Matteus 7:6

Matteus 7:6
7:5
7:7
Pieter Brueghel de Jonge - Parels voor de zwijnen.jpg
"Cast pearls before swine" (från serien av "Flamländska Ordspråk"). Teckning av Pieter Brueghel den yngre (1564–1638).
bok Matteusevangeliet
Kristen bibel del Nya testamentet

Matteus 7:6 är den sjätte versen i det sjunde kapitlet i Matteusevangeliet i Nya testamentet och är en del av bergspredikan .

Innehåll

Den ursprungliga Koine-greken , enligt Westcott och Hort , lyder:



μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαρντας μαρντας προσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοζα ὐτοὺς ἐν ς αὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς

I King James-versionen av Bibeln lyder texten:



Ge inte det heliga åt hundarna, och kasta inte era pärlor inför svin, för att de inte ska trampa dem under sina fötter och vända om och slita sönder er.

The World English Bible översätter passagen som:



Ge inte det som är heligt åt hundarna, och kasta inte heller dina pärlor inför grisarna, för att de kanske inte ska trampa dem under sina fötter och vända om och slita dig i sönder.

Den nya internationella versionen ger en mer vardaglig tolkning för en samtida världsbild:

Ge inte hundar det som är heligt; kasta inte dina pärlor för grisar. Om du gör det, kan de trampa dem under sina fötter och vända sig och slita dig i stycken.

För en samling av andra versioner, se BibleHub Matteus 7:6

Historiska sammanhang

På den tiden var både hundar och grisar dåligt sedda. Hundar var en del av samhället, men var halvvilda och strövade omkring i regionen i flockar som ibland var farliga för människor. Ordet som används här syftar specifikt på hundar utan en mänsklig mästare. De var orena och åt allt de rester och kadaver de stötte på. Grisar var det typiska orena djuret och var nära förknippade med de ickejudiska samhällena i regionen som höll dem i stort antal. Pärlor var en lyx av extremt värde.

En annan fråga som denna metafor väcker är vilken koppling det finns mellan pärlor och grisar . Ett förslag är att en relaterad metafor finns i Ordspråksboken 11:22 : "Som en guldring i en gris nos är en vacker kvinna utan omdöme." Alternativt kan ordet pärlor ses som en hänvisning till den mat som tillagas på heliga dagar, som aldrig skulle ha getts till svin. Alternativt kan metaforen vara en referens till grisarnas enorma aptit, och till hur arga de kommer att bli när de upptäcker att de inte kan äta pärlorna, och eftersom de inte har någon förståelse för deras större värde, kommer de att vända sig mot givaren.

Nolland noterar Von Lips arbete som förespråkar två separata betydelser. Man tänkte på grisar och hundar väldigt olika. Liknelser från perioden framställer sådana hundar som farliga stadsdjur. Även om grisar var orena, var de fogliga och icke-hotande. På samma sätt medan det som är heligt helt klart är något av Guds, var pärlor ett tecken på sekulär rikedom utan religiösa konnotationer.

Tolkningar

Metaforen verkar vara att lära mot att ge det som anses rättvist eller heligt till dem som inte uppskattar det. Djur som hundar och grisar kan inte uppskatta etik, och den här versen antyder att det till och med finns en klass av människor som inte heller kan.

Historiskt sett var en vanlig uppfattning att denna vers hänvisar till eukaristin , som exemplifieras i Didache , som lär att endast döpta individer borde ta emot eukaristin.

Ett modernt argument är att hundar och grisar representerar hedningar och hedningar, och att denna vers visar att Jesu ursprungliga budskap endast var avsett för judarna. Harrington noterar att sådana varningar finns i periodens rabbinska verk. I judisk litteratur jämfördes ofta hedningar med hundar, och den orena grisen var en judisk symbol för det romerska riket. I 2 Petrus 2:22 hänvisar hundar och svin ganska tydligt till kättare. Enligt Schweizer användes den här versen av judiska kristna för att attackera hedniska kyrkor, för att argumentera för att hedniska kristna skulle vända sig mot judarna genom att förkasta deras lagar och förstöra Israel.

