slovakiska språket

Slovakiska
slovenčina , slovenský jazyk
Uttal [ˈslɔʋentʂina] , [ˈslɔʋenski ˈjazyk]
Infödd till Slovakien , Ungern , Karpaterna Rutenien och Vojvodina
Etnicitet slovaker
Högtalare
Infödda: 5 miljoner (2011–2021) L2: 2 miljoner

Latin ( slovakiska alfabetet ) slovakiska punktskrift
Officiell status
Officiellt språk på
 

  Slovakien   Europeiska unionen Serbien (i Vojvodina )

Erkänt minoritetsspråk i
Regleras av Slovakiska republikens kulturministerium
Språkkoder
ISO 639-1
ISO 639-2
(B) (T)
ISO 639-3 slk
Glottolog slov1269
Linguasfären
53-AAA-db < 53-AAA-b...–d (varianter: 53-AAA-dba till 53-AAA-dbs)
Idioma eslovaco.PNG
Den slovakisktalande världen:
 regioner där slovakiska är majoritetens språk
 regioner där slovakiska är språket för en betydande minoritet
Den här artikeln innehåller IPA fonetiska symboler. Utan korrekt renderingsstöd kan du se frågetecken, rutor eller andra symboler istället för Unicode- tecken. För en introduktionsguide om IPA-symboler, se Hjälp:IPA .

Slovakiska ( / tjeckisk ˈs l v æ k , - v ɑːk västslaviskt / ) [ˈslɔʋentʂina] , [ˈslɔʋenski ˈjazik] är ett språk i den -slovakiska gruppen , skrivet med latinsk skrift . Det är en del av den indoeuropeiska språkfamiljen och är ett av de slaviska språken , som är en del av den större baltoslaviska grenen . Det talas av cirka 5 miljoner människor som modersmål, främst etniska slovaker , och fungerar som det officiella språket i Slovakien och ett av Europeiska unionens 24 officiella språk .

Slovakiska är nära besläktat med tjeckiska , till punkten av ömsesidig förståelighet i mycket hög grad, såväl som polska . Liksom andra slaviska språk är slovakiska ett fusionsspråk med ett komplext system av morfologi och relativt flexibel ordordning . Dess ordförråd har i stor utsträckning påverkats av latin och tyska och andra slaviska språk .

Den tjeckisk-slovakiska gruppen utvecklades inom västslaviska under högmedeltiden , och standardiseringen av tjeckiska och slovakiska inom det tjeckisk-slovakiska dialektkontinuumet uppstod under den tidigmoderna perioden. I det senare mitten av 1800-talet kodifierades det moderna slovakiska alfabetet och standarden av Ľudovít Štúr och reformerades av Martin Hattala . De moraviska dialekterna som talas i den västra delen av landet längs gränsen till Tjeckien klassificeras också ibland som slovakiska, även om vissa av deras västerländska varianter ligger närmare tjeckiska; de bildar inte desto mindre bryggdialekterna mellan de två språken.

Slovakiska talare finns också i den slovakiska diasporan i USA , Tjeckien , Argentina , Serbien , Irland , Rumänien , Polen , Kanada , Ungern , Tyskland , Kroatien , Israel , Storbritannien , Australien , Österrike , Ukraina , Norge , och andra länder i mindre utsträckning.

Fonologi

Slovakiska innehåller 15 vokalfonem (11 monoftonger och fyra diftonger) och 29 konsonanter.

slovakiska vokalfonem
Främre Tillbaka
kort lång kort lång
Stänga i u
Mitten e ɔ ( ɔː )
Öppen ( æ ) a
Diftonger (ɪu) ɪe ɪɐ ʊɔ

Fonemet /æ/ är marginellt och smälter ofta samman med /e/; de två särskiljs normalt endast i högre register.

Vokallängd är fonemisk på slovakiska och både korta och långa vokaler har samma kvalitet. Dessutom använder slovakiska en "rytmisk lag" som förbjuder två långa vokaler att följa varandra. I sådana fall förkortas den andra vokalen. Om du till exempel lägger till den lokativa pluraländelsen -ách till roten vín- skapas vínach , inte * vínách .

Slovakiska konsonantfonem
Labial Alveolär Retroflex Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ
Klusil tonlös sid t c k
tonande b d ɟ ɡ
Affricate tonlös ts
tonande dz
Frikativa tonlös f s ʂ x
tonande z ʐ ɦ
Ungefär enkel v j
lateral kort l ʎ
geminerad
Drill kort r
geminerad

Slovakiska har slutlig devoicing ; när en tonande konsonant ( b, d, ď, g, dz, dž, z, ž, h ) är i slutet av ett ord före en paus, hängs den till sin röstlösa motsvarighet ( p, t, ť, k, c, č, s, š, ch ). Till exempel, pohyb uttalas /pɔɦip/ och prípad uttalas /priːpat/ .

