Förteckning över kyrkliga förkortningar
De kyrkliga ord som oftast förkortas hela tiden är egennamn , titlar (officiella eller sedvanliga), på personer eller företag och ord som ofta förekommer. En lista över de som användes under romersk republikansk tid och tidig kejsartid kan ses i James Chidester Egbert, Jr.s Latin Inscriptions ( New York City , 1896), 417–459.
Historia
De judiska skriftlärda och talmudforskare använde också ofta förkortningar. Mellan sjunde och nionde århundraden gav det antika romerska förkortningssystemet plats för ett svårare system som gradvis växte fram i klosterhusen och i kanslierna i de nya germanska kungadömena.
Merovingiska , lombardiska och anglosaxiska skrifter erbjuder var och en sina egna förkortningar, för att inte tala om den unika scotica manus eller libri scottice scripti ( irländsk hand, eller böcker skrivna i den medeltida irländska handen). Så småningom satte sådana produktiva centra av tekniska manuskript som det påvliga kansliet , de teologiska skolorna i Paris och Oxford och civilrättsskolan i Bologna standarden för förkortningar för hela Europa .
Manuskript
Medeltida manuskript finns i överflöd av förkortningar, delvis på grund av övergivandet av den unciala , eller kvasi-unciala, och den nästan universella användningen av den kursiva handen. Den medeltida författaren ärvde några från den kristna antiken; andra uppfann han eller anpassade, för att spara tid och pergament.
De finns särskilt i manuskript av skolastisk teologi och kanonisk rätt, annaler och krönikor, den romerska rätten, och i administrativa dokument, civila och privilegier, tjurar, reskript. De förökade sig med tiden och var aldrig så många som på tröskeln till upptäckten av tryckeriet; många av de tidiga tryckta böckerna erbjuder denna egenhet, tillsammans med andra egenskaper hos manuskriptsidan.
Utskrift
Utvecklingen av tryckeriet medförde att många förkortningar övergavs, samtidigt som den föreslog och införde nya en process som också gynnades av framväxten av kyrklig lagstiftning, skapandet av nya ämbeten, etc. Det fanns mindre medeltida förkortningar i texterna i böcker som ofta användes vid offentliga tillfällen, t.ex. missal, antifoniker, biblar; på ett eller annat sätt synes elevernas behov ha varit den främsta orsaken till flertalet medeltida förkortningar.
Medlen för förkortning var vanligtvis hela punkter eller prickar (mest i romersk antiken), semikolon (så småningom konventionellt), linjer (horisontella, vinkelräta, avlånga, vågiga kurvor och kommatecken). Vokalljud skrevs ofta inte efter, utan över, konsonanterna. Vissa bokstäver, som p och q, som förekommer med extrem. frekvens, t.ex. i prepositioner och avslutningar, blev källan till många säregna förkortningar; likaså ofta återkommande ord som et (och), est (is). Vana och bekvämlighet är idag de främsta motiven för att använda förkortningar.
De flesta av de som faktiskt används faller under en eller annan av följande rubriker: administrativt , liturgiskt , skolastiskt och kronologiskt .
Administrativ
Den första klassen av förkortningar inkluderar de som används i sammansättningen av påvliga dokument. De var en gång väldigt många, och listor över dem kan ses i de verk som citeras nedan (t.ex. Quantin, Prou). Det kan vara bra att genast konstatera att sedan den 29 december 1878, på order av Leo XIII , är de stora påvliga dokumenten (Litterae Apostolicae) inte längre skrivna i den gamla gotiska handen känd som bollatico; alla förkortningar, med undantag för några uppenbara sådana, som SRE, avskaffades av samma myndighet ( Acta Sanctae Sedis , XI, 465–467). De romerska kongregationerna är vana att använda vissa korta och snälla formler (t.ex. Negativ = " Nej "; Negativ et amplius = "Nej med betoning"). De är inte, korrekt sett, förkortningar. För en lista över dessa, se kanonisk lag . Denna klass inkluderar också förkortningarna för namnen på de flesta ser.
De fullständiga latinska titlarna för alla existerande (latinska) stift kan ses i den romerska årsboken "Gerarchia Cattolica", en komplett lista över de latinska namnen på alla kända stift (bevarade eller utdöda) finns i grevens stora folioverk de Mas Latrie, "Trésor de chronologie, d'histoire et de géographie" (Paris, 1884). För samma ändamål kan läsaren också konsultera de biskopsliga katalogerna av benediktinaren Pius Bonifacius Gams , "Series Episcoporum Ecclesiae Catholicae" ( Ratisbon , 1873–86), och franciskanen Conrad Eubel , Hierarchia Catholica Medii Ævi ( Münster , 19028) .
Under denna allmänna rubrik kan ingå alla förkortade former av tilltal vid vanligt samlag, vare sig det gäller enskilda personer eller medlemmar av religiösa ordnar, församlingar, institut, till vilka kan läggas de tilltalsformer som är vanliga för medlemmar av katolska lekmannasällskap och de påvliga orden . av förtjänst. (Se katolska sällskap, förtjänstordningar. ) Förkortningarna av titlarna för romerska församlingar och för de enskilda kanoniska kyrkliga myndigheterna tillhör också denna klass.
Liturgisk
En andra klass av förkortningar inkluderar de som används i beskrivningen av liturgiska handlingar eller anvisningarna för deras utförande, t.ex. den heliga mässan , det gudomliga ämbetet ( Breviary ), de kyrkliga andakterna, etc. Här kan även förkortningsformerna för namnet klassificeras av Gud , Jesus Kristus och den Helige Anden ; även för den heliga jungfruns namn , helgonen, etc.; likaså förkortningar som används i förvaltningen av sakramenten , gravskrift i bårhus, etc. (till vilken klass hör de talrika katakombeinskrifterna ); slutligen några olika förkortningar som de som används vid publicering av dokument rörande saligförklaring och helgonförklaring.