Den dominerande läsningen är att de två uttrycken båda syftar på samma sak och samma grupp människor. För Nolland är denna vers inte en attack på någon speciell grupp, utan snarare en fortsättning på temat Gud och Mammon som inleddes i Matteus 6:24 och den versen är en attack mot slösaktiga utgifter. Vi borde lägga alla våra resurser på Gud, eftersom allt är som hundar och grisar jämfört med honom. Nolland föreslår också att versen kan vara för att balansera de andra verserna, att icke-dömande bara kan gå så långt och att det finns några som borde uteslutas.

Som Morris påpekar kan denna vers också läsas som en rimlig gräns för evangelisation. Om en befolkning eller individ inte är öppen för kristendomen, lämna och hitta en mer mottaglig publik. Som Morris påpekar var Jesus tyst innan Herodes och Paulus övergav den osympatiska staden Korint . Fowler kopplar detta till den tidigare diskussionen om dom. Man bör inte döma hårt, men det finns en punkt då varje förnuftig person kommer att inse att de de har att göra med är hundar och svin.

Den alternativa tolkningen är att hundar och grisar inte är metaforer för någon grupp människor, utan för oheliga i allmänhet. Den här versen handlar inte om att utesluta någon grupp från Guds undervisning, utan snarare att se till att de saker som är Guds hålls heliga. Således hålls templet rent, religiösa måltider behandlas med respekt, och heliga dagar hedras och hålls åtskilda från turbulensen och ogudaktigheten i det dagliga livet.

I Divine Conspiracy erbjuder Dallas Willard en annan tolkning . I den talar Jesus inte om en underbar skatt (pärlan), eller om publiken är lämplig att ha den (svinet). Istället observerar han att pärlan inte är till hjälp. "Svin kan inte smälta pärlor, kan inte försörja sig på dem." Han drar slutsatsen att detta återspeglar "våra ansträngningar att korrigera och kontrollera andra genom att hälla ut våra goda saker" som vår publik inte är redo för, och att våra till synes goda avsikter i slutändan kommer att ge ilska, förbittring och attack från publiken. Detta förvandlar analogin till en som avslöjar ens självöverlägsenhet när det gäller att tro att den andre behöver det objudna rådet.

Bortsett från alla dessa punkter, kan man med fördel när läsa . igenom Matteus 13 man tolkar frasen "Pärlorna" kan vara som fröet som bonden sått. Om bonden fortsätter att så på de steniga platserna, stigen eller bland törnen kan han vara dum. Bonden kan vara klokare av att så i den goda jorden; eller drabbas av svagare skördar (även om de grödor som växer bland ogräs och/eller taggar eller på andra hårdare ställen kan visa sig mer härdiga: efter att ha överlevt och sedan ansetts vara "bra nog att behålla" av bonden trots effekterna av ogräset och/eller taggar). Liksom fröna kan pärlor (av visdom) placerade framför svin helt enkelt sväljas utan att smältas: upprepas utan att förstå (kanske som Jesus såg andra i sin tid upprepa skrifterna utan att förstå det). Matteus 13:44-46 öppnar denna tolkning lite längre. Som en mer samtida anmärkning är det värt [ citat behövs ] att överväga såningsliknelserna i ljuset av efterföljande klostertankar om selektiv avel (se Augustinian Friar, Gregor Mendel och ärter): fröna från grödorna som överlevde ogräs, törnen, stigen eller sten kan ge starkare, mer hållbart frö för sådd i alla typer av situationer - även om det kan finnas skillnader i smak och kvalitet att ta hänsyn till också.

En annan tolkning läser denna vers mot bakgrund av de som omedelbart föregår den ( 7:1 5 ) där instruktion ges att inte döma en bror och att ta bort stocken från sitt eget öga innan man tar bort fläcken från en annans öga. I denna tolkning är de "heliga tingen" och "pärlorna" "brodern" som kan kastas bland världens "hundar" och "svin" genom sådana handlingar.

I populärkulturen

Frasen "pearls before swine" har blivit ett vanligt uttryck på engelska. En film gjordes 1999, Pearls Before Swine , med Boyd Rice och Douglas P. i huvudrollerna , regisserad av Richard Wolstencroft. Det finns en serie Pearls Before Swine , ett amerikanskt psykedeliskt folkband Pearls Before Swine och Pearls Before Swine är en alternativ titel för Kurt Vonneguts roman God Bless You, Mr. Rosewater .

I pjäsen " A Streetcar Named Desire " av Tennessee Williams finns en referens: " Men jag har varit dum – kastar mina pärlor före svin ! " med hänvisning till denna vers.

I musikalfilmen " Sju brudar för sju bröder " från 1954 citeras versen av Milly efter att ha jämfört hennes nya man och hans bröder med svin för att de inte hade sagt nåd och för hur de oförskämt och glupskt började äta den första middagen hon hade lagat i hennes nya hem.

I Aerosmiths låt från 1994 " Eat the Rich " säger de "Men det finns en bra sak som händer när du kastar dina pärlor till svin."

De grisbaserade Pokémon Spoink och Grumpig kan vara inspirerade av idén att "gjuta pärlor före svin". Spoink och Grumpig verkar använda visdomens pärlor för att förbättra sina psykiska krafter.

I ett avsnitt 2019 under höstens sista säsong av Fox Networks "Empire", säger skådespelaren Terrence Howards karaktär, Lucious Lyon, "Let's not cast pearl before swine" när han möter sin rivaliserande karaktär Damon Cross, spelad av Wood Harris.

I den sjätte berättelsebågen av JoJos bisarra äventyr, Stone Ocean , reciterar antagonisten Enrico Pucci versen ord för ord .

En vanlig version av talesättet på spanska är echar margaritas a los cerdos , lit. 'att kasta prästkragar framför svin'. Detta kommer från att översätta grekiskan μαργαρίτας ( margarítas ) som dess spanska falska vän margaritas ("prästkragar").

Kommentar från kyrkofäderna

Augustinus : Eftersom den enkelhet som Han hade riktat mot i de föregående föreskrifterna kan leda till att vissa felaktigt drar slutsatsen att det var lika fel att dölja sanningen som att uttala det som var falskt, tillägger han väl: Ge inte det som är heligt åt hundarna. , och kasta inte dina pärlor för svin.

Pseudo-Chrysostomus : Annars; Herren hade befallt oss att älska våra fiender och att göra gott mot dem som syndar mot oss. För att prästerna härav inte skulle anse sig vara skyldiga att även förmedla Guds ting till sådana, kontrollerade han varje sådan tanke och sade: Ge inte det som är heligt åt hundarna; så mycket som att säga, Jag har bett er att älska era fiender och göra dem gott av era timliga gods, men inte av Mina andliga gods, utan åtskillnad. Ty de är era bröder av naturen men inte av tro, och Gud ger det goda i detta liv lika till de värdiga som de ovärdiga, men inte så andliga nåder.

Augustinus : Låt oss nu se vad som är det heliga, vad är hundarna, vilka pärlor, vilka svin? Det heliga är allt som det var ogudaktighet att fördärva; en synd som kan begås av viljan, fastän själva saken ogiltigförklaras. Pärlorna är alla andliga ting som är att uppskatta högt. Så även om en och samma sak kan kallas både det heliga och en pärla, så kallas det heligt eftersom det inte får förvanskas; och kallas en pärla eftersom den inte är att förakta.

Pseudo-Chrysostomus : Annars; Det som är heligt betecknar dopet, Kristi kropps nåd och liknande; men sanningens mysterier är avsedda av pärlorna. Ty liksom pärlor är inneslutna i skal, och sådana i havets djup, så är de gudomliga mysterier inneslutna i ord lagrade i den djupa innebörden av den Heliga Skrift.

Krysostomus : Och för dem som är rättsinnade och har förstånd, när de uppenbaras, verkar de goda; men för dem utan förståelse verkar de vara mer värda vördnad eftersom de inte förstås.

Augustinus : Hundarna är de som angriper sanningen; svinen kanske vi inte olämpligt tar för dem som föraktar sanningen. Därför att hundar hoppar fram för att slita sönder, och vad de sliter sönder, lider inte att fortsätta hela, sade han: Ge inte det som är heligt åt hundarna; därför att de strävar efter att göra det yttersta av sin makt för att förstöra sanningen. Även om svinen inte angriper genom att bita som hundar, orenar de sig ändå genom att trampa på dem, och därför sade han: Kasta inte dina pärlor framför svin.

Rabanus Maurus : Eller; Hundarna återförs till sina spyor; svinet har ännu inte kommit tillbaka, utan vältra sig i lasternas myr.

Pseudo-Chrysostomus : Annars; Hunden och svinen är orena djur; hunden verkligen i alla avseenden, eftersom han varken tuggar gödseln eller delar hoven; men svin bara i ett avseende, eftersom de delar hoven, fastän de inte tuggar drösen. Därför tror jag att vi med hunden ska förstå hedningarna som är helt orena, både i sitt liv och i sin tro; men med svinen ska förstås kättare, eftersom de verkar påkalla Herrens namn. Ge därför inte det som är heligt åt hundarna, ty dopet och de andra sakramenten ska inte ges utan till dem som har tron. På samma sätt ska sanningens mysterier, det vill säga pärlorna, inte ges utan till sådana som önskar sanningen och lever med mänskligt förnuft. Om du då kastar dem för svinen, det vill säga för sådana som sörjer i livets orenhet, förstår de inte deras dyrbarhet, utan värderar dem som andra världsliga fabler och trampar dem under fötterna med sitt köttsliga liv.

Augustinus : Det som föraktas sägs vara trampat: därav sägs det, att de kanske inte trampar dem under fötterna.

Glossa Ordinaria : Han säger: Förresten, för det kan vara så att de förståndigt vänder sig från sin orenhet.

Augustinus : Det som följer, Vänd dig igen och slit dig, han menar inte själva pärlorna, för dessa trampar de under fötterna, och när de vänder sig om igen för att få höra något vidare, då river de sönder honom som pärlorna på vilka de hade trode hade kastats. Ty du kommer inte lätt att finna vad som behagar den som har föraktat saker, som har fått mycket möda. Den som då åtar sig att undervisa sådant, jag ser inte hur de inte ska bli trampade och slitna av dem de undervisar.

Pseudo-Chrysostomus : Eller; Svinen trampar inte bara på pärlorna genom sitt köttsliga liv, utan de vänder sig efter en liten stund och genom olydnad river de sönder dem som kränker dem. Ja, när de blir kränkta kommer de ofta med falska anklagelser mot dem som sårare av nya dogmer. Hundarna som också har trampat på heliga ting genom sina orena handlingar, genom sina dispyter sliter sönder sanningens predikant.

Krysostomus : Det är väl sagt, att de inte vänder sig; ty de låtsas ödmjukhet för att kunna lära sig; och när de har lärt sig, attackerar de.

Pseudo-Chrysostom : Med goda skäl förbjöd han att ge pärlor till svin. Ty om de inte ska ställas inför svin som är mindre orena, hur mycket mer ska de då hållas undan för hundar som är så mycket mer orena. Men när vi respekterar att ge det som är heligt, kan vi inte ha samma åsikt; eftersom vi ofta ger välsignelsen till kristna som lever som de råa; och det inte för att de förtjänar att ta emot det, utan för att de kanske inte skulle bli mer allvarligt kränkta skulle helt förgås.

Se även


Föregås av Matteus 7:5

Matteusevangeliet kapitel 7

Efterträddes av Matteus 7:7