Navarro-aragonesiska

Navarro-aragonesiska
Infödd till
Konungariket Navarra Konungariket Aragonien
Område nordöstra Iberien
Utdöd 1500-talet
Språkkoder
ISO 639-3
Glottolog Ingen
Den här artikeln innehåller IPA fonetiska symboler. Utan korrekt renderingsstöd kan du se frågetecken, rutor eller andra symboler istället för Unicode- tecken. För en introduktionsguide om IPA-symboler, se Hjälp:IPA .

Navarro-aragoniska är ett romanskt språk som en gång talades i en stor del av floden Ebro , söder om mellersta Pyrenéerna , även om det för närvarande bara talas i en liten del av dess ursprungliga territorium. Områdena där det talades kan ha inkluderat större delen av Aragón, södra Navarra och La Rioja . Det talades också över flera städer i centrala Navarra i en flerspråkig miljö med occitanska , där baskiska var modersmålet.

Navarro-aragoniska förlorade gradvis mark genom de flesta av sina geografiska områden till kastilianska , med dess sista kvarlevor som dialekterna av det aragoniska språket som fortfarande talas i norra Aragon.

Ursprung och distribution

Språket definierades inte av tydliga gränser, utan det var snarare en kontinuum av det romanska språket som talades på sträckan som sträckte sig norr om Ebros muslimska riken , under inflytande av mozarabiska och baskiska, mot Pyrenéerna. Muwallad Banu Qasi , herrar i Tudela på 800-talet, kan mest ha talat en variant av Navarro-aragoniska . Tidiga bevis för språket kan hittas i ortnamn som Murillo el Fruto, som intygas som Murello Freito och Muriel Freito (som härrör från latin "Murellus Fractus") och Cascante , Olite eller Urzante med ett typiskt återställt -e som slutar efter "t" i detta område.

Språket är också bevisat i större städer i Navarra (även i Estella och Pamplona ) i en flerspråkig miljö där baskiska var det naturliga språket, som användes av de flesta människor, occitanska talades av frankerna i deras etniska stadsdelar, medan hebreiska användes för skriftliga ändamål i aljamas tillsammans med baskiska och navarro-aragoniska som folkspråk i sina respektive språkliga regioner.

Klostret San Millan de la Cogolla i La Rioja är hem för de äldsta uppteckningarna på Navarro-Aragonese
Jaca i korridoren i Berdún

På den västligaste spetsen av denna mellersta Ebro-sträcka utvecklades en romansk variant i La Rioja, registrerad i Glosas Emilianenses från ungefär 1000 e.Kr. De har klassificerats på olika sätt från "spanskans vagga" till en Navarro-aragonesisk variant, medan det är allmänt accepterat att glosserna visar fler likheter med den senare. Men politiska händelser skulle tippa skalan till förmån för en ökande assimilering av Kastilien under de följande århundradena, särskilt efter att den omtvistade regionen annekterades till Kastilien 1177 på bekostnad av Navarra. En annan fokuspunkt för romantikens uppkomst och expansion i Höga Aragonien och Navarras östra gräns var den antika romerska vägen och Jakobsvägen som korsade Pyrenéerna söderut från Gascogne och sträckte sig västerut via Jaca genom korridoren i Berdún, medan territoriet var till stor del baskisk-romanskt tvåspråkigt redan 1349.

Emellertid kan tidiga Navarro-Aragonesisktalande samhällen ha ebbat ut och blivit assimilerade på vissa ställen på grund av en dominerande baskisktalande befolkning (överväldigande så i Navarra) norrut från Ebro-slätten, på grund av demografiska, ekonomiska och politiska förändringar, t.ex. de östra gränserna av Navarra i Leire, Sangüesa , Liédena , Romanzado totalt, var tätt baskisktalande i mitten och slutet av 1500-talet. Navarro-aragonesiska hade en stark baskisk substratum och adstratum, den förra var i nära kontakt med baskiska, som i sin tur snabbt tappade mark till det romanska språket i kungariket Aragon under hög- och senmedeltiden .

Status och skriftspråk

Navarro-aragonesiska valdes under högmedeltiden av den navarrasiska aristokratin och kungliga institutioner för officiella dokument och dokument på 1300-talet när occitanska varianter föll mycket i förfall efter det senaste förödande kriget bland stadsdelar i Pamplona, ​​och kallade det ydiomate navarre terrae eller lengoage de Navarra (till skillnad från lingua navarrorum , det baskiska språket). Navarro-aragoniska är en modern term som myntats för språkliga klassificeringsändamål, medan dess talare kan ha hänvisat till det som "Romanz(e) (Aragonés/Navarro)" under medeltiden.

San Juan de la Peña , ett landmärke i utbyggnaden av romantiken i Aragón

Språkets drag i detta sista skede på 1300- och 1400-talet växte sig närmare de kastilianska , vilket visar en tydlig trend mot konvergens, vilket intygas i den talande inledande meningen av Karl II av Navarra vid hans kröningsceremoni (1350): "Nos Karlos , por la gracia de Dios, rey de Navarra et conté d'Evreux, juramos a nuestro pueblo de Navarra, es assaber, prelados, ricoshombres, cavailleros, hombres de buenas villas et a todo el pueblo de Navarra, todos lures fueros, usos, kostymer, franquezas, libertades."

Eventuell utveckling

Språket slogs samman med kastilianska under 1400-talet och början av 1500-talet i Navarra, medan det överlevde ytterligare i Aragon, utvecklades så småningom till aragoniska , expanderade söderut tillsammans med kronan av Aragons länder erövrade till kungadömena i Al-Andalus , och nådde kl. en punkt så långt söderut som Murcia , medan kustremsan vid Medelhavet kom att bosättas av katalansktalande . Dessa geo-lingvistiska vinster kunde inte hindra Navarro-aragonerna från att gradvis förlora mark till kastilianska både territoriellt och socialt efter Trastámara-dynastins tillgång till den aragoniska kronan och bröllopet 1469 mellan Ferdinand II av Aragon och Isabella I av Kastilien, som gynnade Kastilien. (spanska) i det kungliga hovet. Språket har dock hållit i sig, samtidigt som det hållit en låg profil och alltmer begränsat till Pyrenéerna, fram till modern tid.

Ordförråd

Ordförrådet nedan illustrerar språkets romanska rötter, dess förhållande till grannspråk ( adstratum , och möjligen även som underlag i fallet med baskiska), samt betydelser på engelska.

Navarro-aragonesiska Bearnese (occitansk) spanska katalanska baskiska engelsk
ome òmi hombre Hem gizon man
muyller/muger hemna, dauna mujer muller, dona emazte, emakume kvinna
casa ostau/casa/maison casa casa etxe hus
berså/berså arbe/arbo arbol arbre zuhaitz, arbola träd
aquest(i) aqueste este ett uppdrag hau detta
areyto dret derecho, de pie dret, dempeus zuzen, tente, zutik rak, stående
bil/kvar per' mor, pr'amor porque perquè -lako, -gatik, (...) bete, zeren därför att
canba kamba pierna cama hanka, zango ben
cayll carrera calle carrer grönkål, karrika gata
cuylir préner, gahar coger collir, prendre hartu ta (samla)
dreytos drets derechos drets ekubideak rättigheter
exir/ixir sortir, eishir, gessir, salhir salir sortir, eixir irten/jalgi/elk(h)i gå ut, gå ut
faya destrau hacha destral aizkora yxa
feyto han det hecho fet egina gjort/gjort
ferme hidança fästman fiança berme deposition
hej uei hej avui gaur i dag
lueyn luenh lejos lluny urrun, urruti långt
lurar/lurar lor/lors; lo son/los sons; eth son/eths sons su/sus llur/llurs; llura/llures; els seus/les seves haien, beren deras
miyor/migor miélher/melhor mejor millor hobe bättre
Nadal Nadau Navidad Nadal Eguberri Jul
noch/nueyt nueit noche nit gau natt
pluvia ploja lluvia pluja euri regn
poçon/pozon bevuda/beguda bebida beguda edari dryck
remanir demorar permanecer romandre gelditu förbli
seteno setau séptimo setè zazpigarren sjunde
soz/soç devath, jus bajo sota -ren pean/azpian enligt nedan
veyendo vedent viendo vägen ikusten seende

Se även