Skolastisk
Till den tredje klassen hör skolastiska förkortningar, som används för att beteckna hederstitlar som förvärvats i skolorna, för att undvika upprepning av långa titlar på böcker och recensioner eller för att underlätta hänvisningar till kyrklig och civil lagstiftning.
Kronologiska
Till den fjärde klassen av förkortningar hör alla sådana som används för att beskriva årets beståndsdelar, civila eller kyrkliga.
Förkortningar som används i apostoliska reskript
- Absoluo. – Absolutio (" Absolution ")
- Alr. – Aliter ("Annars")
- Applica. – Apostolica ("Apostolisk")
- Appatis. – Approbatis ("har blivit godkänd")
- Archiepus. – Archiepiscopus (" ärkebiskop ")
- Aukt. – Auktorisera ("Av myndigheten ")
- Canice. – Canonice (" kanoniskt ")
- Kort. – Cardinalis (" kardinal ")
- Cens. – Censuris ("Censures" – abl. eller dat. case)
- Circumpeone. – Circumspectione (" Circumspectione " – abl. fall)
- Coione. – Communione (" nattvard " – abl. fall)
- Confeone. – Confessione (" Bekännelse " – abl. fall)
- Consciae. – Conscientiae ("Av [eller till] samvete ")
- Constbus – Constitutionibus (" Constitutions " – abl. eller dat. case)
- Discreoni. – Discretioni ("till eget gottfinnande ")
- Dispensao. – Dispensatio (" Dispensation ")
- Dnus – Dominus ("Herre", " Sir " eller " Herr ")
- Ecclae. – Ecclesiae ("Av [eller till] kyrkan")
- Ecclis. – Ecclesiasticis (" Ecclesiastic ")
- Effum. – Effectum ("Effekt")
- Epus. – Episcopus (" biskop ")
- Excoe. – Excommunicatione (" Excommunication " – abl. fall)
- Utgång. – Existit (" existerar ")
- Fr. – Frater ("Bror")
- Frum. – Fratrum ("Bröderna")
- Gnalis – Generalis ("General")
- ödmjuk. – Ödmjukare ("Ödmjukt")
- Humoi. – Hujusmodi ("av detta slag")
- Igr. – Igitur ("Därför")
- Infraptum. – Infrascriptum ("skrivet nedan")
- Intropta. – Introscripta (" skriven inom ")
- Oregelbundet. – Irregularitate (" Irregularitate " – abl. fall)
- Lia. – Licentia (" Licens ")
- Litma. – Legitima ("lagligt")
- Lre. – Litterae (" bokstäver ")
- Lte. – Licera (" lagligt ", eller "lagligt")
- Magro. – Magistro ("Master" – dat. eller abl. fall)
- mph. - Metafysik
- Mir. – Misericorditer (" Barmhärtigt ")
- Miraone. – Miseratione (" Pity " – abl. fall)
- Mrimonium. – Matrimonium (" äktenskap ")
- Nultus. – Nullatenus ("Nowise")
- Ordinaoni. – Ordinationi (" Ordination " – dat. fall)
- Ordio. – Ordinario (" Vanligt " – dat. eller abl. fall)
- Pbr. – Presbyter (" präst ")
- Penia. – Poenitentia (" botgöring ", eller " omvändelse ")
- Peniaria. – Poenitentiaria (" Penitentiary "; dvs. Bureau of the Apostolic Penitentiary)
- Pntium. – Praesentium ("Av de närvarande", eller, "Av denna nuvarande skrift")
- Poe. – Posse ("Att kunna", eller, "Förmågan att göra en sak")
- Pontus. – Pontificatus (" pontificatet ")
- PP. – Pappa (" påven ")
- Pr. – Pater ("far")
- Pror. – Åklagare
- Ptur. – Praefertur ("Är föredragen", eller, "förs fram")
- Ptus. – Praefatus ("förutnämnda")
- Qd. – Quod ("För att", "Det" eller "Vilket")
- Qmlbt. – Quomodolibet ("på vilket sätt som helst")
- Qtnus. – Quatenus (" i den mån ")
- Relione. – Religione (" Religion ", eller "Religiös ordning" – abl. fall)
- Rlari. – Regulari ("vanlig")
- Roma. – Romana (" romersk ")
- Salri. – Salutari ("Frälsning")
- Snia. – Sententia (" åsikt ")
- Sntae., Stae. – Sanctae (" Heliga ", eller " Heliga " – feminin)
- Spealer. – Specialiter ("speciellt")
- Spualibus – Spiritualibus ("I andliga frågor")
- Supplioni. – Supplicationibus (" Supplication " – dat. eller abl. fall)
- Thia, Theolia. – Theologia (" Teologi ")
- Tli. Tituli – (" Titlar ")
- Tm. – Tantum ("Så mycket", eller, "Bara")
- Tn. – Tamen ("Ändå")
- Venebli – Venerabili (" Ärvördiga ")
- Vrae. – Vestrae (" Din ")
Förkortningar i allmänt bruk, främst kyrkliga
- AB – Artium Baccalaureus (" Bachelor of Arts ")
- Ab. – Abbas (" Abbot ")
- Abp. – Ärkebiskop
- Magmuskler. – Absens ("Frånvarande")
- AC – Auditor Camerae (Auditör för påvliga skattkammaren)
- AC – Ante Christum (" Före Kristus "); anno Christi
- ACN – Ante Christum Natum ("Före Kristi födelse")
- AD – Anno Domini ("i vår Herres år")
- ad – ante diem ("Dagen innan")
- Adm. Rev. – Admodum Reverendus ("Mycket pastor")
- Adv. – Adventus (" advent ")
- Alba. – Albus ("Vit" – Breviary)
- al. – alii, alibi, alias ("andra", "annanstans", "annars")
- AM – Anno Mundi ("i världens år ")
- AM – Artium Magister (" Master of Arts ")
- AMDG – Ad Majorem Dei Gloriam ("För Guds större ära")
- En. – Annus ("År")
- Ann. – Anni ("År")
- Ana, Ant. – Antifon
