Ordspråken 22
Ordspråken 22 | |
---|---|
bok | Ordspråksboken |
Kategori | Ketuvim |
Kristen bibel del | Gamla testamentet |
Ordning i den kristna delen | 21 |
Ordspråksboken 22 är det 22:a kapitlet i Ordspråksboken i den hebreiska bibeln eller Gamla testamentet i den kristna bibeln . Boken är en sammanställning av flera visdomslitteratursamlingar, med rubriken i 1:1 kan syfta till att betrakta Salomo som den traditionella författaren till hela boken, men datumen för de enskilda samlingarna är svåra att avgöra, och boken troligen erhållen dess slutliga form under perioden efter exilen. Detta kapitel innehåller delar av bokens andra och tredje samling.
Text
Originaltexten är skriven på hebreiska . Detta kapitel är uppdelat i 35 verser.
Textuella vittnen
Några tidiga manuskript som innehåller texten till detta kapitel på hebreiska är av Masoretic Text , som inkluderar Aleppo Codex (1000-talet) och Codex Leningradensis (1008).
Det finns också en översättning till koine-grekiska känd som Septuaginta , gjord under de senaste århundradena f.Kr. Befintliga gamla manuskript av Septuagintaversionen inkluderar Codex Vaticanus ( B ; B ; 400-talet), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 300-talet) och Codex Alexandrinus ( A ; A ; 500-talet).
Analys
Vers 1–16 tillhör ett avsnitt som betraktas som den andra samlingen i Ordspråksboken (som omfattar Ordspråksboken 10 :1–22:16), även kallad "Den första 'Solomoniska' samlingen" (den andra i Ordspråksboken 25:1– 29:27). Samlingen innehåller 375 talesätt, som vart och ett består av två parallella fraser, förutom Ordspråksboken 19:7 som består av tre delar.
Verserna 17–29 är grupperade till den tredje samlingen i boken (som omfattar Ordspråksboken 22:17–24 : 22), som består av sju instruktioner av olika längd:
- Första instruktionen (22:17–23:11)
- 2:a instruktionen (23:12–18)
- 3:e instruktionen (23:19–21)
- Fjärde instruktionen (23:22–25)
- 5:e instruktionen (23:26–24:12)
- 6:e instruktionen (24:13–20) och
- Sjunde instruktionen (24:21–22)
Ordspråken är till övervägande del i form av synonym parallellism, föregås av en allmän överskrift av hela samlingen i 22:17a: "De vises ord" (eller "De vises ord"). Denna samling består av en introduktion om att ungdomarna ska instrueras och uppmanas att lyssna på och lyda sina "lärare" (föräldrar), följt av en rad förmaningar och förbud i kombination med en mängd paragrafer, framför allt presenterade i korta föräldrarnas instruktioner (jfr. 23:15, 22; 24:13, 21).
De 'trettio talesätten' (Ordspråksboken 22:20) i denna samling tros vara utformade efter de 'trettio kapitlen' i egyptisk undervisning av Amen-em-ope, Kanakhts son (mest troligt under Ramessideperioden ca 1300–1075) f.v.t.), även om parallellerna bara sträcker sig i Ordspråksboken 22:17–23:11 och omfattningen av beroendet kan diskuteras.
Gott namn (22:1–16)
Vers 1 lär att ett namn är 'ett uttryck för dess bärares inre karaktär och värde' (jfr 1 Mos 32:28) och att det överlever ens död (jfr Ordspråksboken 10:7). Vers 2 konstaterar att "rika och fattiga" finns sida vid sida och är lika Guds varelser (jfr Ordspråksboken 29:13), och vers 9 uppmanar till att visa generositet mot de fattiga (jfr 14:31). ). Vers 6 betonar vikten av föräldrarnas undervisning i hemmet (jfr 19:18), med vers 15 som förstärker stavens värde vid uppfostran av barn (jfr Ordspråksboken 3:24). Vers 13 visar en lat persons uppfinningsrikedom när det gäller att komma med ursäkter för att inte göra någonting (jfr 26:13). Vers 14 återupptar temat 'förföraren' från bokens första avsnitt och påminner om den lösa kvinnans förföriska tal (jfr. 5:3), vilket i kombination med 'grop' kan innebära inträdet till underjorden (jfr Ordspråksboken 1:12; 2:18-19; 5:5. 27).