Konsonantkluster som innehåller både tonande och tonlösa element är helt tonande om den sista konsonanten är en tonande, eller tonlös om den sista konsonanten är tonlös. Till exempel uttalas otázka /ɔtaːska/ och vzchopiť sa uttalas /fsxɔpitsːa/ . Denna regel gäller även över ordet gräns. Till exempel prísť domov [priːzɟ dɔmɔw] (att komma hem) och viac jahôd [ʋɪɐdz jaɦʊɔt] (mer jordgubbar). Den tonande motsvarigheten till " ch " /x/ är [ɣ] , och den tonande motsvarigheten till " h " /ɦ/ är /x/ .

Ortografi

Slovakiska använder det latinska skriften med små modifieringar som inkluderar de fyra diakritiska tecken ( ˇ, ´, ¨, ˆ ) placerade ovanför vissa bokstäver ( a-á,ä; c-č; d-ď; dz-dž; e-é; i -í; l-ľ,ĺ; n-ň; o-ó,ô; r-ŕ; s-š; t-ť; u-ú; y-ý; z-ž )

Den primära principen för slovakisk stavning är den fonemiska principen. Den sekundära principen är den morfologiska principen: former som härrör från samma stam skrivs på samma sätt även om de uttalas olika. Ett exempel på denna princip är assimileringsregeln (se nedan). Tertiärprincipen är den etymologiska principen, vilket kan ses i användningen av i efter vissa konsonanter och av y efter andra konsonanter, även om både i och y vanligtvis uttalas på samma sätt.

Slutligen finns den sällan tillämpade grammatiska principen närvarande när till exempel grundsingularformen och pluralformen av maskulina adjektiv skrivs annorlunda utan någon skillnad i uttal (t.ex. pekný = nice – singular kontra pekní = nice – plural). Sådana stavningar är oftast rester av skillnader i uttal som fanns på protoslaviska (på polska, där vokalsammanslagningen inte inträffade, uttalas piękny och piękni och på tjeckiska uttalas pěkný och pěkní olika).

De flesta lånord från främmande språk återspelas med slovakiska principer antingen omedelbart eller senare. Till exempel stavas "helg" víkend , " [ förtydligande behövs ] programvara " – softvér , "gay" – gej (båda inte exklusivt) och "kvalitet" stavas kvalita . Personliga och geografiska namn från andra språk som använder latinska alfabet behåller sin ursprungliga stavning såvida det inte finns en helt slovakisk form av namnet (t.ex. Londýn för " London ").

Slovakiska har några heterofoniska homografer (ord med identisk stavning men olika uttal och betydelse), de vanligaste exemplen är krásne /ˈkraːsnɛ/ (vackert) kontra krásne /ˈkraːsɲɛ/ (vackert).

  • en [a]
  • á [aː]
  • ä [ɛɐ̯~ɛ]
  • b [b]
  • c [ts]
  • č [tʂ]
  • d [d]
  • ď [ɟ]
  • dz [dz]
  • dž [dʐ]
  • e [ɛ]
  • é [ɛː]
  • f [f]
  • g [g]
  • h [ɦ]
  • lm [x]
  • jag [i]
  • í [iː]
  • j [j]
  • k [k]
  • l [l]
  • ľ [ʎ]
  • ĺ [lː]
  • m [m]
  • n [n]
  • ň [ɲ]
  • o [ɔ]
  • ó [ɔː]
  • ô [ʊɔ̯]
  • p [p]
  • q [kʋ]
  • r [r]
  • ŕ [r̩ː]
  • s [s]
  • š [ʂ]
  • t [t]
  • ť [c]
  • U u]
  • U u]
  • v [v]
  • w [v] (endast i främmande ord)
  • x [ks]
  • y [i]
  • ý [iː]
  • z [z]
  • ž [ʐ]

Syntax

Huvuddragen i slovakisk syntax är följande:

Några exempel inkluderar följande:

Speváčka spieva . (Det+sångare+feminina suffixet čka +sjunger.)
( Speváčk-a spieva-∅ , där -∅ är (den tomma ) tredjeperson-singularändelsen)
Speváčky spievajú . (Sångare+feminint suffix čka +pluralsuffix y are+singing.)
( Speváčk-y spieva-j-ú ; är en tredjeperson-pluraländelse, och /j/ är ett hiatus -ljud)
My speváčky spievame . (Vi+sångaren+feminina suffixet čka +pluralsuffixet y +sjunger.)
( My speváčk-y spieva-me , där -me är förstapersonspluraländelsen)
och så vidare.
  • Adjektiv, pronomen och siffror överensstämmer i person , kön och kasus med substantivet som de hänvisar till.
  • Adjektiv föregår deras substantiv. Botaniska eller zoologiska termer är undantag (t.ex. mačka divá , bokstavligen "kattvild", Felis silvestris ) liksom namngivningen av den Helige Ande ( Duch Svätý ) i en majoritet av kyrkorna.

Ordföljd i slovakiska är relativt fri, eftersom stark böjning möjliggör identifiering av grammatiska roller (subjekt, objekt, predikat, etc.) oavsett ordplacering. Denna relativt fria ordföljd tillåter användning av ordföljd för att förmedla ämne och betoning .

Några exempel är följande:

Ten veľký muž tam dnes otvára obchod . = Den där stora mannen öppnar en butik där idag. ( tio = det; veľký = stor; muž = man; tam = där; dnes = idag; otvára = öppnar; obchod = lagra) – Ordföljden betonar ingen specifik detalj, bara allmän information.
Ten veľký muž dnes otvára obchod tam . = Den där stora mannen öppnar idag en butik där. – Denna ordföljd betonar platsen ( tam = där).
Dnes tam otvára obchod ten veľký muž . = Idag där borta öppnas en butik av den stora mannen. – Denna ordföljd fokuserar på personen som öppnar butiken ( tio = det; veľký = stor; muž = man).
Obchod tam dnes otvára ten veľký muž . = Butiken där borta öppnas idag av den där stora mannen. – Beroende på intonationen kan fokus vara antingen på själva butiken eller på personen.

Den omarkerade ordningen är subjekt–verb–objekt . Variation i ordföljd är i allmänhet möjlig, men ordföljd är inte helt gratis. I exemplet ovan kan substantivfrasen ten veľký muž inte delas upp, så att följande kombinationer inte är möjliga:

Ten otvára veľký muž tam dnes obchod .
Obchod muž tam ten veľký dnes otvára . ...

Och följande mening är stilistiskt ofördelaktig:

Obchod ten veľký muž dnes tam otvára . (Endast möjligt i en dikt eller andra former av konstnärlig stil.)

De vanliga varianterna är följande:

Ten veľký muž tam dnes otvára obchod.
Ten veľký muž tam otvára dnes obchod.
Obchod tam dnes otvára ten veľký muž.
Obchod tam otvára dnes ten veľký muž.
Dnes tam obchod otvára ten veľký muž.
Dnes tam ten veľký muž otvára obchod.

Morfologi

Artiklar

Slovakiska, liksom alla större slaviska språk förutom bulgariska och makedonska, har inga artiklar. Det demonstrativa pronomenet tio (fem: , neuter: till ) kan användas framför substantivet i situationer där definititeten måste göras explicit.

Substantiv, adjektiv, pronomen

Slovakiska substantiv böjs för kasus och tal . Det finns sex kasus: nominativ, genitiv, dativ, ackusativ, lokativ och instrumental. Vokativet är rent valfritt och för det mesta omärkt . Det används främst i talspråk och i vissa fasta uttryck: mama mum (nominativ) vs. mami mum! (vokativ), tato , oco dad (N) vs. tati , oci dad! (V), pán Mr., Sir vs. Pane Sir (när man tilltalar någon t.ex. på gatan). Det finns två tal: singular och plural. Substantiv har inneboende kön . Det finns tre kön: maskulint, feminint och neutrum. Adjektiv och pronomen måste överensstämma med substantiv i kasus, tal och kön.

Siffror

Siffrorna 0–10 har unika former, där siffrorna 1–4 kräver specifika könsrepresentationer. Siffrorna 11–19 bildas genom att lägga till násť i slutet av varje siffra. Suffixet dsať används för att skapa siffrorna 20, 30 och 40; för siffrorna 50, 60, 70, 80 och 90 används desiat . Sammansatta siffror (21, 1054) är kombinationer av dessa ord bildade i samma ordning som deras matematiska symbol skrivs (t.ex. 21 = dvadsaťjeden , bokstavligen "tjugoen").

