Ordspråken 20

Ordspråken 20
Leningrad-codex-17-proverbs.pdf
Hela Ordspråksboken i Leningrad Codex (1008 e.Kr.) från en gammal fascimilutgåva.
bok Ordspråksboken
Kategori Ketuvim
Kristen bibel del Gamla testamentet
Ordning i den kristna delen 21

Ordspråksboken 20 är det tjugonde kapitlet i Ordspråksboken i den hebreiska bibeln eller Gamla testamentet i den kristna bibeln . Boken är en sammanställning av flera visdomslitteratursamlingar, med rubriken i 1:1 kan syfta till att betrakta Salomo som den traditionella författaren till hela boken, men datumen för de enskilda samlingarna är svåra att avgöra, och boken troligen erhållen dess slutliga form under perioden efter exilen. Det här kapitlet är en del av bokens andra samling.

Text

Originaltexten är skriven på hebreiska . Detta kapitel är uppdelat i 30 verser.

Textuella vittnen

Några tidiga manuskript som innehåller texten till detta kapitel på hebreiska är av Masoretic Text , som inkluderar Aleppo Codex (1000-talet) och Codex Leningradensis (1008).

Det finns också en översättning till koine-grekiska känd som Septuaginta , gjord under de senaste århundradena f.Kr. Befintliga gamla manuskript av Septuagintaversionen inkluderar Codex Vaticanus ( B ; B ; 400-talet), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 300-talet) och Codex Alexandrinus ( A ; A ; 500-talet).

Parashot

Parashah - sektionerna som listas här är baserade på Aleppo Codex . {P}: öppen parashah .

{P} 19:10–29; 20:1–30 ; 21:1–30 {P} 21:31; 22:1–29 {P}

Analys

Detta kapitel tillhör ett avsnitt som betraktas som den andra samlingen i Ordspråksboken (som omfattar Ordspråksboken 10 :1–22 : 16), även kallad "Den första 'Solomoniska' samlingen" (den andra i Ordspråksboken 25 : 1–29 : 27). Samlingen innehåller 375 talesätt som vart och ett består av två parallella fraser, förutom Ordspråksboken 19:7 som består av tre delar.

Vers 1

''Vin är en hånare, stark dryck rasar:
och var och en som blir vilseledd därigenom är inte vis.''
  • "Vin": baserat på orten hänvisar sannolikt till druvvin och kornöl (jfr Tredje Mosebok 10:9; Femte Mosebok 14:26; Jesaja 28 :7).
  • "Raging": kan också återges som "brawler" (jfr Ordspråksboken 23:29-35). De två participerna לֵץ ( låter , "hånar") och הֹמֶה ( homeh , "bråkare") är substantiv och fungerar som predikat i meningen.

Den sista frasen kan betyda att "att dricka för mycket är inte klokt" eller att "att dricka för mycket får en person att handla oklokt", så ordspråket förbjuder inte användningen av vin eller öl, eftersom stark dryck vanligtvis användes vid festivaler och högtider , men i förbundsgemenskapen ansågs ruset utanför ramarna (jfr Ordspråksboken 23:20–21, 29–35; 31:4–7).

Vers 14

"Det är dåligt, det är dåligt", säger köparen;
men när han har gått sin väg, då skryter han.
  • "Det är dåligt, det är dåligt" från de hebreiska orden רַ֣ע רַ֭ע , "ondska, ondske", "det är ingenting, det är intet" (KJV) eller "det är bra för ingenting" ( NKJV )

Denna vers ger en bild av ett förhandlingsförfarande i näringslivet. Vid förhandlingar skulle en köpare klaga på att han erbjuds "sämre varor" så att han kan få en rabatt på priset, och därefter skryter han om vilken bra affär han fick.

Vers 25

Det är en snara för mannen som överlåter det som är heligt,
och efter löftena att göra efterforskningar.
  • "Snara": eftersom det kan leda till ekonomiska svårigheter (jfr Tredje Mosebok 27 som talar om dåraktiga eller förhastade löften).
  • "Dedikerar överlag": från det hebreiska verbet לוּע ( luʿ ) eller לָעַע ( laʿaʿ ), som betyder "att tala vilt". Detta ord finns bara här och i Job 6:3 .

Den här versen handlar om dårskapen i att uttala övertåg (jfr Ordspråksboken 29:20 ) särskilt när det gäller ett löfte, eftersom underlåtenhet att uppfylla ett löfte var en allvarlig sak (jfr 4 Mosebok 30:2 ; Femte Mosebok 23:21–23 ), medan det kan bli kostsamt att fullgöra ett förhastat löfte (jfr Jefta och hans dotter i Domarna 11:29–40 ).

Se även

Källor

externa länkar