporerade som standard. Nyazeeländsk stavning är nästan identisk med brittisk stavning, förutom i ordet fjord (istället för fjord ). Det finns en ökande användning av makroner i ord som har sitt ursprung i maori och en entydig preferens för -ise- ändelser (se nedan).

Latinsk härledda stavningar (ofta genom romantik)

-vår , -eller

De flesta ord som slutar på en obetonad -vår på brittisk engelska (t.ex. beteende , färg , smak , hamn , ära , humor , arbete , granne , rykte , prakt ) slutar på - eller på amerikansk engelska ( beteende , färg , smak , hamn , heder , humor , arbete , granne , rykte , prakt ). Varhelst vokalen är oreducerad i uttal (t.ex. kontur , paramour , trubadur och velour ), är stavningen enhetlig överallt.

De flesta ord av detta slag kom från latin, där ändelsen stavades -eller . De antogs först till engelska från tidig fornfranska , och ändelsen stavades -our , -eller eller -ur . Efter den normandiska erövringen av England blev slutet -vårt för att matcha den senare fornfranska stavningen. Ändet -our användes inte bara i nya engelska lån, utan tillämpades också på de tidigare lånen som hade använt -eller . Dock hittades -or fortfarande ibland. De tre första folionerna i Shakespeares pjäser använde båda stavningarna innan de standardiserades till -vår i den fjärde folioen 1685. Efter renässansen togs nya lån från latin upp med deras ursprungliga -eller ändelse, och många ord som en gång slutade på -vår (till exempel kansler och guvernör ) återgick till -eller . Många ord i -vår/eller har ingen latinsk motsvarighet som slutar på -or ; till exempel, armo(u)r , behavio(u)r , harbo(u)r , neighbo(u)r ; även arbo(u)r , som betyder "skydd", även om sinnena "träd" och "verktyg" alltid är berså , en falsk besläktad med det andra ordet. Vissa brittiska forskare från 1500- och 1600-talet insisterade verkligen på att -eller skulle användas för ord från latin (t.ex. färg ) och -vår för franska lån; men i många fall var etymologin inte klar, och därför förespråkade vissa forskare -eller bara och andra -vår enda.

Websters ordbok från 1828 hade bara -eller och ges mycket av äran för antagandet av denna form i USA. Däremot använde Johnsons 1755 (pre-US independence and establishment) ordbok -our för alla ord som fortfarande stavas så i Storbritannien (som färg ), men också för ord där u :et sedan dess har tagits bort: ambassadör , kejsare , guvernör , underlägsen , perturbatour , överlägsen ; fel , skräck , spegel , tenour , skräck , darrning . Johnson, till skillnad från Webster, var inte en förespråkare av stavningsreform, utan valde den stavning som bäst härleddes, som han såg det, bland variationerna i hans källor. Han föredrog franska framför latinska stavningar eftersom, som han uttryckte det, "fransmännen i allmänhet försörjde oss". Engelsktalande som flyttade till Amerika tog dessa preferenser med sig. I början av 1900-talet HL Mencken att " hedern förekommer i 1776 års självständighetsförklaring , men den verkar ha placerats där snarare av en slump än av misstag". I Jeffersons originalutkast stavas det "heder". I Storbritannien förekommer sällan exempel på beteende , färg , smak , hamn och granne i Old Baileys domstolsprotokoll från 1600- och 1700-talen, medan det finns tusentals exempel på deras motsvarigheter . Ett anmärkningsvärt undantag är hedern . Heder och heder var lika vanliga i Storbritannien fram till 1600-talet; Honor existerar bara i Storbritannien nu som stavningen av Honor Oak , ett distrikt i London och det enstaka förnamnet Honor .

Derivater och böjda former

I derivator och böjda former av orden -our/eller , beror brittisk användning på suffixets karaktär . U:et hålls före engelska suffix som fritt kan fästas på engelska ord (till exempel i humorless , grannskap och savory ) och suffix av grekiskt eller latinskt ursprung som har antagits till engelska (till exempel i behaviorism , favorite och honorable ). Men före latinska suffix som inte fritt kan kopplas till engelska ord, u :

I amerikansk användning byggs derivator och böjda former genom att helt enkelt lägga till suffixet i alla fall (till exempel favorit , salta etc.) eftersom u :et är frånvarande till att börja med.

Undantag

Amerikansk användning behåller i de flesta fall u:t i ordet glamour , som kommer från skotska , inte latin eller franska. Glamour används ibland som imitation av stavningsreformen av andra -våra ord till -eller . Ändå tappar adjektivet glamorös ofta det första "u". Frälsare är en något vanlig variant av frälsare i USA. Den brittiska stavningen är mycket vanlig för heder (och gunst ) på det formella språket för bröllopsinbjudningar i USA. Namnet på rymdfärjan Endeavour har ett u i det eftersom rymdfarkosten var uppkallad efter den brittiske kaptenen James Cooks skepp, HMS Endeavour . Den (tidigare) specialbilen på Amtraks Coast Starlight- tåg är känd som Pacific Parlour- bilen , inte Pacific Parlour . Egennamn som Pearl Harbor eller Sydney Harbor stavas vanligtvis enligt deras inhemska stavningsordförråd.

Namnet på örten savory stavas sålunda överallt, även om det relaterade adjektivet savo(u)ry , liksom savo(u)r , har ett u i Storbritannien. Honor (namnet) och arbor (verktyget) har -eller i Storbritannien, som nämnts ovan, liksom ordet blekhet . Som ett allmänt substantiv rigor / ˈ r ɪ ɡ ər / ett u i Storbritannien; den medicinska termen rigor (ibland / ˈ r ɡ ər / ) gör det inte, som i rigor mortis , som är latin. Härledningar av rigor / rigor som rigorous stavas dock vanligtvis utan ett u , även i Storbritannien. Ord med ändelsen -irior , -erior eller liknande stavas sålunda överallt.

Ordet pansar var en gång ganska vanligt i amerikansk användning men har försvunnit förutom i vissa varumärken som Under Armour .

Det agentiva suffixet -or ( separator , elevator , translator , animator , etc.) stavas alltså både på amerikansk och brittisk engelska.

Commonwealth användning

Commonwealth-länder följer normalt brittiskt bruk. Kanadensisk engelska använder oftast -vår ändelse och -vår- i derivator och böjda former. Men på grund av det nära historiska, ekonomiska och kulturella förhållandet med USA, -eller ändelser. Under det sena 1800-talet och början till mitten av 1900-talet valde de flesta kanadensiska tidningar att använda den amerikanska användningen av -eller ändelser, ursprungligen för att spara tid och pengar i en tid präglad av manuell flyttbar typ . Men på 1990-talet uppdaterade majoriteten av kanadensiska tidningar officiellt sin stavningspolicy till den brittiska användningen av -our . Detta sammanföll med ett förnyat intresse för kanadensisk engelska och lanseringen av den uppdaterade Gage Canadian Dictionary 1997 och den första kanadensiska Oxford Dictionary 1998. Historiskt sett har de flesta bibliotek och utbildningsinstitutioner i Kanada stött användningen av Oxford English Dictionary snarare än American Webster's Dictionary . Idag ses användningen av en distinkt uppsättning kanadensiska engelska stavningar av många kanadensare som en av de unika aspekterna av kanadensisk kultur (särskilt jämfört med USA). [ citat behövs ]

I Australien hade -or- ändelser viss användning under hela 1800-talet och i början av 1900-talet. Liksom Kanada har dock de flesta stora australiensiska tidningar bytt från " -eller " ändelser till " -våra " ändelser. " -vår " stavning lärs ut i skolor över hela landet som en del av den australiensiska läroplanen. Den mest anmärkningsvärda landsomfattande användningen av -eller- ändelsen är för ett av landets stora politiska partier, Australian Labour Party , som ursprungligen kallades "the Australian Labour Party" (namn antogs 1908), men ofta kallades båda " Labour" och "Labor". "Labour" antogs från 1912 och framåt på grund av inflytandet från den amerikanska arbetarrörelsen och kung O'Malley . Utöver det stavas vissa ortnamn i södra Australien som Victor Harbor , Franklin Harbor eller Outer Harbor vanligtvis med -eller stavningar. Bortsett från det -our nu nästan universell i Australien men -eller ändelserna förblir en minoritetsvariant. Nyzeeländsk engelska , samtidigt som de delar några ord och syntax med australisk engelska , följer brittisk användning.

-re , -er

På brittisk engelska slutar vissa ord från franska, latin eller grekiska med en konsonant följt av en obetonad -re (uttalas /ə(r)/ ). På modern amerikansk engelska har de flesta av dessa ord ändelsen -er . Skillnaden är vanligast för ord som slutar -bre eller -tre : brittiska stavningar caliber , center , fiber , goitre , liter , lyster , maneuver , mager , meter , mitre , nitre , ockra , reconnoitre , saber , saltpetre , grav , dyster , spectre , teater (se undantag ) och titer har alla -er i amerikansk stavning.

I Storbritannien var både -re och -er stavningar vanliga innan Johnsons ordbok från 1755 publicerades. Efter detta -re den vanligaste användningen i Storbritannien. I USA, efter publiceringen av Webster's Dictionary i början av 1800-talet, blev amerikansk engelska mer standardiserad, med enbart -er- stavningen .

Dessutom har stavningen av vissa ord ändrats från -re till -er i båda varianterna. Dessa inkluderar kapitel , december , katastrof , gå in , filtrera , bokstav , medlem , minister , monster , november , nummer , oktober , erbjudande , ostron , pulver , riktig , termin , september , nykter och öm . Ord som använder "-meter" suffixet (från antikens grekiska - μέτρον métron , via franska -mètre ) hade normalt -re stavningen från tidigast användning på engelska men ersattes av -er . Exempel är termometer och barometer .

