Matteus 11:24
Matteus 11:24 | |
---|---|
← 11:23
11:25 →
| |
bok | Matteusevangeliet |
Kristen bibel del | Nya testamentet |
Matteus 11:24 är den 24:e versen i det elfte kapitlet i Matteusevangeliet i Nya testamentet .
Innehåll
I den ursprungliga grekiskan enligt Westcott-Hort för denna vers är:
- Πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔστμμι ἐστανι ἐσσ ως, ἢ σοί.
I King James-versionen av Bibeln lyder texten:
- Men jag säger eder: Det skall vara drägligare för Sodoms land på domens dag än för dig.
Den nya internationella versionen översätter passagen som:
- Men jag säger er att det kommer att vara drägligare för Sodom på domens dag än för er."
Analys
Andra språk gör "mer tolerabel" helt annorlunda: 1) arabiska, det ska finna större förlåtelse, 2) syriska, de ska vara mer lugna.
Kommentar från kyrkofäderna
Den helige Remigius : "Och de har gjort synderna inte bara för Sodom och Gomorra, utan Tyrus och Sidon ljusa i jämförelse, och därför följer det: Ty om de mäktiga gärningar som har gjorts i dig hade gjorts i Sodom, skulle det kanske har varit kvar till denna dag."
Chrysostomos : "Detta gör anklagelsen tyngre, ty det är ett bevis på extrem ondska, att de är värre, inte bara än alla då levande, utan än de ogudaktigaste av alla tidigare tider."
Hieronymus : "I Kafarnaum, som tolkas som 'den vackraste staden', döms Jerusalem, till vilket det sägs av Hesekiel: Sodom är rättfärdiggjort av dig. (Hesek. 16:52)"
Saint Remigius : "Herren, som vet allt, använder här ett ord som uttrycker osäkerhet - kanske för att visa att friheten att välja är överlåten åt människorna. Men jag säger er, det kommer att bli lättare för Sodoms land om dagen av dom än för dig. Och var det känt att Herren, när han talar om staden eller landet, inte tvistar mot byggnaderna och murarna, utan med männen som bor där, genom siffran metonymi, och sätter det som innehåller för Orden, Det skall vara lättare på domens dag, bevisa tydligt att det finns olika straff i helvetet, liksom det finns olika herrgårdar i himmelriket."
Hieronymus : "Den noggranna läsaren kommer att tveka här; om Tyrus och Sidon kunde ha gjort ånger över Frälsarens predikan och hans mirakel, är de inte i fel att de inte trodde; synden är hans som inte skulle predika för att föra dem till ånger. Till detta finns ett klart svar, att vi inte känner till Guds domar och är okunniga om sakramenten i hans egendomliga tidsutdelningar. Det var bestämt av Herren att inte passera Judeens gränser, för att han inte skulle ge fariséerna och präster ett rättvist tillfälle att förfölja honom, liksom han också gav befallning till apostlarna: Gå inte in på hedningarnas väg.Korozaim och Betsaida är dömda för att de inte ville tro, fastän Kristus själv var bland dem - Tyrus och Sidon är rättfärdiga. , därför att de trodde på hans apostlar. Ni bör inte fråga efter tider då ni ser frälsningen för dem som tror."
Sankt Remigius : "Vi kan också svara på ett annat sätt. Det fanns många i Corozaim och Betsaida som ville tro, och många i Tyrus och Sidon som inte ville tro och därför inte var värdiga evangeliet. Herren predikade därför för invånarna i Corozaim och Betsaida, för att de som skulle tro skulle kunna, och de predikade inte i Tyrus och Sidon, för att inte de som inte skulle tro, som förvärrades av förakt för evangeliet, skulle straffas hårdare."
Augustinus : "En viss katolsk tvist av något slag förklarade denna plats för evangeliet på följande sätt: att Herren förut visste att de från Tyrus och Sidon skulle falla från tron efter att de hade trott på de underverk som gjordes bland dem; och att därför i barmhärtighet gjorde han inte sina mirakel där, för de skulle ha ådragit sig ett tyngre straff om de hade försvunnit från tron efter att ha hållit den, än om de aldrig hade hållit den alls. Eller på annat sätt, Herren har säkerligen förut känt sin barmhärtighet som han är värdig med. att befria oss. Och detta är de heligas förutbestämdhet, nämligen att förutse och förbereda Guds barmhärtighet, genom vilken de med all säkerhet blir frälsta, var och en som blir frälst. Resten lämnas åt Guds rättvisa dom i det allmänna de dömdas kropp, där de från Tyrus och Sidon är kvar, som kunde ha trott om de hade sett Kristi många under, men eftersom det inte gavs dem för att de skulle tro, undanhölls därför det genom vilket de kunde ha trott. Av vilken det framgår, att det finns vissa som av naturen har en gudomlig gåva av förståelse, genom vilken de skulle förflyttas till tro, om de antingen skulle höra ord eller se tecken anpassade till deras sinnen. Men om de inte genom Guds höga dom är avskilda från fördärvets massa genom nådens förutbestämdhet, då är varken ord eller gärningar framför dem av Gud, som ännu, kunde de ha sett eller hört dem, skulle ha upprört dem att tro. I denna allmänna fördärvsmassa finns också judarna kvar, som inte kunde tro så stora och uppenbara underverk framför deras ögon. Och orsaken till att de inte kunde tro, har evangeliet inte dolt när de talar så; Fastän han gjorde så stora under inför dem, kunde de ändå inte tro, som Jesaja sade: Jag har förblindat deras ögon och förhärdat deras hjärtan. (Johannes 12:37) Då blev inte Tyrus och Sidons ögon blinda eller deras hjärta förhärdat, för de skulle ha trott om de hade sett sådana under som dessa såg. Men det gagnade dem inte att de kunde ha trott, för att de inte var förutbestämda; inte heller skulle det ha varit något hinder för dessa att de inte hade makt att tro, om de hade varit så förutbestämda att Gud skulle ha upplyst deras blindhet och tagit bort stenhjärtat inifrån dem."
Augustinus : "Lukas ger också detta som sagt i fortsättning på några andra av Herrens diskurser; av vilket det framgår att han snarare har följt händelsernas verkliga ordning; Matteus har följt hans hågkomst. Eller Matteus ord, Sedan började han att förbrylla städerna, måste, som vissa tror, uppfattas som att uttrycka en viss tid med ordet då, men inte generellt hänvisa till den tid då de många andra sakerna som här berättas gjordes och sades.Den som därför tänker så måste anta att detta har sagts två gånger. Och när vi i samma evangelist finner något som Herren har talat vid två olika tillfällen – som det i Lukas om att inte ta med sig en remsa för sin resa – vad är det för konstigt om något annat? som talades två gånger, återfinns en gång var för sig i två flera evangelier i det faktiska sammanhang där det talades, vilket samband är annorlunda, eftersom det är två olika tillfällen då det är relaterat till att ha blivit uttalat?"
externa länkar
Föregås av Matteus 11:23 |
Matteusevangeliet kapitel 11 |
Efterträddes av Matteus 11:25 |