Siffrorna är följande:

1–10 11–20 10–100
1 jeden (nummer, maskulint), jedno (neuter), jedna (kvinnligt) 11 jedenásť 10 desať
2 dva (tal, maskulin livlös), dve (neuter, feminin), dvaja (manlig livlig) 12 dvanásť 20 dvadsať
3 tri (tal, kastrat, maskulin livlös, feminin), traja (manlig livlig) 13 trinásť 30 tridsať
4 štyri (tal, kastrat, maskulint livlöst, feminint), štyria (maskulint livligt) 14 štrnásť 40 štyridsať
5 klappa 15 pätnásť 50 päťdesiat
6 šesť 16 šestnásť 60 šesťdesiat
7 sedem 17 sedemnásť 70 sedemdesiat
8 osem 18 osemnásť 80 osemdesiat
9 deväť 19 devätnásť 90 deväťdesiat
10 desať 20 dvadsať 100 sto

Några högre siffror: (200) dv dv , e sto , (300) tristo , (900) deväťsto , (1 000) tisíc , (1 100) tisícsto , (2 000) e tisíc , (100 000) stotisíc , 0 stotisíc , 0 stotisíc 0 (1 000 000) milión , (1 000 000 000) miliarda .

Räknade substantiv har två former. Den vanligaste formen är plural genitiv (t.ex. päť domov = fem hus eller stodva žien = hundra två kvinnor), medan pluralformen av substantivet när man räknar beloppen 2–4 etc. vanligtvis är nominativformen utan räknas (t.ex. dva domy = två hus eller dve ženy = två kvinnor) men könsreglerna gäller i många fall.

Verb

Verb har tre stora konjugationer. Tre personer och två tal (singular och plural) urskiljs. flera konjugationsparadigm enligt följande:

  • á -typ verb
volať , att ringa Singularis Flertal Particip (maskulinum – femininum – neutrum)
1:a person volám voláme volal volala volalo
2:a person voláš voláte
3:e person volá volajú
bývať , leva (gilla att bo, inte existera) Singularis Flertal Particip
1:a person bývam bývame býval bývala bývalo
2:a person bývaš bývate
3:e person býva bývajú
  • á -typ verb (mjuk stam)
vracať , att återvända eller (mest i slang) att spy Singularis Flertal Particip
1:a person vraciam vraciame vracal vracala vracalo
2:a person vraciaš vraciate
3:e person vracia vracajú
  • í -typ verb
robiť , att göra, arbeta Singularis Flertal Particip
1:a person robím robíme robil robila robilo
2:a person robíš robíte
3:e person robí robia
vrátiť , att återvända Singularis Flertal Particip
1:a person vrátim vrátime vrátil vrátila vrátilo
2:a person vrátiš vrátite
3:e person vráti vrátia
  • dvs -typ verb
vidieť , att se Singularis Flertal Particip
1:a person vidím vidíme videl videla videlo
2:a person vidíš vidíte
3:e person vidí vidia
  • e - typ verb ( ovať )
kupovať , att köpa Singularis Flertal Particip
1:a person kupujem kupujeme kupoval kupovala kupovalo
2:a person kupuješ kupujete
3:e person kupuje kupujú
  • e -typ verb (vanligtvis - nuť , när de föregås av en konsonant)
zabudnúť , att glömma Singularis Flertal Particip
1:a person zabudnem zabudneme zabudol zabudla zabudlo
2:a person zabudneš zabudnete
3:e person zabudne zabudnú
  • dvs -typ verb (vanligtvis - nuť , när de föregås av en vokal)
minúť , spendera, missa Singularis Flertal Particip
1:a person miniem minieme minul minula minulo
2:a person minieš miniete
3:e person minie minú
  • dvs -typ verb (- , - , - )
niesť , att bära Singularis Flertal Particip
1:a person nesiem nesieme niesol niesla nieslo
2:a person nasieš nasiete
3:e person nasie nesú
  • dvs -typ verb (- nieť )
stučnieť , bära (vara fet) Singularis Flertal Particip
1:a person stučniem stučnieme stučnel stučnela stučnelo
2:a person stučnieš stučniete
3:e person stučnie stučnejú
  • Oregelbundna verb
byť , att vara jesť , att äta vedieť , att veta
1:a singularis som jem viem
2:a singularis si ješ vieš
3:e singularis je je tävla
1:a plural sme Jag mig vieme
2:a plural ste jete viete
3:e plural jedia vedia
Particip bol , bola , bolo jedol , jedla , jedlo vedel , vedela , vedelo
  • Subjekts personliga pronomen utelämnas om de inte är eftertryckliga.
  • Vissa imperfektiva verb skapas från stammarna av perfektiva verb för att beteckna upprepade eller vanliga handlingar. Dessa anses vara separata lexem . Ett exempel är följande: att dölja (perfektum) = skryť , att dölja (vanemässigt) = skrývať .
  • Historiskt har två förflutnasformer använts. Båda bildas analytiskt. Den andra av dessa, likvärdig med pluperfekt , används inte i det moderna språket, eftersom den anses vara arkaisk och/eller grammatiskt felaktig. Exempel på två relaterade verb är följande:
skryť: skryl som (jag gömde / jag har gömt); bol som skryl (jag hade gömt)
skrývať: skrýval som; bol som skrýval .
  • En framtida tid finns. För imperfektiva verb bildas det analytiskt, för perfektiva verb är det identiskt med presens. Några exempel är följande:
skryť: skryjem
skrývať: budem skrývať Det finns
  • två villkorliga former. Båda bildas analytiskt från preteritum:
skryť: skryl av som (jag skulle gömma), bol av som skryl (jag skulle ha gömt)
skrývať: skrylval av som; bol by som skrýval
  • Den passiva rösten bildas antingen som på engelska (att vara + particip) eller med det reflexiva pronomenet 'sa':
skryť: je skrytý; sa skryje
skrývať: je skrývaný; sa skrýva
skrýť: skryjúci
skrývať: skrývajúci
skrýť: skryjúc (genom att gömma sig (perfekt))
skrývať: skrývajúc ((medan/under) gömma sig)
  • Det aktiva participet (= ~ing (förr)) bildades tidigare med suffixet - vší , men används inte längre.
  • Det passiva participet (= ~ed (ett), den "tredje formen") bildas med hjälp av suffixen - / - / - ený :
skrýť: skrytý
skrývať: skrývaný
  • Gerunden (= processen för) ...ing bildas med suffixet - dvs : skryť
: skrýtie
skrývať: skrývanie

Adverb

Adverb bildas genom att ersätta adjektivändelsen med ändelsen -o eller -e / -y . Ibland är både - o och - e möjliga. Exempel inkluderar följande:

vysoký (högt) – vysoko (mycket)
pekný (trevligt) – pekne (trevligt)
priateľský (vänlig) – priateľsky (på ett vänligt sätt)
rýchly (snabbt) – rýchlo (snabbt)

Komparativen av adverb bildas genom att ersätta adjektivändelsen med en komparativ/superlativändelse - (ej)ší eller - (ej)šie , varav superlativet bildas med prefixet naj-. Exempel inkluderar följande:

rýchly (snabbt) – rýchlejší (snabbare) – najrýchlejší (snabbast): rýchlo (snabbt) – rýchlejšie (snabbare) – najrýchlejšie (snabbast)

Prepositioner

Varje preposition är associerad med ett eller flera grammatiska kasus. Substantivt som styrs av en preposition måste förekomma i det fall som prepositionen kräver i det givna sammanhanget (t.ex. från vänner = od priateľov ). Priateľov är genitivfallet av priatelia . Det måste förekomma i detta fall eftersom prepositionen od (=från) alltid kräver att dess objekt ska vara i genitiv.

runt torget = po námestí (lokativt kasus)
upp till torget = po námestie (ackusativt kasus)

Po har en annan betydelse beroende på fallet med dess styrda substantiv.

Historia

Relationer till andra språk

Slovaken är en ättling till Proto-slaviska , själv en ättling till Proto-Indo-European . Det är nära besläktat med de andra västslaviska språken , främst tjeckiska och polska . Tjeckiskan påverkade också språket i dess senare utveckling. Det högsta antalet lån i det gamla slovakiska ordförrådet kommer från latin , tyska , tjeckiska, ungerska , polska och grekiska (i den ordningen). På senare tid är den också influerad av engelska.

tjeckiska

Även om de flesta dialekter av tjeckiska och slovakiska är ömsesidigt begripliga (se Jämförelse av slovakiska och tjeckiska ), är östslovakiska dialekter mindre begripliga för tjeckiska talare och närmare polska och östslaviska , och kontakten mellan talare av tjeckiska och talare av de östliga dialekterna är begränsad.

Sedan Tjeckoslovakiens upplösning har det varit tillåtet att använda tjeckiska i TV-sändningar och under domstolsförfaranden (Administration Procedure Act 99/1963 Zb.). Från 1999 till augusti 2009 innehöll Minority Language Act 184/1999 Zz, i sin paragraf (§) 6, den olika tolkade oklara bestämmelsen som säger att "När denna lag tillämpas, gäller det att användningen av det tjeckiska språket uppfyller kravet på grundläggande förståelighet med statsspråket"; statsspråket är slovakiska och minoritetsspråkslagen hänvisar i grunden till kommuner med mer än 20 % etnisk minoritetsbefolkning (inga sådana tjeckiska kommuner finns i Slovakien). Sedan den 1 september 2009 (på grund av en ändring av statens språklag 270/1995 Zz) får ett språk som "i grunden är begripligt med statens språk" (dvs. det tjeckiska språket) användas i kontakt med statliga kontor och organ av dess modersmål, och dokument skrivna i den och utfärdade av organ i Tjeckien accepteras officiellt. Oavsett dess officiella status, används tjeckiska ofta både i slovakiska massmedia och i daglig kommunikation av tjeckiska infödda som ett jämställt språk.

