Kshanti

Kshanti ( sanskrit kṣānti ) eller khanti ( Pāli ) är tålamod , tålamod och förlåtelse . Det är en av pāramitās i både Theravāda och Mahāyāna buddhism .

Kanoniska källor

Exempel i Pāli-kanonen identifierar att man använder tålamod som svar på andras ilska, cuckolding, tortyr och till och med dödliga övergrepp.

Dhammapada verser

Khanti är det första ordet i Ovada-Patimokkha Gatha (Pāli för " Patimokkha Exhortation Verse"), som också finns i Dhammapada , vers 184:


Tålmodig uthållighet:
den främsta åtstramningen.

Obindande:

den främsta,
så säger de uppvaknade.

Han som skadar en annan

är ingen kontemplativ.

Den som misshandlar en annan,

ingen munk.

Khantī
paramaṃ tapo tītikkhā

Nibbānaṃ

paramaṃ
vadanti buddhā ,

Hej hej pabbajito

parūpaghātī

Samaṇo hoti

paraṃ viheṭhayanto

På andra ställen i Dhammapada finns khanti i vers 399:






Han uthärdar – orättad – förolämpning, misshandel och fängelse. Hans här är styrka; hans styrka, tålamod: han är vad jag kallar en brahman.

Lord Sakkas återhållsamhet

I Samyutta Nikaya berättar Buddha om en uråldrig strid mellan devaer och asuror under vilken devaerna segrade och asurakungen Vepacitti tillfångatogs och fängslades. När devaherren , Sakka besökte Vepacitti i fängelset, "misshandlade och förtalade Vepacitti honom med oförskämda, hårda ord", som Sakka inte svarade in natura på. Efteråt frågade Sakkas vagnförare Sakka om detta och uttryckte oro över att vissa skulle se Sakkas svar som ett tecken på rädsla eller svaghet. Sakka svarade:


















Det är varken genom rädsla eller svaghet som jag har tålamod med Vepacitti. Hur kan en klok person som jag engagera sig i strid med en dåre? ... Av mål som kulminerar i ens eget bästa. Inget finns bättre än tålamod. ...En som belönar en arg man med ilska Därmed gör han saken värre för sig själv. Att inte återgälda en arg man med ilska, man vinner en kamp som är svår att vinna. Han övar för bådas välfärd, sin egen och den andres, När han vet att hans fiende är arg, bevarar han medvetet sin frid. När han uppnår botemedlet för båda – hans eget och den andres – De människor som anser honom vara en dåre är outbildade i Dhamma .

Buddha berömde sedan till sina anhängare Sakkas beröm för "tålamod och mildhet" ( khantisoraccassa ) .

En hyres tålamod

I en Jātaka- saga , Exposition on Patience Birth Story ( Khanti-vaṇṇana-jātaka : J 225), berättar Buddha om ett tidigare liv när han var Brahmadatta, en kung av Benares. På den tiden föll en hovman till kungen "in i en intrig i kungens harem". Samma hovman blev på liknande sätt förrådd av en av sina egna tjänare och klagade till kungen över den tjänaren. Som svar avslöjade kungen sin kunskap om hovmannens svek och sade:

Goda män, jag tror, ​​är sällsynta nog: så tålamod är mitt reda.

Skämda över kungens medvetenhet om deras gärningar upphörde hovmannen och hans tjänare hädanefter sina svek.

Liknelser om tortyr

Majjhima Nikaya har en klassisk liknelse om buddhistiskt tålamod, Buddhas liknelse av sågen :

Munkar, även om banditer skulle skära upp er brutalt, lem för lem, med en tvåskaftad såg, skulle han bland er som lät sitt hjärta bli arg även över det, inte göra mitt bud. Även då bör ni träna er själva: "Våra sinnen kommer att vara opåverkade och vi kommer inte att säga några onda ord. Vi kommer att förbli sympatiska, med ett sinne av god vilja och utan inre hat. Vi kommer att fortsätta genomsyra dessa människor med en medvetenhet genomsyrad av god vilja och, med början med dem, kommer vi att fortsätta genomsyra den allomfattande världen med en medvetenhet genomsyrad av god vilja - riklig, expansiv, omätbar, fri från fientlighet, fri från illvilja." Det är så man ska träna sig.