- Ett inlägg. – Apostolus (" Apostel ")
- Ap. Sed. – Apostolica Sedes ("Apostoliska stolen")
- Ap. Sed. Ben. – Apostolicae Sedis Legatus ("Apostoliska stolens Legat")
- Archiep. – Archiepiscopus (" ärkebiskop ")
- Archid. – Archidiaconus ("ärkediakon")
- Archiprb. – Archipresbyter ("ärkepräst")
- ARS – Anno Reparatae Salutis ("I året av vår inlösen")
- AU – Alma Urbs ("Älskade stad" – dvs Rom)
- Autent. – Authentic ("Authentic" – t.ex. bokstäver)
- Aux. – Auxilium, Auxilio ("Hjälp", "Med hjälp av")
- BA – Baccalaureus Artium ("Bachelor of Arts")
- B. BB. – Beatus, Beati ("Välsignad")
- BC – Före Kristus
- BCL – Baccalaureus Civilis [eller Canonicae] Legis ("Bachelor of Civil [eller Canon] Law")
- BD – Bachelor of Divinity
- BF – Bona Fide ("In Good Faith")
- Ben. – Benedictio ("Välsignelse")
- Benevol. – Benevolentia ("Välvilja")
- Bon. Mem. – Bonae Memoriae ("Of Happy Memory")
- BP – Beatissime Pater ("Helligaste Fader")
- Broder. - Bror
- B. Se. – Baccalaureus Scientiarum ("Bachelor of Sciences")
- BUJ – Baccalaureus Utriusque Juris ("Bachelor of Both Laws" – dvs civil och kanon)
- BT – Baccalaureus Theologiae ("Kandidat i teologi")
- BV – Beatitudo Vestra ("Din helighet")
- BV – Beata Virgo ("Välsignade Jungfrun")
- BVM – Beata Virgo Maria ("Välsignade Jungfru Maria")
- Kam. – Kamera (påvlig skattkammare)
- Kam. Ap. – Camera Apostolica ("Apostolisk kamera" – dvs påvlig skattkammare)
- Burk. – Canonicus
- Canc. – Cancellarius ("kansler")
- Keps. – Capitulum ("Lilla kapitel" – Breviary)
- Keps. de seq. – Capitulum de Sequenti ("Litt kapitel av följande högtid" – Breviary)
- Capel. – Capella ("kapell")
- Orsak. – Causa ("orsak")
- CC - Curatus ("Curate" - används främst i Irland)
- CC. VV. – Clarissimi Viri ("illustrerade män")
- Cen. Eccl. – Censura Ecclesiastica ("Ecclesiastic Censure")
- Cla. – Clausula ("Klausul")
- Cl., Clico. – Clericus, Clerico ("Klerik")
- Clun. – Cluniacenses ("Monks of Cluny")
- CM – Causa Mortis ("Vid dödsfall")
- Torsk. – Codex (manuskript)
- Kugge. Ben. – Cognatio Legalis ("Legal Cognation")
- Kugge. Spir. – Cognatio Spiritualis ("andlig kognation")
- Coll. Kon. – Collectio Conciliorum ("Samling av råden")
- Comm. Prec. – Commemoratio Praecedentis ("Åminnelse av den föregående högtiden" – Breviary)
- Comm. Sekv. – Commemoratio Sequentis ("Mådemålet av följande högtid" – Breviary)
- Kompl. – Completorium ("Compline" – Breviary)
- Lura. – Contra ("mot")
- Kon. – Concilium ("rådet")
- Konf. – Biktfadern
- Konf. Dokt. – Confessor et Doctor (Breviary)
- Konf. Pont. – Biktfadern Pontifex ("biktfadern och biskopen" – Breviary)
- Nackdelar. – Consecratio ("Invigning")
- Konsekr. – Consecratus ("Invigd")
- Const. Ap. – Constitutio Apostolica ("Apostolisk konstitution")
- Cr. – Credo ("Creed" – Breviary)
- D. – Dominus ("Herren")
- d. – dör ("dag")
- DCL – Doctor Civilis [eller Canonicae] Legis ("Doctor of Civil [eller Canon] Law")
- DD – Doctores ("läkare")
- DD – Donum dedit; Dedicavit ("Gav", "dedikerad")
- DD – Doctor Divinitatis ("Doctor of Divinity" – dvs teologi)
- Dec. – Decanus ("Dekan")
- Def. – Defunctus ("Död")
- DG – Dei Gratia ("Av Guds nåd")
- DN – Dominus Noster ("Vår Herre")
- DNJC – Dominus Noster Jesus Christus ("Vår Herre Jesus Kristus")
- DN, DNS, DNUS – Dominus ("Herren")
- Dokt. – Doktor (bryst)
- Dom. – Dominica ("söndag")
- DOM – Deo Optimo Maximo ("Till Gud, den bästa och största")
- Doxol . – Doxologia ("Doxologi" – Breviary)
- DR – Decanus Ruralis ("Rural Dean")
- DS – Deus ("Gud")
- D.Se. – Doctor Scientiarum ("Doctor of Sciences")
- DV – Deo Volente ("Om Gud vill")
- Dupl. – Duplex ("Dubbel fest" – Breviary)
- Dupl. Maj – Duplex Major ("Dubbel stor fest")
- Dupl. I. Cl. – Duplex Primae Classis ("Dubbel första klass fest" – Breviary)
- Dupl. II. Cl. – Duplex Secundae Classis ("Dubbel andra klass fest" – Breviary)
- Eccl. – Ecclesiasticus ("Ecclesiastic")
- E., Eccl. – Ecclesia ("Kyrkan")
- El. – Electio, Electus ("Val", "Elect")
- Emus – Eminentissimus ("Mest framstående")
- EPS, EP., Episc. – Episcopus ("biskop")
- Et. – Etiam ("Också, jämn")
- Evang. – Evangelium ("Evangeliet" – Breviary)
- Ex. – Extra ("Utanför")
- Exe. – Excommunicatus, Excommunicatio ("Excommunicated, Excommunication")
- Fel. Mem. – Felicis Memoriae ("Of Happy Memory")
- Fel. Rec. – Felicis Recordationis ("Of Happy Memory")
- Fer. – Feria ("Vardag")
- Fr., F. – Frater, Frere ("Broder")
- Fond. – Fundatio ("Foundation")
- General – Generalis ("General")
- Gl. – Gloria ("Ära till Gud", etc.)
- Gr. – Gratia ("nåd")
- Grad. – Gradus ("Betyg")
- Grat. – Gratias ("Tack"); eller gratis ("utan kostnad")
- hebd. – Hebdomada ("Vecka")
- Hom. – Homilia ("Homily" – Breviary)
- hor. – hora ("timme")
- IC – Jesus (första och tredje bokstaven i hans namn på grekiska)
- Id. – Idus ("Ides")
- Igr. – Igitur ("Därför")
- IHS – Jesus (en felaktig latinsk translitteration av de tre första bokstäverna i *JESUS på grekiska (ΙΗΣ); ibland feltolkad som Iesus Hominum Salvator "Jesus Människors Frälsare"
- Ind. – Indictio ("Indiktion")
- Ind. – Index
- Inq. – Inquisitio ("Inquisition")
- ipi – in partibus infidelium ("bland de otrogna")
- Är. – Idus ("Ides")
- JC – Jesus Christus ("Jesus Kristus")
- JCD – Juris Canonici Doctor, Juris Civilis Doctor ("Doctor of Canon Law", "Doctor of Civil Law")
- JD – Juris Doctor ("Doctor of Law")
- JMJ – Jesus, Maria, Josef ("Jesus, Maria, Josef")
- Jo. , Joann. – Joannes ("John")
- JUD – Juris Utriusque Doctor ("Doctor of Both Laws" – Civil and Canon)
- Jud. – Judicium ("dom")
- JUL – Juris Utriusque Licentiatus ("Licentiat för båda lagarna")
- Jur. – Juris ("Of Law")
- Kal. – Kalendae ("Kalendrar")
- Laic. – Laicus ("lekman")
- Prisa. – Laudes ("Lauds" – Breviary)
- LCD – Legis Civilis Doctor ("Doctor of Civil Law")
- lc ; loc. cit. – Loco citato ("på den plats som redan citerats")
- Lect. – Lectio ("Lektion")
- Äkta. – Legitime, Legitimus ("lagligt", "legitimt")
- LHD – Litterarum Humaniorum Doctor ("Doctor of Literature")
- Lib. , Lo. – Liber, Libro ("Bok", "I boken")
- Lic. – Licentia, Licentiatus ("Licens", "Licentiat")
- Litt. – Littera ("Brev")
- LL.B. – Legum Baccalaureus ("Juristexamen")
- LL.D. – Legum Doctor ("Doctor of Laws")
- LL.M. – Legum Magister ("jurister")
- Loc. – Lokus ("Plats")
- Lov. – Lovanium ("Louvain")
- Lovan. – Lovanienses (teologer från Louvain)
- LS – Loco Sigilli ("Sälens plats")
- Lud. – Ludovicus
- M. – Maria ("Mary")
- MA – Magister Artium ("Master of Arts")
- Mag. – Magister ("Mästare")
- Mand. – Mandamus ("Vi befaller")
- Mand. Ap. – Mandatum Apostolicum ("Apostoliskt mandat", t.ex. för en biskopsvigning)
- Mart. , M. , MM. – Martyr, Martyres ("Martyr", "Martyrer" – Breviary)
- Matta. – Matutinum ("Matins" – Breviary)
- Matr. – Matrimonum ("Äktenskap")
- Mgr. , Msgr. , eller Mons. – Monsignor ("My Lord")
- Miss. – Missa ("Mässa" – Breviarium); Missionarius ("missionär")
- Fröken Apost. , MA – Missionarius Apostolicus ("Missionary Apostolic")
- mph. smp . - Metafysik
- MR – Missionarius Rector ("missionsrektor")
- mtv – mutatur terminatio versiculi ("avslutningen av den lilla versen ändras" – Breviary)
- Herr – Mamma
- Nativ. DNJC – Nativitas Domini Nostri Jesu Christi ("Vår Herre Jesu Kristi födelse")
- ND – Nostra Domina, Notre Dame ("Vår Fru")
- Nigr. – Niger ("Svart" – Breviary)
- Nej. – Nobis ("till oss", "för oss")
- Nob. – Nobilis, Nobiles ("Noble", "Adelsmän")
- Noct. – Nocturnum ("Nocturn")
- Ej. – Nonae ("Nones")
- Nostr. – Noster, nostri ("vår", "av vår")
- Inte. – Notitia ("Kunskap")
- NS – Notre Seigneur, Nostro Signore ("Vår Herre")
- NS – Ny stil
- NT – Novum Testamentum ("Nya testamentet")
- Ntri. – Nostri ("av våra")
- Nup. – Nuptiae ("Nuptials")
- Ob. – Obiit ("Död")
- Oct. – Octava ("Octave" – Breviary)
- Omn. – Omnes, Omnibus ("Alla", "till alla")
- Op. Cit. – Opere Citato ("I det citerade verket")
- Eller. – Oratio ("Bön" – Breviary)
- Ord. – Ordo, Ordinatio, Ordinarius ("Order", "Ordning", "Vanlig")
- Eller. Eller vid. – Orator ("Petitionär"), Oratorium ("Oratory")
- OS – gammal stil
- OT – Gamla testamentet
- Oxon. – Oxonium, Oxonienses ("Oxford", "Theologians or Scholars of Oxford")
- P. – Pater, Pere ("Fader")
- Pa. – Papa ("Påve"); Pater ("far")
- Pakt. – Pactum ("avtal")
- Pasch. – Pascha ("Påsk" – Breviary)
- Patr. – Patriarcha (" patriark ")
- Pent. – Pentecostes (" pingst " – Breviary)
- Ph. B. – Philosophiae Baccalaureus ("filosofisk kandidatexamen")
