Matteus 2:7
Matteus 2:7 | |
---|---|
← 2:6
2:8 →
| |
bok | Matteusevangeliet |
Kristen bibel del | Nya testamentet |
Matteus 2:7 är den sjunde versen i det andra kapitlet i Matteusevangeliet i Nya testamentet . Magi har informerat kung Herodes att de hade sett tecken som visar judarnas kung födelse . Herodes har rådfrågat de ledande judiska religiösa figurerna som rapporterade att han skulle födas i Betlehem . I denna vers ifrågasätter Herodes återigen magierna.
Innehåll
I King James-versionen av Bibeln lyder texten:
- Då Herodes, när han i hemlighet hade kallat de vise männen,
- frågade dem flitigt när stjärnan visade sig.
The World English Bible översätter passagen som:
- Då kallade Herodes i hemlighet på de vise männen och fick veta
- av dem exakt när stjärnan dök upp.
Novum Testamentum Graece -texten är:
- Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους
- ἠκρίβωσαενννπαρ' όνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος,
För en samling av andra versioner, se BibleHub Matteus 2:7
Analys
Brown noterar att frasen som översatts med "efterfrågade dem flitigt" på grekiska är ett enda tekniskt astrologiskt ord utan direkt översättning.
Att hålla mötet i hemlighet visar på Herodes stängda och misstänksamma natur, men det väcker också frågan om hur författaren Matteus vet vad som hände. Frankrike tror att den specifika frågan om tid är en del av Herodes försök att avgöra när barnet föddes, och senare skulle leda till hans tidpunktsbeslut för massakern på de oskyldiga .
Kommentar från kyrkofäderna
Pseudo-Krysostomos : Så snart Herodes hade hört svaret, även om det var dubbelt autentiserat, både av prästernas auktoritet och avsnittet från profeterna, vände han sig ändå för att inte tillbe den kung som skulle födas, utan sökte hur han skulle kunna döda honom genom subtilitet. Han såg att männen varken skulle vinnas genom smicker, inte hänföras av hot, eller mutas av gåvor, för att samtycka till detta mord; han sökte därför vilseleda dem; han kallade i hemlighet de vise männen; att judarna, som han misstänkte, inte skulle veta om det. För han trodde att de snarare skulle vända sig till en kung av sin egen nation.
Saint Remigius : Flitigt frågad; listigt, ty han fruktade att de inte skulle återvända till honom, och då skulle han veta hur han skulle göra för att döda det unga barnet.
Pseudo-Augustine : Stjärnan hade setts, och med stor förundran, nästan två år tidigare. Vi ska förstå att det betecknades för dem vars stjärna var, vilket var synligt hela den tiden tills Han, som det betecknade, föddes. Så snart Kristus blev känd för dem gav de sig av och kommo och tillbad honom på tretton dagar från öster.
Chrysostomos : Eller, stjärnan visade sig för dem en lång tid tidigare, eftersom resan skulle ta en tid, och de skulle stå framför honom omedelbart vid hans födelse, att när han såg honom i lindade kläder, skulle han kunna verka desto underbarare.
Glossa Ordinaria : Enligt andra sågs stjärnan först på födelsedagen, och efter att ha uppnått sitt slut, upphörde den att finnas. Således säger Fulgentius: "Pojken vid sin födelse skapade en ny stjärna." Även om de nu visste både tid och plats, ville han ändå inte ha dem okunniga om barnets person, gå, säger han, och fråga flitigt av det unga barnet; ett uppdrag de skulle ha verkställt även om han inte hade befallt det.
Chrysostomos : Angående det unga barnet, säger han, inte 'av kungens;' han fördömer Honom den kungliga titeln.
Föregås av Matteus 2:6 |
Matteusevangeliet kapitel 2 |
Efterträddes av Matteus 2:8 |