E som föregår r: et hålls i amerikanskböjda former av substantiv och verb, till exempel fibers , reconnoitered , centering , som är fibres , reconnoitred och centering respektive på brittisk engelska. Enligt OED är centrering ett "ord ... av 3 stavelser (i noggrant uttal)" (dvs. /ˈsɛntərɪŋ/ ), men det finns ingen vokal i stavningen som motsvarar den andra stavelsen ( /ə/ ). OED:s tredje upplaga (reviderad post från juni 2016) tillåter antingen två eller tre stavelser. På Oxford Dictionaries Online- webbplatsen är versionen med tre stavelser endast listad som det amerikanska uttalet av centrering . e sjunker för andra härledningar, till exempel central , fibrös , spektral . Men förekomsten av besläktade ord utan e före r :et är inte bevis för existensen av en -re brittisk stavning: till exempel kommer ingång och ingång från enter , som inte har stavats entre på århundraden.

Skillnaden gäller endast grundord; -er snarare än -re är universell som ett suffix för agentiva ( läsare , användare , vinnare ) och jämförande ( högare , trevligare ) former. Ett resultat är den brittiska skillnaden mellan meter för ett mätinstrument och meter för längdenheten. Men medan " poetisk meter " ofta stavas som -re , är pentameter , hexameter , etc. alltid -er .

Undantag

Många andra ord har -er på brittisk engelska. Dessa inkluderar germanska ord, som ilska , mor , timmer och vatten , och sådana romanska ord som fara , fjärdedel och flod .

Ändelsen -cre , som i acre , lucre , massacre och mediocre , används på både brittisk och amerikansk engelska för att visa att c uttalas /k/ snarare än /s/ . Stavningarna euchre och ogre är också desamma på både brittisk och amerikansk engelska.

Eld och dess tillhörande adjektiv eldig är desamma på både brittisk och amerikansk engelska, även om substantivet stavades fier på gammal- och mellanengelska.

Teater är den rådande amerikanska stavningen som används för att hänvisa till både den dramatiska konsten och byggnader där scenframträdanden och filmvisningar äger rum (dvs. " biografer") ; till exempel skulle en nationell tidning som The New York Times använda teater i sin underhållningsavdelning. Men stavningsteatern - teatern) och på andra håll i USA. År 2003 kallades American National Theatre av The New York Times som "American National Theatre ", men organisationen använder "re" i stavningen av sitt namn. John F. Kennedy Center for the Performing Arts i Washington, DC har den vanligare amerikanska stavningsteatern i sina referenser till The Eisenhower Theatre, en del av Kennedy Center. Vissa biografer utanför New York använder också teaterstavningen . (Ordet "theater" på amerikansk engelska är en plats där både scenframträdanden och filmvisningar äger rum, men på brittisk engelska är en "theatre" där scenföreställningar äger rum men inte filmvisningar – dessa äger rum på en biograf, [ citat behövs ] ) eller "bildteater" i Australien.

I USA används stavningsteatern ibland när man hänvisar till konstformen teater, medan själva byggnaden, som noterats ovan, i allmänhet stavas teater . Till exempel University of Wisconsin–Madison en "Department of Theatre and Drama", som erbjuder kurser som leder till "Bachelor of Arts in Theatre ", och vars uttalade mål är "att förbereda våra doktorander för framgångsrika karriärer under 2000-talet i teatern både som utövare och forskare”.

Vissa platsnamn i USA använder Center i sina namn. Exempel inkluderar Stonebriar Center , städerna Rockville Center och Centerville , Center County och Center College . Ibland namngavs dessa platser innan stavningsändringar men oftare fungerar stavningen som en påverkan. Egennamn stavas vanligtvis enligt deras inhemska stavningsordförråd; så, till exempel, även om Peter är den vanliga formen av det manliga förnamnet, som efternamn återfinns både stavningarna Peter och Petre (den senare särskilt bärs av en brittisk lord ).

För brittisk accoutre varierar den amerikanska praxisen: Merriam-Webster Dictionary föredrar stavningen -re , men The American Heritage Dictionary of the English Language föredrar stavningen -er .

Nyare franska lånord behåller stavningen -re på amerikansk engelska. Dessa är inte undantag när ett uttal i fransk stil används ( /rə/ snarare än /ə(r)/ ), som med dubbla entender , genre och oeuvre . Det obetonade /ə(r)/- uttalet av en -er -ändelse används dock mer (eller mindre) ofta [ vesslaord ] med vissa ord, inklusive cadre , macabre , maître d' , Notre Dame , piastre och klangfärg .

Commonwealth användning

-re - ändelserna är för det mesta standard i hela Commonwealth. -er av USA:s inflytande. De används ibland i egennamn (som Torontos kontroversiellt namngivna Centerpoint Mall ).

-ce , -se

För råd / råd och enhet / utarbeta , amerikansk engelska och brittisk engelska behåller båda distinktionen substantiv–verb både grafiskt och fonetiskt (där uttalet är - / s/ för substantivet och - /z/ för verbet). För licens / licens eller praxis / övning behåller brittisk engelska även distinktionen mellan substantiv och verb grafiskt (även om de två orden i varje par fonetiskt är homofoner med - /s/ -uttal). Å andra sidan använder amerikansk engelska licens och praxis för både substantiv och verb (med - /s/ -uttal i båda fallen också).

Amerikansk engelska har behållit den anglo-franska stavningen för försvar och anfall , som är försvar och anfall på brittisk engelska. Likaså finns det amerikanska sken och brittiska sken ; men derivator som defensiv , offensiv och pretension stavas alltid på detta sätt i båda systemen.

Den australiska och kanadensiska användningen följer i allmänhet brittisk.

-xion , -ction

Stavningskopplingen är nu sällsynt i dagligt brittiskt bruk, dess användning minskar eftersom kunskapen om latin försvagar, och den har nästan aldrig använts i USA: den vanligare anslutningen har blivit standard över hela världen. Enligt Oxford English Dictionary är den äldre stavningen mer etymologiskt konservativ, eftersom det ursprungliga latinska ordet hade -xio- . Den amerikanska användningen kommer från Webster , som övergav -xion och prefererade -ction . Connexion var fortfarande husstilen i The Times of London fram till 1980-talet och användes fortfarande av Post Office Telecommunications för sina telefontjänster på 1970-talet, men hade då blivit omkörd av anslutning i regelbunden användning (till exempel i mer populära tidningar) . Connexion (och dess derivator connexional och connexionalism ) används fortfarande av Metodistkyrkan i Storbritannien för att hänvisa till hela kyrkan i motsats till dess ingående distrikt, kretsar och lokala kyrkor, medan United Methodist Church med USA-majoritet använder Connection .

Complexion (som kommer från komplex ) är standard över hela världen och komplettering är sällsynt. Adjektivet complected (som i "dark-completed"), även om det ibland är förbjudet, är dock på samma nivå i USA som hy. Det används inte på detta sätt i Storbritannien, även om det finns en sällsynt alternativ betydelse av komplicerad .

I vissa fall behålls ord med "gammaldags" stavningar i stor utsträckning i USA av historiska skäl (jfr connexionalism ).

Grekiska härledda och latinska härledda stavningar

ae och oe

Många ord, särskilt medicinska ord, som är skrivna med ae/æ eller oe/œ på brittisk engelska skrivs med bara ett e på amerikansk engelska. Ljuden i fråga är /iː/ eller /ɛ/ (eller, obetonat, /i/ , /ɪ/ eller /ə/ ). Exempel ( etal i med icke-amerikansk bokstav coeliac fetstil fo ) : a eon , an a emia , an a esthesia , c a ecum , c a esium , , diarrh o ea , encyclop a edia , f a eces , , gyn a ekologi , h a emoglobin , h a emofili , leuk a emia , o matstrupe , o östrogen , ortop a edic , pal a eontology , p a ediatrik , p en edofil . Oenologi är acceptabelt på amerikansk engelska men anses vara en mindre variant av enologi , medan arkeologi och ameba finns på amerikansk engelska, men de brittiska versionerna amöba och arkeologi är vanligare. Den kemiska hemen (som namnges som en förkortning av h a emoglobin ) stavas heme på amerikansk engelska, för att undvika förväxling med hem .

Kanadensisk engelska följer mestadels amerikansk engelska i detta avseende, även om den är delad på gynekologi (t.ex. Society of Obstetricians and Gynecologists of Canada vs. Canadian Medical Associations kanadensiska specialitetsprofil för obstetrik/gynecology ). Barnläkare är att föredra ungefär 10 till 1 framför barnläkare , medan foster och östrogen är lika ovanligt.

Ord som kan stavas åt båda hållen på amerikansk engelska inkluderar en estetik och arch a eology (som vanligtvis råder över estetik och arkeologi ), såväl som pal a estra , för vilken den förenklade formen palestra beskrivs av Merriam-Webster som "huvudsakligen Brit [ish]."

Ord som kan stavas åt båda hållen på brittisk engelska inkluderar cham a eleon , encyclop a edia , homo eopathy en , media a eval ( mindre variant i både AmE och BrE), f o etid och f o etus . Stavningarna f o etus och f o etal är brittiska ord baserade på en felaktig etymologi. Den etymologiskt korrekta ursprungliga stavningen fostret återspeglar det latinska originalet och är standardstavningen i medicinska tidskrifter världen över; Oxford English Dictionary noterar att "I latinska manuskript används både fētus och foster ".

<αι> och <οι>, som är diftonger i antikens grekiska, translittererades till latin som <ae> och <oe>. Ligaturerna æ och œ introducerades när ljuden blev monoftonger , och tillämpades senare på ord som inte hade grekiskt ursprung, både på latin (till exempel cœli ) och franska (till exempel œuvre ). På engelska, som har antagit ord från alla tre språken, är det nu vanligt att ersätta Æ/æ med Ae/ae och Œ/œ med Oe/oe . Med många ord har digrafen reducerats till ett ensamt e i alla varianter av engelska: till exempel o economics , pr a emium och a enigma . I andra hålls det i alla varianter: till exempel phoenix , och vanligtvis stämning , men Phenix i Virginia . Detta gäller särskilt namn: Aegean (havet), Caesar , Oidipus , Phoebe , etc. Det finns ingen reduktion av latinska -ae pluralformer (t.ex. larv ae ); inte heller där digrafen <ae>/<oe> inte härrör från ligaturen i grekisk stil: till exempel malström , toe . Den brittiska formen flygplan är ett exempel (jämför andra aero- ord som aerosol ). Det nu främst nordamerikanska flygplanet är inte en respelling utan ett återmyntande, modellerat efter luftskepp och flygplan . Ordet flygplan härstammar från 1907, då prefixet aero- var trestavigt, ofta skrivet aëro- .

Commonwealth användning

I Kanada föredras e i allmänhet framför oe och ofta över ae , [ citat behövs ] men oe och ae finns ibland i akademiska och vetenskapliga skrifter såväl som statliga publikationer (till exempel avgiftsschemat för Ontario Health Insurance Plan ) och vissa ord som paleontologi eller aeon . I Australien kan det gå åt båda hållen, så att medeltida stavas med e snarare än ae , som med amerikansk användning tillsammans med många andra ord som eon eller fetus , medan andra ord som östrogen eller barnläkare går den brittiska vägen. Macquarie Dictionary noterar också en växande tendens att ersätta ae och oe med e över hela världen och med undantag för manöver är alla brittiska eller amerikanska stavningar acceptabla varianter. På andra håll råder det brittiska bruket, men stavningarna med bara e används alltmer. Manöver är den enda stavningen i Australien, och den vanligaste i Kanada, där manöver och manöver också ibland finns.

Grekisk-härledda stavningar (ofta genom latin och romantik)

-ise , -ize ( -isering , -isering )

Ursprung och rekommendationer

Stavningen -ize ses ofta felaktigt som en amerikanism i Storbritannien. Den har använts sedan 1400-talet och föregick -ise med över ett sekel. Det verbbildande suffixet -ize kommer direkt från antikgrekiskan -ίζειν ( -ízein ) eller senlatin -izāre , medan -ise kommer via franska -iser . Oxford English Dictionary ( OED ) rekommenderar -ize och listar -ise -formen som ett alternativ.

Publikationer av Oxford University Press (OUP) – som Henry Watson Fowlers A Dictionary of Modern English Usage , Hart's Rules och The Oxford Guide to English Usage – rekommenderar också -ize . Robert Allans Pocket Fowler's Modern English Usage anser dock att båda stavningarna är acceptabel överallt förutom i USA

Användande

Amerikansk stavning undviker -ise -ändelser i ord som organisera , realisera och känna igen .

Brittisk stavning använder mestadels -ise ( organisera , realisera , känna igen ), även om -ize ibland används. Förhållandet mellan -ise och -ize låg på 3:2 i British National Corpus fram till 2002. Stavningen -ise är mer vanligt förekommande i brittiska massmedia och tidningar, inklusive The Times (som bytte konventioner 1992), The Daily Telegraph , The Economist och BBC . Storbritanniens regering använder dessutom -ise , som säger "använd inte amerikanism" vilket motiverar att stavningen "ofta ses som sådan". Formen -ize är känd som Oxford stavning och används i publikationer av Oxford University Press, mest notably Oxford English Dictionary och andra akademiska förlag som Nature , Biochemical Journal och The Times Literary Supplement . Det kan identifieras med hjälp av IETF-språktaggen en-GB-oxendict (eller, historiskt, av en-GB-oed ).

I Irland, Indien, Australien och Nya Zeeland råder -ise- stavningar starkt: -ise -formen är att föredra i australiensisk engelska i ett förhållande av cirka 3:1 enligt Macquarie Dictionary .

I Kanada är -ize- ändelsen vanligare, även om Ontario Public School Spelling Book stavade de flesta ord i -ize- formen, men tillät dualitet med en sidinfogning så sent som på 1970-talet, och noterade: även om -ize -stavningen var i Faktum är att konventionen som används i OED , att ett val att stava sådana ord i -ise -formen var en fråga om personlig preferens , men en elev som har fattat beslutet, på ett eller annat sätt, borde därefter skriva enhetligt inte bara för en givet ord, men att tillämpa samma enhetlighet konsekvent för alla ord där alternativet finns. Precis som med -yze- stavningar är emellertid ize -formen i Kanada den föredragna eller vanligare stavningen, även om båda fortfarande kan hittas, men -ise- variationen , en gång mer vanlig bland äldre kanadensare, används alltmer mer sällan till förmån för stavningen -ize . (Den alternativa konventionen som erbjuds som en fråga om val kan ha berott på det faktum att även om det fanns ett ökande antal amerikanska och brittiska baserade ordböcker med kanadensiska upplagor i slutet av 1970-talet, var dessa i stort sett bara kompletterande när det gäller ordförråd med efterföljande definitioner Det var inte förrän i mitten av 1990-talet som kanadensiska baserade ordböcker blev allt vanligare.)

Över hela världen råder ändelser av storlek i vetenskapligt skrivande och används ofta av många internationella organisationer, såsom FN-organisationer (som Världshälsoorganisationen och Internationella civila luftfartsorganisationen ) och Internationella standardiseringsorganisationen (men inte av organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling ). Europeiska unionens stilguider kräver användning av dessa . Korrekturläsare på EU:s publikationsbyrå säkerställer konsekvent stavning i officiella publikationer som Europeiska unionens officiella tidning (där lagstiftning och andra officiella dokument publiceras), men stavningen -ize kan finnas i andra dokument.

Detsamma gäller böjningar och avledningar som koloniserad / koloniserad och modernisering / modernisering .

Undantag

  • Vissa verb har bara en -storleksform över hela världen. I dessa -ize inte ett suffix, så det kommer i slutändan inte från antikgrekiska -ίζειν som ska beslagtas : till exempel kapsejsa , beslagta (förutom i de juridiska fraserna eller stå beslagtagna till ), storlek och pris (som betyder värde , till skillnad från priset som betyder bända ).
  • Vissa verb tar bara -s- över hela världen: annonsera , råda , uppstå , tukta , omskära , omfatta , kompromissa , döda , förakta , utarbeta , dölja , excise , utöva , franchise , maskera , improvisera , insnitt , reprise , revidera , övervaka , , gissning , överraskning , TV och klok . (I några av dessa -ise inte ett suffix, medan vissa har ett -ise- suffix med en annan etymologi, och resten härrör från -ίζειν .)
  • Vissa ord som stavas med -ize på amerikansk engelska används inte på brittisk engelska . Till exempel, från substantivet burglar , bildas det vanliga verbet av suffixation på amerikansk engelska ( burglarize ) men back-formation på brittisk engelska ( burgle ).
  • Omvänt används verbet att prisa (som betyder "tvinga" eller "att häva") sällan på nordamerikansk engelska: pry används istället, en bakåtbildning från eller ändring av pris för att undvika förväxling med det vanligare substantivet "pris ". När det används i Kanada stavas det med ett s , precis som det är på brittisk, irländsk, indisk, australiensisk, nyzeeländsk och europeisk engelska, där användningen är vanligare. De sällsynta förekomsterna i USA har dock stavningen som pris även om den inte innehåller något suffix, så härrör inte från -ίζειν . (En toppsegelskonare byggd i Australien 1829 kallades Enterprize , i motsats till amerikanska fartyg och rymdfarkoster med namnet "Enterprise".)

-ja , -ja

Slutet -yse är brittiskt och -yze är amerikanskt. Sålunda, på brittisk engelska analysera , katalysera , hydrolysera och paralysera , men på amerikansk engelska analysera , katalysera , hydrolysera och paralysera .

Analys var den vanligaste stavningen på 1600- och 1700-talets engelska. Vissa ordböcker från den tiden föredrog dock att analysera , såsom John Kerseys från 1702 , Nathan Baileys från 1721 och Samuel Johnsons från 1755 . I Kanada -yze att föredra, men -yse är också mycket vanligt. I Sydafrika, Australien och Nya Zeeland -yse den rådande formen.

Engelska verb som slutar på antingen -lyse eller -lyze liknar inte det ursprungliga grekiska verbet, som är λύω lýo ("jag släpper"). Istället kommer de från substantivformen λύσις lysis , med suffixet -ise eller -ize . Analys kommer till exempel från franska analysator , bildad av haplologi från franska analysator , som skulle stavas analyzee eller analysera på engelska.

Hart's Rules for Compositors and Readers vid University Press, Oxford säger: "I verb som analysera, katalysera, paralysera är -lys- en del av den grekiska stammen (motsvarande elementet -lusis ) och inte ett suffix som -ize . Stavningen -yze är därför etymologiskt felaktig och får inte användas, om inte amerikansk tryckstil följs."

-ogue , -og

Brittisk och annan Commonwealth-engelska använder ändelsen -logue medan amerikansk engelska vanligtvis använder ändelsen -log för ord som analog(ue) , catalog(ue) , dialog(ue) , homolog(ue) etc. -gue - stavningen, som in catalog , används i USA, men catalog är vanligare. Däremot dialog , epilog , prolog och monolog extremt vanliga stavningar jämfört med dialog etc. på amerikansk engelska, även om båda formerna behandlas som acceptabla sätt att stava orden på (alltså de böjda formerna, katalogiserad och katalogisering kontra katalogiserad och katalogisering ). Ord som demagogue , pedagogue , synagogue används sällan utan -ue även på amerikansk engelska.