Tjeckiska och slovakiska har en lång historia av interaktion och ömsesidigt inflytande långt före skapandet av Tjeckoslovakien 1918, en stat som existerade fram till 1993. Litteraturslovakiska delar betydande ortografiska drag med tjeckiska, såväl som teknisk och professionell terminologi från den tjeckoslovakiska perioden, men fonetiska, grammatiska och ordförrådsskillnader existerar .

Andra slaviska språk

Slaviska språkvarianter är relativt nära besläktade och har haft en stor grad av ömsesidigt inflytande, på grund av den komplicerade etnopolitiska historien om deras historiska områden. Detta återspeglas i de många funktioner slovakiskan delar med närliggande språkvarianter. Standard Slovak delar höga grader av ömsesidig förståelse med många slaviska varianter. Trots denna närhet till andra slaviska varianter finns det betydande variationer bland slovakiska dialekter. Speciellt östliga varianter skiljer sig väsentligt från standardspråket, som är baserat på centrala och västerländska varianter.

Östslovakiska dialekter har den största graden av ömsesidig förståelse med polska av alla slovakiska dialekter, följt av Rusyn , men både östslovakiska och Rusyn saknar bekant teknisk terminologi och övre registeruttryck . Polska och sorbiska skiljer sig också ganska avsevärt från tjeckiska och slovakiska i övre register, men icke-tekniskt tal och tal i lägre register är lättförståeligt. Viss ömsesidig förståelighet uppstår med talat Rusyn , ukrainska och även ryska (i denna ordning), även om deras ortografier är baserade på den kyrilliska skriften .

engelsk slovakiska tjeckiska putsa Rusyn ukrainska vitryska serbokroatiska bulgariska slovenska
att köpa kupovať kupovat kupować куповати ( kupovaty ) купувати ( kupuvaty ) купляць ( kuplać ) kupovati купува ( kupuva ) kupovati
Välkommen Vitajte Vítejte Witajcie Вітайте ( vitajte ) Вітаю ( vitaju ) Вітаю ( vitaju ) Dobrodošli добре дошли ( dobre došli ) Dobrodošli
morgon ráno ráno/jitro rano/ranek рано ( rano ) рано/ранок ( rano/ranok ) рана/ранак ( rana/ranak ) jutro утро ( utro ) jutro
Tack Ďakujem Děkuji Dziękuję Дякую ( diakuju ) Дякую ( diakuju ) Дзякуй ( dziakuj ) Hvala благодаря ( blagodarja ) Hvala
Hur mår du? Ako sa máš? Jak se máš?
Jak się masz ? (i vardagsspråket " jak leci? ")

Як ся маєш/маш? ( jak sia maješ/maš? )
Як справи? ( jak spravy? ) Як справы? ( jak spravy? ) Kako si? Как си? ( Kak si? ) Kako se imaš?/Kako si?

Як ся маєш? ( jak sia maješ? )

Як маесься? ( jak majeśsia? )

latin

  • bakuľa : baculum (pinne)
  • kláštor : claustrum (kloster)
  • kostol : castellum (kyrka)
  • košeľa : casula (skjorta)
  • machuľa : macula (fläck, fläck)
  • skola : scola (skola)
  • skriňa : skrinium (skåp)
  • titul : titulus (titel)

engelsk

Sporter:

  • športovať : att idrotta
  • šport : sport
  • futbal : fotboll ( Association football ; det kan också betyda amerikansk fotboll , särskilt när det anges som americký futbal )
  • ofsajd : offside
  • aut : ut (fotboll)
  • hokej : hockey
  • bodyček : body check (hockey)

Mat:

Kläder:

  • džínsy : jeans
  • legíny : leggings
  • sveter : tröja
  • tenisky : tennisskor

Utrop:

  • fajn : bra
  • super : super
  • okej : Okej

tysk

Substantiv:

  • brak : Brack (skräp)
  • cech : Zeche (gille)
  • cieľ : Ziel (mål/mål)
  • cín : Zinn (plåt)
  • deka : Decke (filt)
  • drôt : Draht (tråd)
  • erb : erben (vapensköld, från "att ärva")
  • faloš : Falschheit (falskhet)
  • farba : Farbe (färg)
  • fašiangy : Fasching (karneval)
  • fialka : Veilchen (viola)
  • fľaša : Flasche (flaska)
  • fúra : Fuhre (last)
  • gróf : Graf (greve)
  • hák : Haken (krok)
  • helma : Helm (hjälm)
  • hoblík : Hobel (handplan)
  • jarmok : Jahrmarkt (tivoli)
  • knedľa : Knödel (dumpling)
  • minca : Münze (mynt)
  • ortieľ : Urteil (dom)
  • pančucha : Bundschuh (strumpa)
  • plech : Blech (plåt)
  • regál : Regal (hylla)
  • ruksak : Ryggsäck (ryggsäck)
  • rúra : Rohr (rör)
  • rytier : Ritter (riddare)
  • šachta : Schacht (gruvschakt)
  • šindeľ : Schindel (takshingel)
  • šnúra : Schnur (snöre)
  • taška : Tasche (väska)
  • tema : Tema (ämne)
  • vaňa : Badewanne (badkar)
  • Vianoce : Weihnachten (jul)
  • vločka : Flocke (flake)
  • žumpa : Sumpf (avloppsgropen)

Verb:

  • študovať : studieren (att studera (som i, till huvudämne))
  • vinšovať : wünschen (att önska)
    • Obs: i vardagsspråk är standardtermen på slovakiska želať

Hälsningar:

Servus används ofta som en hälsning eller vid avsked i slovakisktalande regioner och vissa tysktalande regioner, särskilt Österrike. Papa används också ofta vid avsked i dessa regioner. Både servus och pappa används i vardagliga, informella samtal.

ungerska

Ungrare och slovaker har haft en språklig interaktion ända sedan ungrare bosatte sig i Karpaterna . Ungrarna antog också många ord från olika slaviska språk relaterade till jordbruk och administration, och ett antal ungerska lånord finns på slovakiskan. Några exempel är följande:

  • "flätad piska": slovakiska korbáč (standardnamnet för "piska" är bič och korbáč , som i sig härstammar från turkiska kırbaç , betyder vanligtvis bara en viss typ av den - "flätade piskan") – ungerska korbács ;
  • "drake/drake": slovakiska šarkan (ganska sällsynt, drak är mycket vanligare i denna betydelse; šarkan betyder ofta bara "drake", särskilt en liten som flygs för skojs skull och denna term är mycket vanligare än drak i denna betydelse ; för "drakdraken" används termen drak fortfarande nästan uteslutande) [ förtydligande behövs ] – ungerska sárkány .
  • "rykte": slovakiska chýr , ungerska hír ;
  • " camel " : slovakiska ťava , ungerska teve ;
  • "dike": slovakiska jarok , ungerska árok ;
  • "glas": slovakiska pohár , ungerska pohár ;

Dialekter

slovakiska dialekter

Det finns många slovakiska dialekter, som är indelade i följande fyra grundläggande grupper:

Den fjärde gruppen dialekter anses ofta inte vara en separat grupp, utan en undergrupp av central- och västslovakiska dialekter (se t.ex. Štolc, 1968), men den genomgår för närvarande förändringar på grund av kontakt med omgivande språk (serbokroatiska, rumänska och ungerska) och långvarig geografisk separation från Slovakien (se studierna i Zborník Spolku vojvodinských slovakistov , t.ex. Dudok, 1993).

Dialektgrupperna skiljer sig mest i fonologi, ordförråd och tonal böjning. Syntaktiska skillnader är små. Centralslovakiska utgör grunden för dagens standardspråk. Alla dialekter är inte fullt ömsesidigt begripliga. Det kan vara svårt för en invånare i västra Slovakien att förstå en dialekt från östra Slovakien och tvärtom.

Officiell användning av slovakiska i Vojvodina, Serbien

Dialekterna är fragmenterade geografiskt, åtskilda av många bergskedjor. De tre första grupperna fanns redan på 900-talet. Alla talas av slovakerna utanför Slovakien, och centrala och västerländska dialekter utgör grunden för låglandsdialekterna (se ovan).

De västerländska dialekterna innehåller drag som är gemensamma med de mähriska dialekterna i Tjeckien, de södra centrala dialekterna innehåller några drag som är gemensamma med sydslaviska språk, och de östliga dialekterna några drag som är gemensamma med polska och de östslaviska språken (jfr Štolc, 1994 ). Låglandsdialekter delar vissa ord och områden med språken som omger dem (serbokroatiska, ungerska och rumänska).

förordning

Standardslovakiska ( spisovná slovenčina ) definieras av en lag från parlamentet om Slovakiska republikens statsspråk (språklag). Enligt denna lag godkänner och publicerar kulturministeriet den kodifierade formen av slovakiska baserat på bedömningar av specialiserade slovakiska språkinstitut och specialister på området för det statliga språket. Detta är traditionellt Ľudovit Štúr Institute of Linguistics, som är en del av den slovakiska vetenskapsakademin. I praktiken publicerar kulturministeriet ett dokument som specificerar auktoritativa uppslagsböcker för vanlig slovakisk användning, vilket kallas " kodifikačná príručka " (kodifieringshandbok). Nuvarande förordning publicerades den 15 mars 2021. Det finns fyra sådana publikationer:

  • ' Pravidlá slovenského pravopisu ', 2013; (grammatik regler)
  • ' Krátky slovník slovenského jazyka ', 2020; (lexikon)
  • ' Pravidlá slovenskej výslovnosti ', 2009; (uttal)
  • ' Morfológia slovenského jazyka ', 1966; (morfologi)

Se även

Bibliografi

  • Dudok, D. (1993) Vznik a charakter slovenských nárečí v juhoslovanskej Vojvodine [De slovakiska dialekternas uppkomst och karaktär i jugoslaviska Vojvodina]. Zborník spolku vojvodinských slovakistov 15. Nový Sad: Spolok vojvodinských slovakistov, s. 19–29.
  • Hanulíková, Adriana; Hamann, Silke (2010), "Slovak" (PDF) , Journal of the International Phonetic Association , 40 (3): 373–378, doi : 10.1017/S0025100310000162
  • Kráľ, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnosti , Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Musilová, K. och Sokolová, M. (2004) Funkčnost česko-slovenských kontaktových jevů v současnosti [Funktionaliteten hos tjeckisk-slovakiska kontaktfenomen i nutid]. I Fiala, J. och Machala, L. (red.) Studia Moravica I ( AUPO, Facultas Philosophica Moravica 1). Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, s. 133–146.
  • Nábělková, M. (2003) Súčasné kontexty slovensko-českej a česko-slovenskej medzijazykovosti. I Pospíšil, I. – Zelenka, M. (red.) Česko-slovenské vztahy v slovanských a středoevropských souvislostech (meziliterárnost a areál) . Brno: ÚS FF MU, s. 89–122.
  • Nábělková, M. (2006) V čom bližšie, v čom ďalej... Spisovná slovenčina vo vzťahu k spisovnej češtine ak obecnej češtine [I vad närmare, i vad vidare... Standard slovakiska i förhållande till standardtjeckiska] och gemensamt. I Gladkova, H. och Cvrček, V. (red.) Sociální aspekty spisovných jazyků slovanských . Praha: Euroslavica, s. 93–106.
  • Nábělková, M. (2007) Närbesläktade språk i kontakt: tjeckiska, slovakiska, "tjeckoslovakiska" . International Journal of the Sociology of Language 183, s. 53–73.
  •   Nábělková, M. (2008) Slovenčina a čeština v contact: Pokračovanie príbehu. [Slovakiska och tjeckiska i kontakt: fortsättning på berättelsen]. Bratislava/Praha: Veda/Filozofická fakulta Univerzity Karlovy. 364 s., ISBN 978-80-224-1060-1
  •   Pavlík, Radoslav (2004), Bosák, Ján; Petrufová, Magdaléna (red.), "Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda" [Slovakiska talljud och det internationella fonetiska alfabetet] (PDF) , Jazykovedný časopis [ The Linguistic Journal ] (på slovakiska), Bratislava: Slovak Academic Press. s ro (55/2): 87–109, ISSN 0021-5597
  • Sloboda, M. (2004) Slovensko-česká (semi)komunikace a vzájemná (ne)srozumitelnost [slovakisk-tjeckisk (semi)kommunikation och den ömsesidiga (o)förståeligheten]. Čeština doma a ve světě XII, nr 3–4, s. 208–220.
  • Sokolová, M. (1995) České kontaktové javy v slovenčine [tjeckiska kontaktfenomen på slovakiska]. I Ondrejovič, S. och Šimková, M. (red.) Sociolingvistické aspekty výskumu súčasnej slovenčiny ( Sociolinguistica Slovaca 1). Bratislava: Veda, s. 188–206.
  • Štolc, Jozef (1968) Reč Slovákov v Juhoslávii I.: Zvuková a gramatická stavba [Slovakernas tal i Jugoslavien: fonologisk och grammatisk struktur]. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied.
  • Štolc, Jozef (1994) Slovenská dialektológia [slovakisk dialektologi]. Ed. I. Ripka. Bratislava: Veda.

Vidare läsning

  • Mistrík, Jozef (1988) [Först publicerad 1982], A Grammar of Contemporary Slovak (2nd ed.), Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Pauliny, Eugen; Ru̇žička, Jozef; Štolc, Jozef (1968), Slovenská gramatika , Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  •   Short, David (2002), "Slovak", i Comrie, Bernard; Corbett, Greville G. (red.), The Slavonic Languages ​​, London och New York: Routledge, s. 533–592, ISBN 9780415280785

externa länkar