På liknande sätt, i Jātaka Tale, Patience Teacher Birth Story ( Khantivādī Jātaka : J 313), frågade en svartsjuk kung upprepade gånger en asket vad asketen lärde ut, till vilken asketen svarade "Tålamod", vilket asketen vidare definierade som "att inte bli arg när du blir skadad, kritiserad eller slagit." För att testa asketens tålamod lät kungen asketen slå tvåtusen gånger med en piska av törne, fick asketens händer och fötter avskalade, skar av asketens näsa och öron och sparkade sedan asketen i hjärtat. Efter att kungen gått, önskade asketen kungen ett långt liv och sa: "De som jag känner känner inte vrede." Asketen dog senare samma dag.

Citat

  1. ^ Rhys Davids & Stede (1921-25), sid. 232, post för "Khanti & Khantī" (hämtad 3 juli 2007).
  2. ^ Thanissaro (1997b). Arkiverad 2007-07-08 på Wayback Machine. Observera att även om versifikationen som används här är den som används av Thanissaro, stämmer denna engelska översättning inte exakt i ordföljd med den parallella Pāli-texten; sålunda är avbrotten i Pāli-texten här infogade mer för visuell överensstämmelse med Thanissaros versifiering än för att tillhandahålla en ord-för-ord-översättning av samma rad engelska.
  3. ^ Denna Pali är från Ovāda-Pāṭimokkha Gāthā i Dhammayut Order i Amerikas förenta stater (1994). Arkiverad 2009-03-06 på Wayback Machine (Valthuis-tecken ersattes med romaniserade Pāli-diakriter.)
  4. ^ Thanissaro (1997a).
  5. ^ Bodhi (2000), Vepacitti (eller Patience) sutta, s. 321-23.
  6. ^ Bodhi (2000), ibid .
  7. ^ Rouse (1895), Jataka nr 225, s. 145-46.
  8. ^ Rouse (1895), ibid .
  9. ^ Thanissaro (1997c).
  10. ^ Nandisena (2000).

Allmänna källor

  •   Bodhi, Bhikkhu (översättning) (2000). Buddhas sammankopplade diskurser: En översättning av Saṃyutta Nikāya . Somerville, MA: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-331-1 .
  • Dhammayut Order i USA (1994). En sångguide . Hämtad 3 juli 2007 från "Access to Insight" på [1]
  • Nandisena, Bhikkhu (2000). Khantivadi Jataka ( J 313). Hämtad 8 juli 2007 från "El Centro Mexicano del Buddhismo Theravada" på [2] .
  • Rhys Davids , TW & William Stede (red.) (1921-5). Pali Text Society's Pali–Engelska ordbok . Chipstead: Pali Text Society . En allmän sökmotor online för denna ordbok finns på http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/pali/ .
  • Rouse, WHD (övers.) och EB Cowell (red.) (1895, 2006). Jātaka eller berättelser om Buddhas tidigare födelse (Vol. II). Cambridge: Cambridge University Press. Hämtad 4 juli 2007 från "The Internet Sacred Text Archive" på http://www.sacred-texts.com/bud/j2/index.htm .
  • Thanissaro Bhikkhu (översättning) (1997a). Brahmanavagga: Brahmans ( Dhp XXVI). Hämtad 3 juli 2007 från "Access to Insight" på http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.26.than.html .
  • Thanissaro Bhikkhu (översättning) (1997b). Buddhavagga: Awakened ( Dhp XIV). Hämtad 3 juli 2007 från "Access to Insight" på [3]
  • Thanissaro Bhikkhu (översättning) (1997c). Kakacupama Sutta: The Simile of the Saw (utdrag) ( MN 21). Hämtad 3 juli 2007 från "Access to Insight" på http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.021x.than.html .

externa länkar