I Australien är analog standard för adjektivet, [ citat behövs ] men både analog och analog är aktuella för substantivet; i alla andra fall -gue -ändelserna starkt, till exempel monolog , förutom sådana uttryck som dialogruta i datoranvändning, som också används i andra Commonwealth-länder. I Australien används analog i dess tekniska och elektroniska betydelse, som i analog elektronik . I Kanada och Nya Zeeland används analog , men analog har en viss valuta som teknisk term (t.ex. inom elektronik, som i "analog elektronik" i motsats till "digital elektronik" och vissa videospelskonsoler kan ha en analog sticka ) . The -ue är frånvarande över hela världen i besläktade ord som analogi , analog och analogist .

Både brittisk och amerikansk engelska använder stavningen -gue med en tyst -ue för vissa ord som inte ingår i -ogue- mängden, såsom tongue (jfr tong ), plague , vague och league. Dessutom, när -ue inte är tyst, som i orden argumentera, ague och segue, använder alla varianter av engelska -gue.

Dubbla konsonanter

Pluralis av substantivet buss är vanligtvis bussar , med bussar en mindre amerikansk variant. Omvänt brukar böjningar av verbet buss dubbla s i brittiska ( bussar, bussar, bussar ) men inte amerikanska ( bussar, bussar, bussar ). I Australien är båda vanliga, med den amerikanska något vanligare.

Fördubblats på brittisk engelska

Den slutliga konsonanten av ett engelskt ord dubbleras ibland i både amerikansk och brittisk stavning när man lägger till ett suffix som börjar med en vokal, till exempel strip/stripped , vilket förhindrar förväxling med stripe/striped och visar skillnaden i uttal (se digraph ). I allmänhet händer detta bara när ordets sista stavelse är betonad och när det också slutar med en ensam vokal följt av en ensam konsonant. På brittisk engelska fördubblas dock en sista -l ofta även när den sista stavelsen är obetonad. Detta undantag är inte längre vanligt på amerikansk engelska, till synes på grund av Noah Webster . Stavningarna -ll- anses fortfarande vara acceptabla varianter av både Merriam-Webster Collegiate och American Heritage ordböcker.

  • Den brittiska engelska dubbleringen används för alla böjningar ( -ed , -ing , -er , -est ) och för substantivsuffixen -er och -or . Därför är användningen av brittisk engelska inställd , rådgivare , grymmast , märkt , modellering , bråkad , signalering , resande och resande . Amerikaner använder vanligtvis inställda , rådgivare , grymmaste , märkta , modellering , grälade , signalering , resande och resande . Men för vissa ord som avbruten , är -ll- stavningen mycket vanlig även på amerikansk engelska.
    • Ordet parallell behåller ett enda -l- på brittisk engelska, som i amerikansk engelska ( parallelling , unparalleled ), för att undvika det oattraktiva klustret -llell- .
    • Ord med två vokaler före ett sista l stavas också med -ll- på brittisk engelska före ett suffix när den första vokalen antingen fungerar som en konsonant ( lika och initialiserad ; i USA, lika eller initialiserad ), eller tillhör en separat stavelse (brittisk di•alled och fu•el•ling ; amerikansk di•aled and fu•el•ing ) .
      • Brittisk ull är ytterligare ett undantag på grund av dubbelvokalen (amerikansk: woolen ). Wooly accepteras också på amerikansk engelska, även om woolly råder i båda systemen.
      • Verbet övervaka , en backformation från övervakning , gör alltid övervaka , övervaka .
  • Ädelser -ize / -ise , -ism , -ist , -ish dubblar vanligtvis inte l:et på brittisk engelska; till exempel djävulsk , dualism , normalisera och romanförfattare .
    • Undantag: duellist , medaljör , paneldeltagare , tranquillise och ibland trialist på brittisk engelska.
  • För -ous , brittisk engelska har ett enda l i skandalöst och farligt , men "ll" i ärekränkande och fantastiskt .
  • För -ee har brittisk engelska libellee .
  • För ålder har brittisk engelska pupillage men vasalage .
  • Amerikansk engelska har ibland en obetonad -ll-, som i Storbritannien, i vissa ord där roten har -l . Det är fall där förändringen sker i källspråket, som ofta var latin. (Exempel: bimetallism , annullering , kansler , kristallisera , utmärkt , raillery och tonsillit .)
  • Alla former av engelska har tvingat , utmärkt , framdrivit , rebellerande (märk skillnaden på stressen); avslöjande , lura (notera dubbelvokalen före l'et); och hurling (konsonant före l ).
  • Kanadensisk och australisk engelska följer mest brittisk användning.

Bland andra konsonanter än l varierar övningen för vissa ord, till exempel där slutstavelsen har sekundär betoning eller en oreducerad vokal. I USA är stavningarna kidnappade och dyrkade , som introducerades av Chicago Tribune på 1920-talet, vanliga, men kidnappade och dyrkade råder. Kidnappade och dyrkade är de enda vanliga brittiska stavningarna. Men fokuserad är den dominerande stavningen på både brittisk och amerikansk engelska, fokuserad är bara en mindre variant på brittisk engelska.

Diverse:

  • brittisk bromsok eller bromsok ; Amerikansk bromsok .
  • Brittiska smycken ; Amerikanska smycken . Ordet härstammar från det fornfranska ordet jouel (vars samtida franska motsvarighet är joyau , med samma betydelse). Standarduttalet / ˈ ə l r i / speglar inte denna skillnad, men det icke-standardiserade uttalet / ˈ l ər i / (som finns i Nya Zeeland och Storbritannien, därav det Cockney-rimmande slangordet tomfoolery / t ɒ m ˈ f l ər i / ) gör. Enligt Fowler smycken vara den "retoriska och poetiska" stavningen i Storbritannien, och användes fortfarande av The Times in i mitten av 1900-talet. Kanada har båda, men smycken används oftare. På samma sätt har Commonwealth (inklusive Kanada) juvelerare och USA har juvelerare för en juvel(le)ry-säljare.

Fördubblats på amerikansk engelska

Omvänt finns det ord där brittiska författare föredrar ett enkel l och amerikaner ett dubbelt l . I amerikansk användning ändras vanligtvis inte stavningen av ord när de utgör huvuddelen (inte prefix eller suffix) av andra ord, särskilt i nybildade ord och i ord vars huvuddel är i vanligt bruk. Ord med denna stavningsskillnad inkluderar förfäran , inskrivning , uppfylla , uppfyllelse , avbetalning , skicklig , träldom , egensinnig . Dessa ord har enstaviga besläktingar alltid skrivna med -ll : pall , rulla , fylla , stall , skicklighet , träl , vilja . Fall där ett enda l ändå förekommer på både amerikansk och brittisk engelska inkluderar null annul , annulment ; till tills (även om vissa föredrar til för att återspegla det enda l i tills , ibland med en ledande apostrof ( ' til ); detta bör betraktas som en hyperkorrigering eftersom till föregår användningen av till ); och andra där kopplingen inte är tydlig eller det enstaviga besläktade ordet inte är vanligt förekommande i amerikansk engelska (t.ex. null används huvudsakligen som en teknisk term inom juridik, matematik och datavetenskap).

I Storbritannien föredras i allmänhet ett enda l i amerikanska former destillera , instilla , enroll , och enthrallment , och enthrall , även om ll tidigare användes; dessa stavas alltid med ll i amerikansk användning. De tidigare brittiska stavningarna dulness , instal , och fulness är nu ganska sällsynta. Den skotska tolbooth är besläktad med tollbooth , men den har en distinkt betydelse.

I både amerikansk och brittisk användning släpper ord som normalt stavas -ll vanligtvis det andra l :et när de används som prefix eller suffix, till exempel all allsmäktig , helt och hållet ; full handfull , användbar ; väl välkommen , välfärd ; chill chilblain .

Både den brittiska uppfyller och den amerikanska uppfyller aldrig -ll- i mitten (dvs. * fullfill och * fullfil är felaktiga).

Johnson tvekade i denna fråga. Hans ordbok från 1755 lemmatiserar destillerar och ingjuter , nedåtriktade och uppförsbackar .

Släppte "e"

Brittisk engelska håller ibland ett tyst "e" när man lägger till suffix där amerikansk engelska inte gör det. Generellt sett släpper brittisk engelska det bara i vissa fall där det behövs för att visa uttal medan amerikansk engelska bara använder det där det behövs.

  • Brittiska föredrar åldrande , amerikansk åldrande vanligtvis (jämför ageism , raging ). För substantivet eller verbet "route" använder brittisk engelska ofta routing , men i Amerika används routing . Den militära termen routing bildar routing överallt. Men alla dessa ord bildar "router", oavsett om de används i samband med snickeri, datakommunikation eller militär. (t.ex. "Attacus var hunernas router vid ....")

Båda formerna av engelska behåller det tysta "e" i orden dyeing , singeing och swingeing (i betydelsen dye , singe och swinge ), för att skilja från dying , singing , swinging (i betydelsen die , sing , och gunga ). Däremot bildar verbet bada och det brittiska verbet bada båda bada . Båda formerna av engelska varierar för tinge och twinge ; båda föredrar krypning , gångjärn , longering , sprutning .

  • Innan -able , brittisk engelska föredrar sympatisk , liveable , rateable , salable , sizeable , unshakeable , där amerikansk praxis föredrar att släppa "-e"; men både brittisk och amerikansk engelska föredrar andningsbar , härdbar , daterbar , älskvärd , rörlig , notabel , bevisbar , citerbar , skalbar , lösbar , användbar och de där roten är flerstavig, som trovärdig eller avgörbar . Båda systemen håller det tysta "e" när det behövs för att bevara ett mjukt "c", "ch" eller "g", som i cacheable , changeable , traceable ; båda brukar hålla "e" efter "-dge", som i kunnig , unbridgeable och unabridgeable ("Dessa rättigheter är oförkortliga").
  • Både förkortningen och den mer regelbundna förkortningen är aktuella i USA, bara den senare i Storbritannien. Likaså för ordet loge(e)ment . Både dom och dom används omväxlande överallt, även om den förra råder i USA och den senare råder i Storbritannien utom i juridik, där dom är standard. Detta gäller även för förkortning och erkännande . Båda systemen föredrar fledgling framför fledgeling , men ridgeling framför ridgling . Bekräftelse , erkännande , förkortning och förkortning används alla i Australien; de kortare formerna godkänns av Australian Capital Territory Government. Förutom när "e" tas bort och i ordet fängelse och vissa uttal av margarin , kan "g" bara vara mjukt när det följs av ett "e", "i" eller "y".
  • Ordet "blå" tappar alltid "e" när det bildas "blåaktigt" eller "blått".

Hårt och mjukt "c"

Ett "c" är vanligtvis mjukt när det följs av ett "e", "i" eller "y". Ett ord med ett uttal som är ett undantag på brittisk engelska, "sceptic", stavas "skeptic" på amerikansk engelska. Se Diverse stavningsskillnader nedan.

Olika stavningar för olika betydelser

  • beroende eller beroende (substantiv): Brittiska ordböcker skiljer mellan beroende (adjektiv) och beroende (substantiv). I USA beroende vanligt för både substantiv och adjektiv, oavsett beroende är det också en acceptabel variant för substantivformen i USA.
  • skiva eller skiva : Traditionellt brukade skivan vara brittisk och skivamerikansk . Båda stavningarna är etymologiskt sunda (grekiska diskos , latin discus ), även om disken är tidigare. Inom datoranvändning används skiva för optiska skivor (t.ex. en CD, Compact Disc; DVD, Digital Versatile/Video Disc; MCA DiscoVision , LaserDisc ), efter val av den grupp som myntade och varumärkesskyddade namnet Compact Disc, medan disk används för produkter som använder magnetisk lagring (t.ex. hårddiskar eller disketter , även kända som disketter).
  • förfrågan eller förfrågan : Enligt Fowler bör förfrågan användas i samband med en formell förhör, och förfrågan till förhörshandlingen. Många (men inte alla) brittiska författare upprätthåller denna distinktion; OED , i sin post från 1900, listar förfrågning och förfrågan som lika alternativ, i den ordningen (med tillägget av "offentlig utredning" i ett tillägg från 1993) . Vissa brittiska ordböcker, som Chambers 21st Century Dictionary , presenterar de två stavningarna som utbytbara varianter i allmän mening, men föredrar undersökning för den "formella undersökningen". I USA är det bara fråga som är vanligt förekommande; titeln National Enquirer , som egennamn, är ett undantag. I Australien förfrågning och förfrågan ofta utbytbara.
  • försäkra eller försäkra : I Storbritannien, Australien och Nya Zeeland har ordet försäkra (att säkerställa, försäkra sig) en distinkt betydelse från ordet försäkra (ofta följt av mot – att garantera eller skydda mot, vanligtvis med hjälp av en "försäkringspolicy"). Skillnaden är bara omkring ett sekel gammal. I amerikansk användning insure också användas i den förra betydelsen, men sure får inte användas i den senare betydelsen. Enligt Merriam-Websters användningsanteckningar, säkerställ och försäkra "är utbytbara i många sammanhang där de indikerar att ett resultat är säkert eller [gör] oundvikligt, men säkerställer kan innebära en virtuell garanti "regeringen har säkerställt flyktingarnas säkerhet" , medan insure ibland betonar att nödvändiga åtgärder vidtas i förväg "noggrann planering bör säkerställa festens framgång".
  • matt eller matt : I Storbritannien avser matt en icke-blank yta och matt till filmtekniken ; i USA täcker matt båda.
  • program eller program : Det brittiska programmet är från postklassiskt latinskt program och franskt program . Programmet dök upp först i Skottland 1633 (tidigare än programmet i England 1671) och är den enda stavningen som finns i USA. OED - posten, uppdaterad 2007, säger att programmet överensstämmer med den vanliga representationen av grekiska som i anagram , diagram , telegram etc. På brittisk engelska är program den vanliga stavningen för datorprogram, men för andra betydelser används program . Nya Zeeland följer också detta mönster. I Australien programmet godkänts av regeringens skrivstandarder för alla betydelser sedan 1960-talet, och är listat som den officiella stavningen i Macquarie Dictionary ; se även namnet på The Micallef P(r)ogram(me) . I Kanada programmet , och Canadian Oxford Dictionary gör ingen meningsbaserad skillnad mellan det och programmet . Men vissa kanadensiska regeringsdokument använder ändå program för alla betydelser av ordet – och även för att matcha stavningen av den franska motsvarigheten.
  • ton eller ton : I Storbritannien, Australien, Kanada och Nya Zeeland avser stavningstonet den metriska enheten (1 000 kilogram), vilket är nomenklaturen som används i SI -enheter , medan samma enhet i USA kallas metriskt ton . Det okvalificerade ton hänvisar vanligtvis till det långa ton (2 240 pund eller 1 016 kg) i Storbritannien och till det korta ton (2 000 pund eller 907 kg) i USA (men observera att ton och lång ton skiljer sig endast med 1,6 %, och är ungefär utbytbara när noggrannheten inte är kritisk; ton och ton uttalas vanligtvis samma i tal).
  • meter eller meter : På brittisk engelska finns det en skillnad mellan meter som en längdenhet och en meter i betydelsen en amperemeter eller en vattenmätare, medan den amerikanska standardstavningen för båda är "meter".

Olika stavningar för olika uttal

I några få fall har i huvudsak samma ord en annan stavning som återspeglar ett annat uttal.

Förutom de diverse fall som listas i följande tabell, skiljer sig dåtidens tid för vissa oregelbundna verb i både stavning och uttal, som med smelt (UK) kontra luktad (US) (se grammatiska skillnader i amerikansk och brittisk engelska: Verbmorfologi ).

Storbritannien USA Anteckningar
flygplan Flygplan , ursprungligen ett franskt lånord med en annan betydelse, är den äldre stavningen. De äldsta registrerade användningarna av stavningsflygplanet är brittiska. Enligt OED , " blev [a]irplane den amerikanska standardtermen (ersätter flygplan ) efter att detta antogs av National Advisory Committee for Aeronautics 1916. Även om A. Lloyd James rekommenderade att det skulle antas av BBC 1928, har det till nyligen inte varit mer än en enstaka form på brittisk engelska." I British National Corpus är flygplan fler än flygplan med mer än 7:1 i Storbritannien. Fallet är liknande för den brittiska flygplatsen och den amerikanska flygplatsen ; Aerodrome används bara som en teknisk term i Australien, Kanada och Nya Zeeland. Prefixen aero- och air- betyder båda luft , där det första kommer från det antika grekiska ordet ἀήρ ( āēr ). Således förekommer prefixet inom aeronautics , aerostatics , aerodynamik , aeronautical engineering och så vidare, medan den andra förekommer undantagslöst i flygplan , flygplats , flygplan , flygpost etc. I Kanada är flygplan vanligare än flygplan , även om flygplan används som en del av det föreskrivande uttrycket "ultra-lätt flygplan".
aluminium aluminium Stavningen aluminium är den internationella standarden inom vetenskapen enligt IUPAC:s rekommendationer. Humphry Davy , grundämnets upptäckare, föreslog först namnet aluminium och sedan senare aluminium . Namnet aluminium antogs slutligen för att överensstämma med -iumändelsen hos vissa metalliska element. Kanada använder aluminium och Australien och Nya Zeeland aluminium , enligt deras respektive ordböcker även om den kanadensiska branschorganisationen kallas "Aluminium Association of Canada"
ampull ampull eller ampull Stavningen -poule och /- p l / uttal, som återspeglar ordets franska ursprung, är vanliga i Amerika, medan -pule och /- p juː l / är sällsynta i Storbritannien. En annan amerikansk variant är ampul .
röv röv I vulgära bemärkelser " skinkor " (" anus "/" stackars "/"idiot"); orelaterad betydelse "åsna" är ass i båda. Ass används mycket sällan i USA, även om det ofta förstås, medan båda används på brittisk engelska (med ass som anses vara vulgärt). Ass används också i Newfoundland .
behov behov 1800-talet hade stavningen behove uttalad för att rimma på flytta . Därefter antogs en uttalsstavning med dubbelt oo i Amerika, medan i Storbritannien antogs ett stavningsuttal som rimmade på rove .
buse boogeyman eller boogerman Det uttalas / ˈ b ɡ i m æ n / i Storbritannien, så att den amerikanska formen, boogeyman / ˈ b ʊ ɡ i m æ n / , påminner om musikalisk " boogie " för det brittiska örat. Boogerman / ˈ b ʊ ɡ ər m æ n / är vanligt i södra USA och ger ett samband med slangtermen booger för nässlem medan den vanliga amerikanska stavningen av boogeyman inte gör det, utan ligger mer i linje med den brittiska betydelsen där en bogey är också nässlem.
brent brant För gåsarten .
förgasare förgasare eller förgasare Ordet förgasare kommer från franskans carbure som betyder " karbid ". I Storbritannien stavas ordet förgasare & uttalas / ˌ k ɑːr b j ʊ ˈ r ɛ t ər / eller / ˈ k ɑːr b ə r ɛ t ər / . I USA kan ordet stavas carburetor eller carburator ; det uttalas / ˈ k ɑːr b ə r t ər / .
charivari shivaree , charivari I Amerika, där båda termerna huvudsakligen är regionala, uttalas charivari vanligtvis som shivaree , som också finns i Kanada och Cornwall , och är en förvanskning av det franska ordet.
stängning klädsel Motion i lagstiftnings- eller riksdagsförfarande som snabbt avslutar debatt. Lånt från franskan clôture som betyder "stängning"; cloture är fortfarande det namn som används i USA. Den amerikanska stavningen användes ursprungligen när den antogs i Storbritannien 1882 men ändrades senare till stängning .
eyrie örnbo Detta substantiv (inte att förväxla med adjektivet kuslig ) rimmar på trött respektive hårig . Både stavningar och uttal förekommer i Amerika.
filea filé , filé Kött eller fisk. Uttalas på franskt sätt (ungefär) i USA; Kanada följer det brittiska uttalet och skiljer mellan filé, särskilt när det gäller fisk, och fil, när det gäller vissa köttbitar. McDonald's i Storbritannien och Australien använder den amerikanska stavningen "filet" för sin Filet-O-Fish .
font font Fount var den vanliga brittiska stavningen för ett metalltypsnitt ( särskilt i betydelsen av en sändning av metalltyp i en stil och storlek, t.ex. "tryckeriet hade ett typsnitt av det typsnittet"); varade till slutet av metalltyp-eran och ibland fortfarande ses. Från franska fondre , "att gjuta".
furore furor Furore är ett italienskt lån från det sena 1700-talet som ersatte den latinska formen i Storbritannien under det följande århundradet, och uttalas vanligtvis med ett tonande slutgiltigt e . Den kanadensiska användningen är densamma som den amerikanska, och Australien har båda.
nedgången grody Urklipp av grotesk ; båda är slangtermer från 1960-talet.
åkeri åkare Åkeri; åkeri är den äldre stavningen.
jemmy jimmy I betydelsen " kofot ".
mustasch
mustasch mustasch
I Amerika, enligt Merriam-Webster Collegiate Dictionary och The American Heritage Dictionary of the English Language , är den brittiska stavningen en också, men uttalet med betoning på andra stavelsen är en vanlig variant. I Storbritannien är den andra stavelsen vanligtvis betonad.
mamma (min) mamma (min) Mor. Mamma finns sporadiskt regionalt i Storbritannien (t.ex. på West Midlands engelska ). Vissa brittiska och irländska dialekter har mam , och detta används ofta på nordengelska, hiberno-engelska och walesiska engelska . Skotsk engelska kan också använda mam , ma eller maw . I den amerikanska regionen New England, särskilt i fallet med Boston-accenten , behålls ofta det brittiska uttalet av mamma , medan det fortfarande stavas mamma . I Kanada finns både mamma och mamma ; Kanadensare säger ofta mamma och skriver mamma . I Australien och Nya Zeeland används mamma . I betydelsen ett bevarat lik används alltid mamma .