- Ph.D. – Philosophiae Doctor ("Doctor of Philosophy")
- Phil. – Philosophia ("filosofi")
- Ph. M. – Philosophiae Magister ("Master of Philosophy")
- PK – Pridie Kalendas ("Dagen före kalendrarna")
- Poenit. – Poenitentia ("botgöring")
- Poenit. Ap. – Poenitentiaria Apostolica ("Office of the Apostolic Penitentiary")
- Pont. – Pontifex ("Pontiff", dvs biskop—Breviary)
- Pont. – Pontificatus ("Pontificatet")
- Pont. Max. – Pontifex Maximus ("högste påven")
- Ev. – Possessor, Possessio ("Besittare", "Besittning")
- PP. – Pappa ("påven"); Pontificum ("av påvarna")
- PP – Parochus ("Parish Priest" – används mest i Irland)
- PP. AA. – Patres Amplissimi ("Kardinaler")
- PPP – Propria Pecunia Posuit ("uppförd på egen bekostnad")
- PR – Permanens Rector ("Permanent Rector")
- Pr. – Pastor
- Praef. – Praefatio ("Förord" till mässan – Breviary)
- Presbit. – Presbyter, präst
- Prof. – Professus, Professio, Professor ("Professed", "Profession", "Professor")
- Prop. Fid. – Propaganda Fide (propagandakongregationen, Rom)
- Propr. – Proprium ("Riktigt" – Breviary)
- Prov. – Provisio, Provisum ("Provision", "Förutsatt")
- Ps. – Psalmus ("Psalm")
- Pub. , Publ. – Publicus, Publice ("Public", "Publicly")
- Purg. Burk. – Purgatio Canonica ("kanonisk diskulpation")
- Quadrag. – Quadragesima ("fastan", även den "fyrtionde dagen" före påsk - Breviary)
- Quinquag. – Quinquagesima (den "femtionde dagen" före påsk – Breviary)
- R. – Responsorium ("Responsor" – Breviary)
- R. – Roma (Rom)
- Rescr. – Rescriptum ("Rescript")
- RD – Landsbygdsdekanus
- Req. – Requiescat ("Må han [eller hon] vila", dvs i frid)
- Resp. – Svar ("Svara")
- RIP – Requiescat In Pace ("Må han eller hon vila i frid")
- Rit. – Ritus ("Rit", "Riter")
- Rom. – Romanus, Romana ("romersk")
- RP – Reverendus Pater, Reverend Pere ("Reverend Fader")
- RR. – Rerum ("om saker, ämnen" – t.ex. SS. RR. Italien, författare om italienska [historiska] ämnen); Regesta
- Rt. Rev. – Höger pastor
- Gnugga. – Ruber ("Röd" – Breviary)
- Rubr. – Rubrica ("Rubric")
- S. , Sacr. – Sacrum ("Heligt")
- Sab. , Sabb. – Sabbatum ("Sabbat", lördag)
- Saec. – Saeculum (Century)
- Sal. – Salus, Salutis ("Frälsning", "frälsning")
- Salmant. – Salmanticenses (teologer från Salamanca)
- SC – Sacra Congregatio ("Heliga församlingen")
- SCC – Sacra Congregatio Concilii ("Rådets heliga kongregation", dvs. av Trent)
- SCEE.RR. – Sacra Congregatio Episcoporum et Regularium ("Heliga kongregationen av biskopar och stammän")
- SCI – Sacra Congregatio Indicis ("Sacred Congregation of the Index")
- SCPF – Sacra Congregatio de Propaganda Fide ("Helig kongregation för trons spridning")
- SCS – Sanctus ("Saint")
- sd – sinusdata ("utan uppgift om tryckningsdatum", odaterad bok)
- SD – Servus Dei (Guds tjänare)
- Semid. – Semiduplex ("Semi" dubbel fest—Breviary)
- Septuag – Septuagesima ("Sjuttionde dagen" före påsk; alltid en söndag – Breviary)
- Sexag. – Sexagesima ("Sextionde dagen" före påsk – Breviary)
- Sig. – Sigillum ("Segill")
- Enkelt. – Simplex ("Enkel" fest – Breviary)
- Sine Com. – Sine Commemoratione ("Utan åminnelse" av annan högtid eller högtider - Breviary)
- sl – sinus loco ("utan angivande av tryckplats")
- slnd – sinusloko nec data ("utan angivande av plats och datum för utskrift")
- SM – Sanctae Memoriae ("av heligt minne")
- Soc. – Socius, Socii ("Sällskap", "Kompanjoner" – Breviary)
- S. Av. – Sanctum Officium (församlingen för det heliga ämbetet, inkvisition)
- SP – Sanctissime Pater ("Helligaste Fader")
- SP , S. Petr. – Sanctus Petrus ("S:t Peter")
- SP – Summus Pontifex ("Högsta påven", påve)
- SPA – Sacrum Palatium Apostolicum ("Heliga apostoliska palatset", Vatikanen, Quirinal)
- Sr. – Syster
- SRC – Sacra Rituum Congregatio ("Sacred Congregation of Rites")
- SRE – Sancta Romana Ecclesia, Sanctae Romanae Ecclesiae ("Den allra heligaste romerska kyrkan"; eller "av den allra heligaste romerska kyrkan")