Vers 1
- Ett gott namn är hellre att välja än stora rikedomar,
- och kärleksfull ynnest hellre än silver och guld.
- "Ett bra namn": på hebreiska är det bara "ett namn", men idén om att namnet är "bra" antyds eftersom det här har en konnotation av ett rykte.
- "Loving favour": på hebreiska "favor of goodness".
De vises ord (22:17–29)
Det här avsnittet innehåller den första av sju uppsättningar instruktioner i en samling med titeln "De vises ord" (22:17), med verserna 17–21 som inledning. Verserna 22–23 varnar för förtryck av de fattiga genom att använda rättssystemet ('vid porten') som ett instrument för exploatering (jfr Jesaja 10 ]8:1-2; Amos 5:12 ), eftersom Gud som de fattigas beskyddare kommer att ta upp deras sak (jfr 2 Mos 22 :22–24). Verserna 24–25 varnar för att hethudarnas "vägar" i slutändan är dödens väg.
Verserna 22–23
-
22 Beröva inte den fattige, därför att han är fattig,
- och förtryck inte den lidande i porten;
-
23 Ty Herren skall föra deras sak
- och plundra själen för dem som plundrade dem.
- "Råna inte... inte heller förtrycka" presenterat på hebreiska med två negerade jussiver: אַל־תִּגְזָל (ʾal tigzal, "utnyttja inte") och וְאַל־תְּדַכֵּא (veʾal tedakkeʾ, "inte krossa").
Se även
- Relaterade bibeldelar : Psalm 1 , Ordspråksbok 9 , Ordspråksbok 18 , Ordspråksbok 23 , Ordspråksbok 24 , Ordspråksbok 28
Källor
- Aitken, KT (2007). "19. Ordspråk". I Barton, John ; Muddiman, John (red.). The Oxford Bible Commentary (första (pocket) upplagan). Oxford University Press. s. 405–422. ISBN 978-0199277186 . Hämtad 6 februari 2019 .
- Alter, Robert (2010). Visdomsböckerna: Job, Ordspråken och Predikaren: En översättning med kommentar . WW Norton & Co. ISBN 978-0393080735 .
- Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme (red.). The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal/Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 (Augmented 3rd ed.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810 .
- Farmer, Kathleen A. (1998). "Visdomsböckerna". I McKenzie, Steven L.; Graham, Matt Patrick (red.). The Hebrew Bible Today: En introduktion till kritiska frågor . Westminster John Knox Press. ISBN 978-0-66425652-4 .
- Fox, Michael V. (2009). Ordspråken 10-31: En ny översättning med inledning och kommentar . Anchor Yale Bibelkommentarer. Yale University Press. ISBN 978-0300155563 .
- Halley, Henry H. (1965). Halley's Bible Handbook: en förkortad bibelkommentar (24:e (reviderade) upplagan). Zondervan Publishing House. ISBN 0-310-25720-4 .
- Perdue, Leo G. (2012). Ordspråkstolkning: En bibelkommentar för undervisning och predikan . Presbyterian Publishing Corporation. ISBN 978-0664238841 .
- Würthwein, Ernst (1995). Gamla testamentets text . Översatt av Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7 . Hämtad 26 januari 2019 .
externa länkar
-
Judiska översättningar:
- Mishlei - Ordspråk - Kapitel 22 (Judaica Press) översättning [med Rashis kommentar] på Chabad.org
-
Kristna översättningar:
- Onlinebibel på GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- Ordspråksboken Kapitel 22 King James Version
- Book of Proverbs allmän egendom ljudbok på LibriVox Olika versioner