naivitet , naivitet
naivitet Den amerikanska stavningen kommer från franska, och amerikansktalande uppskattar i allmänhet det franska uttalet som / n ɑː ˈ v ( ə ) t / , medan den brittiska stavningen överensstämmer med engelska normer, liksom uttalet / n ɑː ˈ v ( ə ) ) t i / . I Storbritannien naivitet en mindre variant, som används cirka 20 % av tiden i British National Corpus; i Amerika naivitet och naivitet marginella varianter, och naiviteten är nästan obevisad.
orienterade orienterad I Storbritannien, Australien och Nya Zeeland är det vanligt att använda orienterad (som i familjeorienterad), medan i USA används orienterad uteslutande (familjeorienterad). Detsamma gäller det negativa ( desorienterad , desorienterad ). Båda orden har samma ursprung, kommer från "orient" eller dess utlöpare "orientering".
pernickety persnickety Persnickety är en amerikansk ändring från det sena 1800-talet av det skotska ordet pernickety .
plonk plunk Som verb som betyder "sitt/sätt sig slarvigt".
krukmakare putter Som verb som betyder "utför mindre angenäma uppgifter".
pyjamas pyjamas "y" representerar uttalet av det ursprungliga urdu "pāy-jāma", och på 1700-talet förekom stavningar som "paijamahs" och "peijammahs": detta återspeglas i uttalet / p ˈ ɑː m ə z / (med den första stavelsen som rimmar på "paj") erbjuds som ett alternativ i den första upplagan av Oxford English Dictionary . Två stavningar är också kända från 1700-talet, men 'pyjamas' blev mer eller mindre begränsad till USA. Kanada följer både brittisk och amerikansk användning, med båda formerna vanliga.
quin kvint Förkortningar av quintuplet .
skojare
scalawag scallywag
I USA (där ordet har sitt ursprung, som scalawag ) är scallywag inte okänt.
släde kälke I amerikansk användning är en släde mindre och lättare än en släde och används endast över is eller snö, särskilt för lek av ungdomar, medan en släde används för att dra laster över is, snö, gräs eller ojämn terräng. Australien följer amerikansk användning.
specialitet specialitet På brittisk engelska är standardanvändningen specialty , men specialitet förekommer inom medicinområdet och även som en juridisk term för ett kontrakt under sigill. I Kanada råder specialitet . I Australien och Nya Zeeland är båda aktuella.
läckerbit godbit Enligt Oxford English Dictionary var den äldsta formen "tyd bit", och ändringen till "titbit" var förmodligen under påverkan av det föråldrade ordet "tit", vilket betyder en liten häst eller flicka.

Skillnader i dåtid

I Storbritannien, Irland, Australien, Nya Zeeland och Kanada är det vanligare att avsluta vissa förflutna verb med ett "t" som i lärt eller drömt snarare än lärt eller drömt . [ tveksamt ] Sådana stavningar finns dock även på amerikansk engelska. Men på amerikansk engelska har burned och burnt olika användningsområden.

Flera verb har olika dåtid eller particip på amerikansk och brittisk engelska:

  • Den förflutna tiden av verbet "att dyka" finns oftast som "dök" på brittisk och nyzeeländsk engelska. "Dove" används vanligtvis i dess ställe på amerikansk engelska. Båda termerna förstås i Kanada och Australien, och kan hittas antingen i minoritetsanvändning eller på regional dialekt i Amerika.
  • Förtiden av verbet "att få" är "fått" överallt, men participet är "got" på brittisk och nyzeeländsk engelska men "gotten" på amerikansk och kanadensisk, och ibland på australisk engelska. Båda termerna förstås och kan hittas antingen i minoritetsbruk eller i regional dialekt. Ett undantag är frasen "illa-gotten", som används flitigt överallt. En annan är den universella användningen av "har fått" för att indikera innehav eller nödvändighet: "Jag har fått en bil", "jag måste åka" (medan "jag har skaffat en bil" skulle betyda "jag har skaffat en bil " , och "jag har fått gå" skulle betyda "jag har haft möjligheten /privilegiet att åka"). Inget av detta påverkar "glömma" och "föda", vars particip är "glömt" och "avlad" i alla varianter.

Diverse stavningsskillnader

I tabellen nedan ligger huvudstavningarna över de accepterade alternativa stavningarna.

Storbritannien USA Anmärkningar
bilaga bilaga Att bifoga är verbet i både brittisk och amerikansk användning. Substantivt – en annex(e) till en byggnad – stavas dock med ett -e i slutet i Storbritannien, men inte i USA. Australien följer USA:s användning.
apophthegm apotegm Johnson gynnade apophthegm ( ph är tyst) som matchar antikgrekiska : ἁπόφθεγμα , romaniserad : apophthegma . Webster gynnade apothegm , som matchar latin : apothegma , och var också vanligare i England fram till Johnson. Det finns ett orelaterat ord stavat apotem i alla regioner.

artefakt , artefakt
artefakt På brittisk engelska är artefact huvudstavningen och artefakt en mindre variant. På amerikansk engelska artefakt den vanliga stavningen. Kanadensare föredrar artefakter och australiensiska artefakter , enligt deras respektive ordböcker. Artefact återspeglar Arte-fact(um) , den latinska källan.
yxa
yxa , yxa
Både substantivet och verbet. Ordet kommer från fornengelska æx . I USA är båda stavningarna acceptabla och vanliga. Oxford English Dictionary säger att "stavningsyxan är bättre på alla punkter, av etymologi, fonologi och analogi, än yxa , som blev utbredd på 1800-talet; men den ["yxa"] är nu upptagen i Storbritannien .
kamomill , kamomill kamomill, kamomill Ordet härstammar, via franska och latin, från grekiska χαμαίμηλον ("jordäpple"). Den vanligare brittiska stavningen "kamomill", som motsvarar den omedelbara franska källan, är den äldre på engelska, medan stavningen "kamomill" mer exakt motsvarar den ultimata latinska och grekiska källan. I Storbritannien, enligt OED , är "stavningen cha- huvudsakligen i farmaci, efter latin; det med ca- är litterär och populär". I USA kamomill i alla betydelser.
karat karat, karat Stavningen med ett "k" används i USA endast för att mäta guldets renhet. Stavningen "c" är universell för vikt.
kolla upp kolla upp Inom bankväsendet. Därav lönecheck och lönecheck . Följaktligen stavas den nordamerikanska termen för vad som kallas ett löpande konto eller checkkonto i Storbritannien checkkonto i Kanada och checkkonto i USA. Vissa amerikanska finansinstitut, särskilt American Express , använder check , men detta är bara en varumärkespåverkan.
pjäs pjäs Som i schackbräde / schackbräde , rutig / rutig flagga etc. I Kanada och Australien som i USA.
chili
chili , chile
Det ursprungliga mexikanska spanska ordet är chile , som i sig härstammar från den klassiska Nahuatl- chilien . I Merriam-Webster's Collegiate Dictionary anges chile och chili som också varianter .
chiffer , chiffer chiffer
mysigt mysigt I alla betydelser (adjektiv, substantiv, verb).

coulter , coulter
kolter
munk munk, munk I USA används båda, med munk angivet som en mindre vanlig variant av munk .

utkast till utkast
förslag Brittisk engelska använder vanligtvis utkast för alla sinnen som verb; för en preliminär version av ett dokument; för ett betalningsföreläggande ( bankväxel ), och för militär värnplikt (även om denna sista betydelse inte är lika vanlig som på amerikansk engelska). Den använder fat för att dricka från ett fat ( fatöl) ; för djur som används för att dra tunga laster ( draghäst) ; för en luftström; för att ett fartygs minsta vattendjup ska flyta ; och för spelutkast , känd som pjäser i Amerika. Den använder antingen utkast eller utkast för en plan eller skiss (men nästan alltid ritare i denna mening; en ritare utarbetar juridiska dokument).