- SS. – Scriptores ("författare")
- SS.DN – Sanctissimus Dominus Noster ("Vår allra heligaste Herre [Jesus Kristus]", även en titel på påven)
- SS. , S. – Sanctus, Sancti ("Saint", "Saint")
- STB – Sacrae Theologiae Baccalaureus ("Bachelor of Sacred Theology")
- STD – Sacrae Theologiae Doctor ("Doctor of Sacred Theology")
- STL – Sacrae Theologiae Licentiatus ("Licentiat för helig teologi")
- STP – Sanctae Theologiae Professor ("professor i helig teologi")
- Suffr. – Suffragia ("Suffrages" – dvs helgonens böner; Breviary)
- SV – Sanctitas Vestra ("Ers helighet")
- Syn. – Synodus ("Synod")
- Temp. – Tempus, Tempore ("Tid", "i tiden")
- Testa. – Testiklar, Testimonium ("Vittnen", "Vittnesbörd")
- Theol. – Theologia ("Teologi")
- Mes. – Titulus, Tituli ("Titel", "Titlar")
- TRP – Très Révérend Père ("Mycket vördnadsvärd far")
- Ult. – Ultimo ("Sista" – dag, månad, år)
- Usq. – Usque ("så långt som")
- Ux. – Uxor ("Hustru")
- V. , Ven. , VV. – Venerabilis, Venerabiles ("vördnadsvärd")
- V. , Väst. – Vester ("din")
- Vac. – Vacat, Vacans ("Vacant")
- Val. – Valor ("Värde")
- Moms. – Vaticanus ("Vatikanen")
- Vba. – Verba ("ord")
- Vers. – Versiculus ("Versicle" – Breviary)
- Vesp. – Vesperae ("Vespers" – Breviary)
- VF , Vic. För. – Vicarius Foraneus ("Vicar-Forane")
- VG – Vicarius Generalis ("Generalvikarien")
- Vic. – Vikarie
- Vid. – Vidua ("Änka" – Breviary)
- Vid. , Videl. – Videlicet ("Nämligen")
- Vig. – Vigilia ("vaka" av en fest – Breviary)
- Viol. – Violaceus ("Violet" – Breviary)
- Virg. – Jungfru ("Jungfru" – Breviary)
- Virid. – Viridis ("Grön" – Breviary)
- VM – Vir Magnificus ("Store man")
- V. Rev. – Mycket pastor
- VT – Vetus Testamentum
- XC. , XCS. – Christus ("Kristus" – första, mellersta och sista bokstäverna i det grekiska namnet)
Förkortningar i katakomb-inskriptioner
- AD – Ante Diem (t.ex. i frasen, "Ante Diem VI [eller Sextum] Kal. Apriles", motsvarar den sjätte dagen före aprilkalendrarna, räknat både kalendrarna och den dag som ska anges); eller Anima Dulcis ("Söt själ")
- AQIC – Anima Quiescat In Christo ("Må hans [eller hennes] själ vila i Kristus")
- B. , BMT. – Bene Merenti ("Till de välförtjänta")
- BM – Bonae Memoriae ("Of Happy Memory")
- BF – Bonae Feminae ("Till den goda kvinnan")
- BIC – Bibas [för Vivas] In Christo ("Må du leva i Kristus")
- BMF – Bene Merenti Fecit ("Han uppförde detta till de välförtjänta")
- BQ – Bene Quiescat ("Må han [eller hon] vila gott")
- C. – Konsul
- CC. – Konsuler ("konsuler")
- CF – Clarissima Femina ("Most Illustrious Woman")
- Cl. V. – Clarissimus Vir ("Den mest lysande mannen")
- CO – Conjugi Optimo ("Till min utmärkta man")
- COBQ – Cum Omnibus Bonis Quiescat ("Må han [eller hon] vila med alla goda själar")
- COI. – Conjugi ("Till min man [eller fru]")
- CS. , COS. – Konsul
- COSS. – Konsuler ("konsuler")
- CP – Clarissima Puella ("Most Illustrious Maiden")
- D. – Depositus ("nedsatt"); eller Dulcis ("kära")
- DD – Dedit, Dedicavit ("Gav", "Dedikerad")
- DEP. – Depositus ("nedsatt")
- DIP – Dormit In Pace ("Sleeps in Peace")
- DM – Diis Manibus ("To the Manes [of]")
- DMS – Diis Manibus Sacrum ("Sacred to the Manes [of]")
- DN – Domino Nostro ("Till vår Herre")
- DD. NN. – Dominis Nostris ("Till våra herrar")
- EV – Ex Voto ("In Fulfillment of a Vow")
- EX. TM. – Ex Testamento ("I enlighet med testamentet av")
- E VIV. SKIVA. – E Vivis Discessit ("Departed from Life")
- F. – Fecit ("Gjorde"); eller Filius ("Son"); eller Feliciter ("Lyckligtvis")
- FC – Fieri Curavit ("Caused to be made")
- FF – Fieri Fecit ("Caused to be made")
- FF. – Fratres ("Bröder"); Filii ("Söner")
- FS. – Fossor ("Grävare")
- H. – Haeres ("Arvinge"); Hic ("Här")
- HLS – Hoc Loco Situs ("Laid [eller Put] in This Place")
- HMFF – Hoc Monumentum Fieri Fecit ("Caused This Monument to be Made")
- HS – Hic Situs ("Laid Here")
- ID. – Idibus ("On the Ides")
