Ordspråken 15

Ordspråken 15
Leningrad-codex-17-proverbs.pdf
Hela Ordspråksboken i Leningrad Codex (1008 e.Kr.) från en gammal fascimilutgåva.
bok Ordspråksboken
Kategori Ketuvim
Kristen bibel del Gamla testamentet
Ordning i den kristna delen 21

Ordspråksboken 15 är det femtonde kapitlet i Ordspråksboken i den hebreiska bibeln eller Gamla testamentet i den kristna bibeln . Boken är en sammanställning av flera visdomslitteratursamlingar, med rubriken i 1:1 kan syfta till att betrakta Salomo som den traditionella författaren till hela boken, men datumen för de enskilda samlingarna är svåra att avgöra, och boken troligen erhållen dess slutliga form under perioden efter exilen. Det här kapitlet är en del av bokens andra samling.

Text

Originaltexten är skriven på hebreiska . Detta kapitel är uppdelat i 33 verser.

Textuella vittnen

Några tidiga manuskript som innehåller texten till detta kapitel på hebreiska är av Masoretic Text , som inkluderar Aleppo Codex (1000-talet) och Codex Leningradensis (1008). Fragment som innehåller delar av detta kapitel på hebreiska hittades bland Dödahavsrullarna inklusive 4Q103 (4QProv b ; 30 fvt – 30 e.Kr.) med bevarade verserna 1–8, 19–31.

Det finns också en översättning till koine-grekiska känd som Septuaginta , gjord under de senaste århundradena f.Kr. Befintliga gamla manuskript av Septuagintaversionen inkluderar Codex Vaticanus ( B ; B ; 400-talet), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 300-talet) och Codex Alexandrinus ( A ; A ; 500-talet).

Analys

Detta kapitel tillhör ett avsnitt som betraktas som den andra samlingen i Ordspråksboken (som omfattar Ordspråksboken 10 :1–22 : 16), även kallad "Den första 'Solomoniska' samlingen" (den andra i Ordspråksboken 25 : 1–29 : 27). Samlingen innehåller 375 talesätt som vart och ett består av två parallella fraser, förutom Ordspråksboken 19:7 som består av tre delar.

Vers 1

Ett mjukt svar avvisar vreden,
men ett hårt ord väcker vrede.
  • "Mjuk": från det hebreiska adjektivet רַךְ , rakh , "mjuk; anbud; mild"; i förening med ett "svar" ger en betydelse av "mer än ett mildt svar" men "försonande svar som återställer gott humör och rimlighet", som illustreras av Gideon i sitt svar ( Dom 8 :1-3) som ger fred.
  • "Harsh": från det hebreiska substantivet עֶצֶב , ʿetsev , "smärta, skada" som fungerar som en attributiv genitiv som syftar på "något som orsakar smärta", vilket illustreras av Jeftas hårda svar som ledde till krig (Dom 12: 1-6 ) .

Den här versen kontrasterar ett försonande svar som lugnar en situation som leder till motiverad diskussion och det hårda svaret som uppflammar en situation och omöjliggör intelligent diskussion.

Vers 4

En mild tunga är ett livets träd,
men perversiteten i den bryter andan.
  • "Snäll": på hebreiska bokstavligen, "en tunga av helande", som syftar på 'tal som är terapeutiskt eller lugnande'.

Detta talesätt pekar på att försonande eller helande tal främjar livet, i motsats till vridet eller perverst tal, som kan orsaka skada och leda till döden (jfr Ordspråksboken 18:21).

Vers 23

En man har glädje av sin muns svar,
och ett ord som talas i sin tid, hur gott det är!
  • "Hans muns svar": denna term är parallell med "det goda ordet som talas i tid", så det skulle syfta på "ett korrekt eller passande svar".

Det här talesättet berömmer hur ett ord i rätt tid ger tillfredsställelse för både talaren och åhörarna, eftersom ord som uttalas under "tillbörlig tid" skulle vara ineffektiva och kontraproduktiva.

Se även

  • Relaterade bibeldelar : Femte Mosebok 12 , Ordspråksbok 7 , Ordspråksbok 16 , Ordspråksbok 22
  • Källor

    externa länkar