Amerikansk engelska använder utkast i alla dessa fall. Kanada använder båda systemen; i Australien djupgående för tekniska ritningar, accepteras för "luftströmmen" och föredras av proffs i nautisk mening. Uttalet är alltid detsamma för alla betydelser inom en dialekt (RP /drɑːft/ , General American /dræft/ ) .

Stavningsutkastet återspeglar det äldre uttalet , / d r ɑː x t / . Utkast uppstod på 1500-talet för att spegla förändringen i uttalet.

fördämning dike Stavningen med "i" finns ibland i Storbritannien, men stavningen "y" är sällsynt i USA, där y skiljer dike i denna mening från dyke , en (vanligtvis stötande) slangterm för en lesbisk.
mätare
mätare, mätare
Båda stavningarna har funnits sedan mellanengelska.
gatlopp gantlet När man betyder "pröva", i frasen som kör ga(u)ntlet , föredrar amerikanska stilguider gantlet . Denna stavning är oanvänd i Storbritannien och mindre vanlig i Amerika än handske . Ordet är en ändring av tidigare gantlope av folketymologi med handske ("pansarhandske"), alltid stavat så.
glycerin glycerin Forskare använder termen glycerol .
grå grå Grå blev den etablerade brittiska stavningen på 1900-talet, men det är en mindre variant på amerikansk engelska, enligt ordböcker. Kanadensare tenderar att föredra grått . De två stavningarna är lika gamla, och Oxford English Dictionary säger att "var och en av de nuvarande stavningarna har något analogt stöd". Både Gray och Gray finns i egennamn överallt i den engelsktalande världen. Namnet på hundrasen vinthund stavas aldrig vinthund ; ordet härstammar från grighund .

grill, galler

grill , galler
I USA avser "grill" det för en bil , medan "grill" avser en anordning som används för att värma mat. Det är dock inte ovanligt att se både stavningar som används i fordonsbemärkelse, såväl som i Australien och Nya Zeeland. Grill är generellt vanligare i både BrE och AmE.
lyssna
höra , harken [ citat behövs ]
Ordet kommer från hark . Stavningen h e arken var troligen influerad av hör . Båda stavningarna finns överallt.
idyll idyll , Idyl är stavningen av ordet som föredras i USA av Merriam-Webster-ordboken, av samma anledning som regeln med dubbla konsonanter; idyll , den ursprungliga formen från grekiska eidullion , används.

fängelse , fängelse
fängelse I Storbritannien används fängelse och fängelse ibland, förutom litterär användning, främst för att beskriva en medeltida byggnad och vakt. Båda stavningarna går tillbaka till mellanengelska: fängelse var ett lånord från normandiska franska, medan fängelse var ett lånord från central (parisisk) franska. På mellanengelska var de två stavningarna förknippade med olika uttal. På nuvarande engelska ges ordet, hur det än stavas, alltid det uttal som ursprungligen bara förknippas med fängelsestavningen / l / . Överlevnaden av fängelsestavningen på brittisk engelska är "beroende på lagstadgad och officiell tradition".
trottoarkant trottoarkant För substantivet som betecknar kanten på en vägbana (eller kanten på en brittisk trottoar/ amerikansk trottoar/ australiensisk gångväg). Curb är den äldre stavningen, och i Storbritannien och USA är det fortfarande rätt stavning för verbet som betyder restrain .

(kilo)gram , (kilo)gram
(kilogram Den daterade stavningen (kilo)gram används ibland i Storbritannien men aldrig i USA. (Kilo)gram är den enda stavningen som används av International Bureau of Weights and Measures. Detsamma gäller andra relaterade termer som dekagram och hektogram .
lakrits lakrits Den amerikanska stavningen är närmare den gamla franska källan licorece , som slutligen kommer från grekiska glykyrrhiza . Den brittiska stavningen influerades av det orelaterade ordet sprit . Lakrits råder i Kanada och den är vanlig i Australien, men den finns sällan i Storbritannien. Lakrits är nästan obefintlig i USA ("Chiefly British", enligt ordböcker).
mellanriff midriff, midrif
blötdjur blötdjur Det relaterade adjektivet kan stavas molluscan eller molluskan .
forma forma I ordets alla betydelser. Båda stavningarna har använts sedan 1500-talet. I Kanada används båda stavningarna. I Nya Zeeland avser "mögel" en form för att gjuta en form medan "mögel" syftar på svampen. [ citat behövs ]
rugga rugga
neuron nervcell Kanada och Australien använder i allmänhet den amerikanska "neuronen" enligt deras relevanta ordböcker.
omelett
omelett , omelett
Omelettstavningen är den äldre av de två, trots etymologin (fransk omelett ) . Omelett råder i Kanada och Australien.
plog plog Båda stavningarna har funnits sedan mellanengelska. I England plog huvudstavningen på 1700-talet. Även om plog var Noah Websters val, fortsatte plog att ha en viss valuta i USA, vilket inträdet i Webster's Third (1961) antyder. Nyare ordböcker betecknar plogen som "huvudsakligen brittisk". Ordet snöplog / snöplog , ursprungligen en amerikanism, går före Websters ordböcker och registrerades först som snöplog . Kanada har både plog och plog , även om snöplog är vanligare. I USA beskriver "plog" ibland en hästdragen typ medan "plog" hänvisar till en bensindriven typ. [ citat behövs ]
urtiden urtida Ursprung är också vanligt i Storbritannien men etymologiskt är 'ae' närmare den latinska källan primus first + aevum age.
program, program program Medan "program" används på brittisk engelska när det gäller datorprogram, är "program" den stavning som oftast används för alla andra betydelser. Men på amerikansk engelska är "program" den föredragna formen.
rack och ruin förstöra och förstöra Flera ord som "rack" och "wrack" har blandats ihop, med båda stavningarna accepterade således som varianter för sinnen kopplade till tortyr (orig. rack ) och ruin (orig. wrack , jfr wreck ) I "(w)rack och ruin ", den W-lösa varianten är nu utbredd i Storbritannien men inte i USA. Termen är dock sällsynt i USA.

skeptiker , skeptiker
skeptiker Den amerikanska stavningen, besläktad med grekiska, är den tidigaste kända stavningen på engelska. Det föredrogs av Fowler och används av många kanadensare, där det är den tidigare formen. Skeptic är också före den europeiska bosättningen i USA och den följer den franska sceptique och latinske scepticus . I mitten av 1700-talet listade Dr Johnsons ordbok skeptiker utan kommentarer eller alternativ, men denna form har aldrig varit populär i Storbritannien; skeptic , en likvärdig variant i gamla Webster's Third (1961), har nu blivit "huvudsakligen brittisk". Australier följer i allmänhet den brittiska bruken (med det anmärkningsvärda undantaget för australiensiska skeptikerna ). Alla dessa versioner uttalas med /k/ (ett hårt "c"), men på franska är den bokstaven tyst och ordet uttalas som septique .
dräpa , slö slum Betyder "att svänga skarpt; en skarp sväng", den föredragna stavningen skiljer sig. Det betyder att "ett stort antal" vanligtvis dödas i alla regioner.
pyra pyra Båda stavningarna går tillbaka till 1500-talet och har funnits sedan mellanengelska.
våning , våningar berättelse , berättelser Nivå på en byggnad. Bokstaven "e" används i Storbritannien och Kanada för att skilja mellan nivåer av byggnader och en berättelse som i ett litterärt verk. Story är den tidigare stavningen. Oxford English Dictionary säger att detta ord är "förmodligen samma ord som berättelse [i dess betydelse av "narrativ"] även om utvecklingen av mening är oklar. En av de första användningarna av den (nu brittiska) stavningen "story" var av Harriet Beecher Stowe 1852 ( Uncle Tom's Cabin xxxii).

sulfat , sulfat

sulfat , sulfat
Stavningen sulfat är den vanligaste varianten i brittisk engelska i vetenskapligt och tekniskt bruk; se inlägget om svavel och besluten från International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) och Storbritanniens Royal Society of Chemistry (RSC).
svavel
svavel , svavel
Svavel är den föredragna stavningen av International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) sedan 1971 eller 1990 och av Storbritanniens Royal Society of Chemistry (RSC) sedan 1992. Svavel används av forskare i alla länder och har aktivt undervisats i kemi i brittiska skolor sedan december 2000, men stavningen svavel råder på brittisk, irländsk och australisk engelska, och den finns också i vissa amerikanska ortnamn (t.ex. Sulphur, Louisiana och White Sulphur Springs, West Virginia ). Användningen av båda varianterna f~ph stavningar fortsatte i Storbritannien fram till 1800-talet, då ordet standardiserades som svavel . Å andra sidan svavel den form som valdes i USA, medan Kanada använder båda. Oxford Dictionaries noterar att "i kemi och andra tekniska användningsområden ... -f- stavningen nu standardformen för detta och relaterade ord i såväl brittiska som amerikanska sammanhang, och används alltmer i allmänna sammanhang också." Vissa amerikanska engelska bruksanvisningar föreslår svavel för tekniskt bruk och både svavel och svavel i allmänt bruk och i litteraturen, men amerikanska ordböcker listar svavel som en mindre vanlig eller främst brittisk variant. Variationen mellan f- och ph -stavningar finns också i ordets yttersta källa: latinska svavel , svavel , men detta berodde på hellenisering av det ursprungliga latinska ordet svavel till svavel i den felaktiga uppfattningen att det latinska ordet kom från grekiskan. Denna stavning omtolkades senare som att representera ett /f/-ljud och resulterade i stavningen svavel som visas på latin mot slutet av den klassiska perioden . (Det sanna grekiska ordet för svavel, θεῖον , är källan till det internationella kemiska prefixet tio- .) På 1100-talets anglo-franska blev ordet svavel . På 1300-talet återställdes det felaktigt helleniserade latinska -ph- på mellanengelska sulphre . På 1400-talet blev båda de latinska stavningsvarianterna svavel och svavel vanliga på engelska.
genom
genom, genom
"Thru" används vanligtvis i USA som stenografi. Det kan vara acceptabelt i informell skrift, men inte för formella dokument. "Thru" används ofta på officiella vägskyltar i USA, som i "no thru traffic", för att spara utrymme.