- IDNE. – Indictione ("In the Indiction" – en kronologisk term)
- ILH – Jus Liberorum Habens ("Att äga rätten till barn" – dvs. behörighet till offentliga uppdrag under ålder)
- I B. – In Bono ("In Good [odour]")
- IND. – Samma som IDNE
- INP – In Pace ("In Peace")
- IX – In Christo ("I Kristus")
- K. – Kalendas ("Kalendrar"); eller Care, Carus, Cara ("Kära en"); eller Carissimus[a] ("Käraste")
- KBM – Karissimo Bene Merenti ("Till de mest kära och välförtjänta")
- L. – Lokus ("Plats")
- LM – Locus Monumenti ("Monumentets plats")
- LS – Locus Sepulchri ("Gravens plats")
- M. – Martyr, eller Memoria ("Minne") eller Monumentum ("Monument")
- MM. – Martyrer ("Martyrer")
- MP – Monumentum Posuit ("Rest ett monument")
- MRT. – Merenti ("Till de förtjänta")
- N. – Nonas ("Nones"); eller Numero ("Nummer")
- NN. – Nostris ("Till vår" – med plural) eller Numeri ("Siffror")
- O. – Hora ("Timme"); Obiit ("Död")
- OB. I XTO. – Obiit In Christo ("Död i Kristus")
- OMS. – Omnes ("Alla")
- OP. – Optimus (Utmärkt eller Superbra)
- P. – Pax ("Fred"); eller Pius ("Pliktfull"); eller Ponendum ("Ska placeras"); eller Pridie ("Dagen innan"); eller Plus ("Mer")
- PC – Poni Curavit ("Caused to be Placed")
- PC , P. CONS. – Post Consulatum ("Efter konsulatet")
- PI – Poni Jussit ("Beställs att placeras")
- PM – Plus Minus ("mer eller mindre"); eller Piae Memoriae ("Av fromt minne"); eller Post Mortem ("Efter döden")
- PP. – Praepositus ("Placerad över")
- PR.K. – Pridie Kalendas ("Dagen före kalendrarna")
- PRB. – Presbyter ("präst")
- PR.N. – Pridie Nonas ("The Day Before the Nones")
- PTCS – Pax Tibi Cum Sanctis ("Fred till dig med de heliga")
- PZ. – Pie Zeses ("Må du leva fromt" – grekiska)
- Q. , Qui. – Quiescit ("Han vilar")
- QBAN. – Qui Bixit [för Vixit] Annos ("Vem levde ... år")
- QIP – Quiescat In Pace ("Må han [eller hon] vila i frid")
- QV – Qui Vixit ("Vem levde")
- R. – Requiescit ("Han vilar"); eller Refrigerio ("På [en plats för] förfriskningar")
- Reg. – Regionis ("av regionen")
- S. – Suus ("Hans"), eller Situs ("Placerad"), eller Sepulchrum (" Graven ")
- SC. M. – Sanctae Memoriae ("av heligt minne")
- SD. – Sedit ("Han satt")
- SSA. – Subscripta ("prenumererade")
- SID – Spiritus In Deo ("Anden [vilar] i Gud")
- SP – Sepultus ("Begravd"), eller Sepulchrum ("Sepulchre")
- SS. – Sanctorum (av de heliga)
- SV – Sacra Virgo (" Heliga Jungfrun ")
- T. , TT. – Titulus, Tituli ("Titel", "Titlar")
- TM. – Testamentum ("Testamentet")
- V. – Vixit ("Han levde"), eller Vixisti ("Du levde")
- VB. – Vir Bonus ("En god man")
- VC – Vir Clarissimus ("En mest lysande man")
- VV. CC. – Viri Clarissimi ("Most Illustrious Men")
- VH – Vir Honestus ("En värdig man")
- VX – Vivas, Care (eller Cara) ("Mayest thou Live, Dear One"), eller Uxor Carissima ("Most Dear Wife")
- X. , XPC. , XS. – Christus (" Kristus ")
Förkortningar av titlar för de viktigaste religiösa orden och prästförsamlingar
- AA – Augustiniani Assumptionis ( Assumptionists )
- ABA – Antoniani Benedictini Armeni ( mechitarister )
- CJM – Congregatio Jesu et Mariae (Eudist-fäder)
- CM – Congregatio Missionis ( lazarister )
- CM – Congregatio Mariae (Fäder till Mary Company)
- CP – Congregatio Passionis ( passionister )
- C.PP.S. – Congregatio Pretiosissimi Sanguinis ( Fäder till det dyrbaraste blodet )
- CR – Congregatio Resurrectionis ( Resurrectionist Fathers)
- CRCS – Clerici Regulares Congregationis Somaschae (Somaschi-fäder)
- CRIC – Canonici Regulares Immaculatae Conceptionis ("Canons Regular of the Immaculate Conception ")
- CRL – Canonici Regulares Lateranenses ("Canons Regular of the Lateranenses ")
- CRM – Clerici Regulares Minores ("Clerks Regular Minor", Mariani)
- CRMD – Clerici Regulares Matris Dei ("Clerks Regular of the Mother of God")
- CRMI – Clerici Regulares Ministrantes Infirmis ("Clerks Regular Attendant on the Sick", Camillini , Camilliani )
