Matteus 4:5

Matteus 4:5
4:4
4:6
Pacher - Temptation of Christ.jpg
Temptation of Christ av Michael Pacher (1435-1598)
bok Matteusevangeliet
Kristen bibel del Nya testamentet

Matteus 4:5 är den femte versen i det fjärde kapitlet i Matteusevangeliet i Nya testamentet . Jesus har just avvisat Satans första frestelse, och i denna vers transporterar djävulen honom till platsen för den andra frestelsen.

Innehåll

I King James-versionen av Bibeln lyder texten:

Då tog djävulen honom upp
till den heliga staden och satte
honom på templets höjdpunkt,

The World English Bible översätter passagen som:

Sedan tog djävulen honom in i
den heliga staden. Han satte honom på
templets höjdpunkt,

Den grekiska texten från Westcott-Hort från 1881 är:

τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν
καεεετνυτηε ι το πτερυγιον του ιερου

För en samling av andra versioner, se BibleHub Matteus 4:5

Analys

Den "heliga staden" är utan tvekan en referens till Jerusalem , vilket omnämnandet av Templet tydliggör. I Lukas version av denna scen i Lukas 4:9 heter staden som sådan. Båda namnen används i återberättelsen om denna händelse i Uppenbarelseboken 21:10 .

Nolland noterar att ordet som översatts med taketh/tog här och i Matteus 4:8 är samma verb som användes för att hänvisa till att Josef tog med Jesus till Egypten och tillbaka i Matteus 2:14 och Matteus 2:21 . Nolland anser att detta skapar en subtil kontrast mellan Josefs rättfärdiga transport av Jesus och Satans onda planer.

Vad som menas med ordet traditionellt översatt med "höjdpunkt" är inte helt klart. Schweizer noterar att på grekiska termen är mycket lik "små vingar" han känner att "lilla tornet" eller "bräckning" skulle vara en mer korrekt översättning. Frankrike noterar att ordet förekommer ingenstans i klassisk litteratur för att hänvisa till ett arkitektoniskt särdrag, även om det används med hänvisning till en projektion från en rustning eller ett maskineri. Harrington tror att versen kan kopplas till hänvisningen till att skydda vingar i Psalm 91:4 . Gundry listar tre platser på templet som har övervägts för inställningen av denna scen. Konstnärer och andra som använder den traditionella översättningen "pinnacle" placerar i allmänhet evenemanget på toppen av templets huvudtorn ovanför själva helgedomen, cirka 180 fot över marken. En annan uppfattning är att den var placerad ovanpå överliggaren av huvudporten till templet, den mest framträdande positionen där paret lätt kunde ha setts. Den tredje platsen, och den som antagits av tradition, är att den låg vid ett torn i det sydöstra hörnet av ytterväggen som ser ner i Kidrondalen . I en besläktad tradition James den Rättvise ha blivit avrättad genom att kastas från samma torn.

Kommentar från kyrkofäderna

Pseudo-Krysostomos : "Av detta första svar från Kristus kunde djävulen inte lära sig något säkert om han var Gud eller människa; därför överlämnade han honom till en annan frestelse och sade inom sig själv: Denna man som inte känner av hungerlusten, om inte Guds Son, är ännu en helig man, och sådana får styrka att inte övervinnas av hunger, men när de har betvingat varje kötts nödvändighet, faller de ofta av begär av tom härlighet. Därför började han fresta honom av denna tomma härlighet."

Hieronymus : "Tog honom, inte för att Herren var svag, utan fienden stolt; han tillräknade med nödvändighet vad Frälsaren gjorde villigt."

Rabanus Maurus : "Jerusalem kallades den heliga staden, för i den fanns Guds tempel, det heligaste och dyrkan av den ende Guden enligt Mose lag."

Saint Remigius : "Detta visar att Djävulen ligger och väntar på Kristi trogna folk även på de heliga platserna."

Gregorius den store : "Se, när det sägs att denna Gud togs av djävulen in i den heliga staden, darrar fromma öron när de hör, och ändå är djävulen huvudet och främsta bland de ogudaktiga; vad konstigt att han lät sig ledas. upp på ett berg av den onde själv, som lät sig korsfästas av sina lemmar."

Glossa Ordinaria : "Djävulen placerar oss på höga platser genom att upphöja med stolthet, så att han kan slå oss till marken igen."

Sankt Remigius : "Toppet är läkarnas säte, ty templet hade inte ett spetsigt tak som våra hus, utan var platt på toppen på samma sätt som landet Palestina, och i templet var det tre våningar. Det borde vara känd, att höjden var på golvet, och i varje berättelse fanns en höjdpunkt. Oavsett om han sedan placerade Honom på höjden i den första berättelsen, eller att han i den andra eller tredje, placerade Honom varifrån ett fall var möjligt ."

Glossa Ordinaria : (ord.) "Observera här att alla dessa saker gjordes med kroppsligt förstånd, och genom noggrann jämförelse av sammanhanget förefaller det troligt att Djävulen uppträdde i mänsklig gestalt."

Pseudo-Krysostomos : "Kanske kan du säga, hur kunde han i allas åsyn placera honom kroppsligt på templet? Kanske tog Djävulen honom så som om han vore synlig för alla, medan han, utan att djävulen var medveten om det, gjorde sig själv osynlig."

Glossa Ordinaria : (ap. Anselm.) "Han ställde Honom på en höjdpunkt av templet, då han skulle fresta Honom genom ärelystnad, emedan han i denna läkarsäte förut hade tagit många genom samma frestelse, och därför tänkte att när han satt i samma sits, kan han på samma sätt bli uppblåst av fåfäng stolthet."


Föregås av Matteus 4:4

Matteusevangeliet kapitel 4

Efterträddes av Matteus 4:6