I programmeringsspråket COBOL accepteras THRU som en förkortning av nyckelordet THROUGH. Eftersom programmerare gillar att hålla sin kod kort är THRU i allmänhet den föredragna formen av detta nyckelord.

däck däck Den yttre delen av ett hjul. I Kanada, liksom i USA, däck den äldre stavningen, men båda användes på 1400- och 1500-talen (för ett metalldäck). Däck blev den fasta stavningen på 1600-talet men däcket återupplivades i Storbritannien på 1800-talet för gummi/pneumatiska däck, möjligen för att det användes i vissa patentdokument, även om många fortsatte att använda däck för järnsorten. Tidningen Times använde fortfarande däck så sent som 1905. För verbet som betyder "att bli trött" använder både amerikansk och brittisk engelska endast däckstavningen .
vice skruvstäd , skruvstäd För det tvåkäftade arbetsbänksverktyget behåller amerikaner och kanadensare den mycket gamla distinktionen mellan skruvstäd (verktyget) och skruvstäd (synden, och även det latinska prefixet som betyder en ställföreträdare), som båda är vice i Storbritannien och Australien. När det gäller "synd" och "ställföreträdande" sinnen för last , använder alla varianter av engelska -c- . Således har amerikansk engelska, precis som andra varianter, vice amiral , vice president och vice rektor - aldrig skruva för någon av dessa.
whisky (Skottland), whisky (Irland) whisky , whisky I USA är whiskystavningen dominerande; whisky påträffas mer sällan, men används på etiketter för vissa stora märken (t.ex. Early Times , George Dickel , Maker's Mark och Old Forester ) och används i relevanta amerikanska federala bestämmelser. I Kanada whisky dominerande. Ofta väljs stavningen baserat på produktens ursprung snarare än platsen för den avsedda läsekretsen, så det kan anses vara en faux pas att referera till " skotsk whisky " eller " irländsk whisky ". Båda härstammar slutligen från "uisce beatha" (irländska) och "uisge beatha" (skotska) som betyder "livets vatten".


yoghurt , yoghurt , yoghurt

yoghurt, yoghurt
Yoghurt finns också i USA, liksom yoghurt i Storbritannien. Även om Oxford Dictionaries alltid har föredragit yoghurt , verkar yoghurt i nuvarande brittiska användning vara utbredd. I Kanada yoghurt , trots att kanadensiska Oxford föredrar yoghurt , vilket har fördelen att uppfylla tvåspråkiga (engelska och franska) förpackningskrav. Båda används i Australien. Oavsett stavning har ordet olika uttal: / ˈ j ɒ ɡ ər t / i Storbritannien, / ˈ j ɡ ər t / i Nya Zeeland, Amerika, Irland och Australien. Ordet kommer från det turkiska ordet yoğurt . Den tonande velarfrikativen representerad av ğ i det moderna turkiska (latinska) alfabetet skrevs traditionellt gh med latinsk skrift av det osmanska turkiska (arabiska) alfabetet som användes före 1928.

Sammansättningar och bindestreck

Brittisk engelska föredrar ofta bindestreck, såsom anti-rökning , medan amerikansk engelska avråder från användningen av bindestreck i föreningar där det inte finns några tvingande skäl, så antirökning är mycket vanligare. Många ordböcker påpekar inte sådana skillnader. Kanadensisk och australisk användning är blandad, även om Commonwealth-författare i allmänhet avstavar sammansättningar av formen substantiv plus fras (som chefredaktör) . Överbefälhavare råder i alla former av engelska.

Sammansatta verb på brittisk engelska avstavas oftare än på amerikansk engelska.

  • längre eller längre : I betydelsen "längre" är enordsformen vanlig i Nordamerika och Australien men ovanlig på andra håll, åtminstone i formell skrift. Andra sinnen har alltid tvåordsformen; sålunda skiljer amerikaner "Jag kunde inte älska dig längre [så jag lämnade dig]" från "Jag kunde inte älska dig mer [än jag redan gör]". På Hongkong engelska är något mer alltid två ord .
  • för alltid eller för alltid : Traditionell brittisk engelska användning gör skillnad mellan forever , vilket betyder för evigheten (eller en mycket lång tid in i framtiden), som i "Om du väntar på att inkomstskatten ska avskaffas kommer du förmodligen att behöva vänta på någonsin"; och för alltid , vilket betyder ständigt, alltid, som i "De bråkar för evigt". I brittisk användning idag råder dock för evigt även i betydelsen "för evigheten", trots att flera stilguider upprätthåller distinktionen. Amerikanska författare använder vanligtvis för evigt oavsett vilken betydelse de avser (även om för alltid i betydelsen "kontinuerligt" är jämförelsevis sällsynt på amerikansk engelska, efter att ha förflyttats av alltid ).
  • i närheten eller i närheten : Vissa brittiska författare gör skillnad mellan adverbialet nära , som skrivs som två ord, som i "Ingen var i närheten"; och adjektivet i närheten , som skrivs som ett, som i "Det närliggande huset". På amerikansk engelska är stavningen med ett ord standard för båda formerna.
  • procent eller procent : Det kan stavas korrekt som antingen ett eller två ord, beroende på det engelskspråkiga landet, men endera stavningen måste alltid överensstämma med dess användning. Brittisk engelska stavar det övervägande som två ord, så även engelska i Irland och länder i Samväldet som Australien, Kanada och Nya Zeeland. Amerikansk engelska stavar det övervägande som ett ord. Historiskt sett brukade det stavas som två ord i USA, men dess användning minskar; ändå är det en variant av stavning på amerikansk engelska idag. Stavningsskillnaden återspeglas i stilguiderna för tidningar och andra mediebyråer i USA, Irland och länder i Samväldet. I Kanada och Australien (och ibland i Storbritannien, Nya Zeeland, andra Commonwealth-länder och Irland) procent , mestadels hämtade från amerikanska pressbyråer.

Akronymer och förkortningar

Akronymer som uttalas som ord skrivs ofta med stora bokstäver av Commonwealth-författare, men vanligtvis som versaler av amerikaner: till exempel Nasa/NASA eller Unicef/UNICEF . Detta gäller inte förkortningar som uttalas som individuella bokstäver (av vissa kallade " initialismer "), såsom USA , IBM eller Kina (Folkrepubliken Kina), som praktiskt taget alltid skrivs som versaler. Ibland används dock fortfarande titelfall i Storbritannien, till exempel Pc ( poliskonstabel) .

Sammandragningar där den sista bokstaven finns skrivs ofta på brittisk engelska utan punkt/punkter ( Mr , Mrs , Dr , St , Ave ). Förkortningar där den sista bokstaven inte är närvarande tar i allmänhet punkt/perioder (som vol. , etc. , dvs. , ed . ); Brittisk engelska delar denna konvention med fransmännen: Mlle , Mme , Dr , Ste , men M. för Monsieur . På amerikansk och kanadensisk engelska kräver förkortningar som St. , Ave. , Mr. , Mrs. , Ms. , Dr. och Jr. vanligtvis punkt/perioder. Vissa initialer är vanligtvis versaler i USA men gemener i Storbritannien: liter/liter och dess sammansättningar ( 2 L eller 25 ml vs 2 l eller 25 ml ); och ante meridiem och post meridiem ( kl. 22.00 eller 22.00 mot 22.00 eller 22.00 ). Både AM/PM och am/pm är acceptabla på amerikansk engelska, men amerikanska guider föredrar överväldigande am/pm

Skiljetecken

Användningen av citattecken , även kallade inverterade kommatecken eller taltecken, kompliceras av det faktum att det finns två typer: enkla citattecken (') och dubbla citattecken ("). Brittisk användning, i ett skede i det senaste förflutna, föredragna enkla citattecken för vanlig användning, men dubbla citattecken är nu återigen allt vanligare; amerikansk användning har alltid föredragit dubbla citattecken, liksom kanadensiska, australiensiska och nyzeeländska engelska. Det är praxis att växla mellan olika typer av citattecken där det finns ett citat i ett citat.

Konventionen brukade vara, och är fortfarande på amerikansk engelska, att sätta punkt (punkter) och kommatecken inom citattecken, oavsett betydelse. Brittisk stil föredrar nu att sätta skiljetecken enligt betydelsen, där skiljetecken bara förekommer inom citattecken om de fanns i originalet. Formell brittisk engelska praxis kräver att ett punkt sätts inom citattecken om det citerade objektet är en hel mening som slutar där huvudsatsen slutar, men det är vanligt att se stoppet utanför de avslutande citattecken.

Se även

Förklarande anteckningar

Citat

Allmänna och citerade källor

externa länkar