Matteus 5:42
Matteus 5:42 | |
---|---|
← 5:41
5:43 →
| |
bok | Matteusevangeliet |
Kristen bibel del | Nya testamentet |
Matteus 5:42 är den fyrtioandra versen i det femte kapitlet i Matteusevangeliet i Nya testamentet och är en del av bergspredikan . Detta är den femte och sista versen motsatsen till kommandot: " Öga för öga ".
Innehåll
I King James-versionen av Bibeln lyder texten:
- Ge åt den som ber dig, och
- vänd dig inte bort från den som vill låna av dig.
The World English Bible översätter passagen som:
- Ge åt den som ber dig, och vänd inte
- bort den som vill låna av dig.
Novum Testamentum Graece -texten är:
- τῷ αἰτοῦντί σε δός,
- καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίϽασμθατφ ῇς.
För en samling av andra versioner, se Bibelreferens Matteus 5:42
Analys
Den här versen ses oftast som ett befallning om att vara välgörande och den är ganska lik Lukas 6:40 , men medan den versen befaller troende att ge, säger den här helt enkelt att de inte ska avslå förfrågningar ("låna ut, hoppas på ingenting igen "). Som med andra delar av bergspredikan är det svårt att tillämpa denna vers bokstavligt, och inga större kristna grupper förespråkar sådan obegränsad välgörenhet. Luther hävdade att versen endast är begränsad till dem som behöver hjälp. Calvin säger att generositet är viktigt, men man ska aldrig vara slösaktig.
En andra tolkning av denna vers är att den inte handlar om välgörenhet, utan snarare mot ocker . Ordet låna här ses av vissa som en referens till lånebranschen. Jesus säger inte att man ska ge pengar till alla som ber, utan snarare att det är fel att kräva ränta . Albright och Mann översätter den sista delen som "vägra inte en som inte kan betala ränta."
Kommentar från kyrkofäderna
Hieronymus : Om vi bara förstår detta av allmosor, kan det inte stå emot de flesta av de fattiga människornas gods; även de rika om de alltid har gett, kommer inte att kunna fortsätta att alltid ge.
Augustinus : Därför säger han inte: 'Ge allt åt den som ber;' men: Ge åt var och en som ber; att man bara ska ge det man kan ge ärligt och med rätta. För tänk om man ber om pengar att använda för att förtrycka den oskyldiga mannen? Tänk om han ber ditt samtycke till oren synd? Vi måste då bara ge det som varken skadar oss själva eller andra, så långt människan kan bedöma; och när du har avslagit en otillåten begäran, så att du inte får sända bort den som har bett tom, visa rättfärdigheten i ditt avslag; och en sådan rättelse av den olagliga framställaren kommer ofta att vara en bättre gåva än att bevilja hans talan.
Augustinus : Ty med mer nytta tas mat från den hungriga, om visshet om försörjning får honom att försumma rättfärdighet, än att mat bör tillföras honom, så att han kan samtycka till en gärning av våld och orätt.
Jerome : Men det kanske förstås av lärans rikedom: rikedom som aldrig misslyckas men ju mer av den som ges bort, desto mer överflödar den.
Augustinus : Att Han befaller, Och från den som vill låna av dig, vänd dig inte bort, måste hänvisas till sinnet; ty Gud älskar en glad givare. (2 Kor. 9:7.) Och var och en som tar emot lånar visserligen, fastän det inte är han som ska betala, utan Gud, som återställer till den barmhärtiga mångfalden. Eller, om du vill förstå genom att låna, bara ta med löfte att betala tillbaka, måste vi förstå Herrens befallning som att vi omfattar båda dessa typer av att ge hjälp; oavsett om vi ger direkt eller lånar ut för att ta emot igen. Och om detta sista slag av att visa barmhärtighet är det väl sagt: Vänd dig inte bort, det vill säga, var därför inte efterbliven att låna, som om, ty människan skall betala er, därför skall Gud inte; ty det du gör på Guds befallning kan inte vara utan frukt.
Pseudo-Krysostomus : Kristus ber oss låna ut men inte på ocker; ty den som ger på sådana villkor skänker inte sina egna, utan tar av en annan; han löser från en kedja för att binda med många och ger inte för Guds rättfärdighets skull, utan för sin egen vinning. För pengar som tas på ocker är som bettet av en asp; som asps gift i hemlighet förtär lemmarna, så förvandlar ocker alla våra ägodelar till skulder.
Se även
Vidare läsning
- Frankrike, RT Evangeliet enligt Matteus: en introduktion och kommentar. Leicester: Inter-Varsity, 1985.
- Schweizer, Eduard . De goda nyheterna enligt Matteus. Atlanta: John Knox Press, 1975.
Föregås av Matteus 5:41 |
Matteusevangeliet kapitel 5 |
Efterträddes av Matteus 5:43 |