- CRP – Congregatio Reformatorum Praemonstratensium ( Premonstratensians )
- CRSP – Clerici Regulares Sancti Pauli ( Barnabites )
- CRSP – Clerici Regulares Pauperum Matris Dei Scholarum Piarum ("Clerks Regular of the Poor Men of the Mother of God for Fious Schools", Piarists )
- CRT – Clerici Regulares Theatini ( Theatines )
- CSB – Congregatio Sancti Basilii ( Basilians )
- CSC – Congregatio A Sancta Cruce ( Congregation of Holy Cross )
- CSP – Congregatio Sancti Pauli ( Paulister )
- CS Sp. – Congregatio Sancti Spiritus ( Holy Ghost Fathers , Spiritans)
- CSV – Clerici Sancti Viatoris (Clerks, eller Clerics, of St. Viateur)
- C.SS.CC. – Congregatio Sacratissimorum Cordium (Missionärer i Jesu och Marias heliga hjärtan)
- C. SS. R. – Congregatio Sanctissimi Redemptoris ( Redemptorister )
- Inst. Röding. – Institutum C(h)aritatis ( Rosminians )
- LC – Legio Christi ( Kristi legionärer )
- MC – Missionaries of Charity
- MS – Missionärer i La Salette (Frankrike)
- MSC – Missionarii Sancti Caroli ("Missionärerna från St. Charles")
- MSC – Missionarii Sacratissimi Cordis ("Missionärer i det allra heligaste hjärta")
- OC – Ordo C(h)aritatis (Fäder till välgörenhetsorden)
- O. Camald. – Ordo Camaldulensium ( Camaldolese )
- O. vagn. – Ordo Cartusiensis ( Carthusians )
- O. Cist. – Ordo Cisterciensium ( Cistercienser )
- OCC – Ordo Carmelitarum Calceatorum ( Carmelites )
- OCD – Ordo Carmelitarum Discalceatorum (avkalkade, barfota karmeliter)
- OCR – Ordo Reformatorum Cisterciensium ( cistercienser , trappister )
- OFM – Ordo Fratrum Minorum (Observant Franciscans )
- OFM Rec. - Order of Friars Minor Recollects
- OM – Ordo [Fratrum] Minimorum ( Minims of St. Francis of Paola )
- O. Merced. – Ordo Beatae Mariae Virginis de Redemptione Captivorum ( Mercedarians , Nolaschi)
- OMC – Ordo Minorum Conventualium ( Conventual Franciscans )
- OM Cap. , OFM Cap. , OMC – Ordo Minorum Cappucinorum ( Capuchins )
- OMI – Oblati Mariae Immaculatae ( Oblate Fathers of Mary Immaculate )
- OP , Ord. Fratr. Praed. – Ordo Praedicatorum ( dominikaner )
- Ord. Praem. – Ordo Praemonstratensium ( premonstratenser , norbertiner)
- OSA – Ordo [Eremitarum] Sancti Augustini ( Augustinians )
- OSB – Ordo Sancti Benedicti ( Benedictines )
- OSC – Oblati Sancti Caroli (Oblate Fathers of St. Charles)
- OSFC – Ordinis Sancti Francisci Capuccini (Franciscan Capuchins )
- OSFS – Oblati Sancti Francisci Salesii ( Oblate Fathers of St. Francis of Sales )
- OSH – Ordo [Eremitarum] Sancti Hieronymi ( Hieronymites )
- OSM – Ordo Servorum Mariae ( Servites )
- OSPPE – Ordo Sancti Pauli Primi Eremitae ( Pauline Fathers )
- O.SS.C. – Oblati Sacratissimi Cordis (Oblata fäder av det heliga hjärtat)
- O. Trinit. – Ordo Sanctissimae Trinitatis ( Trinitarians )
- PO – Pretres de l'Oratoire, Presbyteri Oratorii ( Oratorians )
- PSM – Pia Societas Missionum (Fäder till Pious Society of Missions, Pallottini)
- PSS – Presbyteri Sancti Sulpicii, Pretres de S. Sulpice ( Sulpicians )
- SC – Salesianorum Congregatio (församlingen St. Franciskus av Sales – Salesian Fathers)
- SDS – Societas Divini Salvatoris (Sällskapet för den gudomliga frälsaren)
- SVD – Societas Verbi Divini ( Divine Word Missionaries - Steyler Missionaries, Verbites)
- SJ – Societas Jesu ( Society of Jesus - Jesuits)
- SM – Societas Mariae (Marister)
- SPM – Societas Patrum Misericordiae (Fäder of Mercy)
- SJC – Canonici Regulares Sancti Joannis Cantii ( Canons Regular of Saint John Cantius )
- SSC – Columban Fathers (Missionary Society of St Columban)
- SSS – Societas Sanctissimi Sacramenti ( Kongregationen av det välsignade sakramentet )
- STS – Societas Trinitatis Sanctae ( Sällskapet för den heliga treenigheten )
Se även
Källor
Den här artikeln innehåller text från en publikation som nu är allmän egendom : Herbermann, Charles, ed. (1913). " Ecklesiastiska förkortningar ". Katolsk uppslagsverk . New York: Robert Appleton Company.