Gudomliga lovsånger
The Divine Praises eller Laudes Divinae informellt känd som Välsignad vare Gud är en romersk-katolsk försoningsbön från 1700-talet . Det reciteras traditionellt under välsignelse av det välsignade sakramentet . Det kan också sägas efter att ha hört, sett eller oavsiktligt uttalat svordomar eller hädelse.
Historia
The Divine Praises skrevs ursprungligen på italienska av Luigi Felici 1797 i syfte att göra gottgörelse efter att ha sagt eller hört helgerån eller hädelse. Lovprisningarna utökades senare av påven Pius VII 1801 och kom så småningom att bli en recitation efter välsignelsen, vanligtvis med prästen som sa varje rad (beror på), vilket sedan upprepas av församlingen.
Text till bönen
latin | engelsk | italienska |
---|---|---|
Benedictus Deus. | Välsignad vare Gud . | Dio sia benedetto. |
Benedictum Nomen Sanctum eius. | Välsignat vare hans heliga namn . | Benedetto il Suo santo Nome. |
Benedictus Iesus Christus, verus Deus et verus homo. | Välsignad vare Jesus Kristus , sann Gud och sann människa . | Benedetto Gesù Cristo, vero Dio e vero Uomo. |
Benedictum Nomen Iesu. | Jesu namn . | Benedetto il Nome di Gesù. |
Benedictum Cor eius sacratissimum. | Välsignat vare hans allra heligaste hjärta . | Benedetto il Suo sacratissimo Cuore. |
Benedictus Sanguis eius pretiosissimus. | Välsignat vare hans dyrbaraste blod . | Benedetto il Suo preziosissimo Sangue. |
Benedictus Iesus i sanctissimo altaris Sacramento. | Välsignad vare Jesus i altarets allra heligaste sakrament . | Benedetto Gesù nel SS. Sacramento dell'altare. |
Benedictus Sanctus Spiritus, Paraclitus. | Välsignad vare den Helige Ande , Parakleten . | Benedetto lo Spirito Santo Paraclito. |
Benedicta excelsa Mater Dei, Maria sanctissima. | Välsignad vare den stora Guds Moder , den allra heligaste Maria . | Benedetta la gran Madre di Dio, Maria Santissima. |
Benedicta sancta eius et immaculata Conceptio. | Välsignad vare hennes heliga och obefläckade avlelse . | Benedetta la Sua santa e Immacolata Concezione. |
Benedicta eius gloriosa Assumptio. | Välsignad vare hennes härliga upptagande . | Benedetta la Sua gloriosa Assunzione. |
Benedictum nomen Mariae, Virginis et Matris. | Välsignat vare Marias , Jungfruns och Moders namn . | Benedetto il Nome di Maria, Vergine e Madre. |
Benedictus sanctus Ioseph, eius castissimus Sponsus. | Välsignad vare Saint Joseph , hennes mest kyska make. | Benedetto S. Giuseppe, Suo castissimo Sposo. |
Benedictus Deus i Angelis suis, et i Sanctis suis. Amen . | Välsignad vare Gud i sina änglar och i sina heliga . Amen. | Benedetto Dio nei Suoi Angeli e nei Suoi Santi. Amen. |
Anteckningar
- ^ Kort historia och text av Laudes Divinæ.
- ^ Generellt i Storbritannien, "hennes maka mest kyska": Catholic Truth Society , The Divine Praises , tillgänglig 8 augusti 2022
Kategori: