Grodguden

"The Frog God"
av Pu Songling
The Frog God.jpg
Xue Kunsheng som bränner grodgudens tempel, i en illustration från 1800-talet från Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong ( Liaozhai med kommentarer och illustrationer; 1886)
Originaltitel 青蛙神 (Qingwashen)
Översättare Sidney L. Sondergard
Land Kina
Språk kinesiska
Genre(r)
Zhiguai romantik
Publicerad i Konstiga berättelser från en kinesisk studio
Publikationstyp Antologi
Publiceringsdatum c. 1740
Publicerad på engelska 2014
Kronologi

Föregås av The Great Sage, Heaven's Equal (齐天大圣)

Följt av → Another Frog God Tale (又)

" The Frog God " ( kinesiska : 青蛙神 ; pinyin : Qīngwā Shén ) är en novell av Pu Songling samlad i Strange Stories from a Chinese Studio (1740). Den kretsar kring en kinesisk ungkarl som möter den lokalt vördade grodguden och hans efterföljande romans med dess dotter. Den titulära grodguden återkommer omedelbart i följande berättelse, en semi-uppföljare som helt enkelt heter "You" ( kinesiska : ; lit. 'Again') på kinesiska eller "Another Frog God Tale" i 2014 års engelska översättning av Sidney L Sondergard.

Komplott

De fromma människorna som bor i regionen Han-floden i Hubei , Kina, lever i fruktan för den allsmäktige grodguden, som dyrkas i ett grodfyllt tempel speciellt tillägnat honom. Grodguden besitter gudomliga krafter och kan kommunicera med andra i deras drömmar. Xue Kunsheng (薛昆生), en ung ungkarl, väljs ut av grodguden att bli hans dotters framtida maka; familjen Xue bortser från detta och ordnar en tid senare att Kunsheng tar Jiang-familjens dotter till sin hustru. Grodguden är upprörd och familjen Jiang, rädda för vedergällning, avbryter bröllopsplanerna.

Efter att ha gett en offergåva i grodgudens tempel, kallas Xue för att möta grodguden, som tar formen av en gammal man. Vid det tillfället presenteras han för sin dotter, Shiniang (十娘), en grodane i form av en vacker flicka som Xue omedelbart blir kär i. Xues föräldrar ogillar arrangemanget initialt, men det finns ingen konflikt på äktenskapets dag. Xues svärföräldrar besöker då och då hushållet efteråt och deras klädsel är en indikation på vilket välstånd familjen Xue ska skörda – rött för "lyckliga händelser" och vitt för större rikedom. Många av Shiniangs grodsläktingar, i sin ursprungliga form, besöker nu Xue-residenset också.

Freden i familjen försvinner dock en dag, när Xue, i ett anfall av dåligt humör, dödar en handfull grodor och kritiserar grodguden för att ha infört ett skräckvälde över Hubei-folket. Shiniang tuktar sin man för att vara okänslig och otacksam och stormar sedan iväg. Hon återvänder efter att Xue sonat sina misstag men går strax därefter igen – den här gången efter att ha blivit jagad av Xue, som ser Shiniang som en otrolig hustru. Han protesterar mot detta till grodguden och hotar att begå mordbrand på hans tempel. Grodguden erbjuder i gengäld att bygga ett hus åt Xue och Shiniang återförenas med honom.

Ändå lyckas Xue Kunsheng driva bort sin fru för tredje gången efter att ha använt ormar, traditionella rovdjur av grodor, för att spela henne ett spratt. Den här gången kommer hon inte tillbaka, trots att familjen Xue gjort sitt bästa för att vinna tillbaka henne. Ett år går och Xue får information om att Shiniang håller på att trolovas med familjen Yuan. Han är bedrövad och blir utmärglad, tills han inser att Shiniang står vid hans sida; hon förklarar att hon redan hade avvisat yuanernas hemgift och gåvor och hade längtat efter att få vara tillbaka med honom, mot hennes fars, grodguden, önskan. De reflekterar över sin personliga tillväxt under deras äktenskap, och Shiniang bekräftar sina bröllopslöften till Xue. Byborna börjar vörda Xue, Shiniang föder tvillingsöner och den mänskliga amfibielinjen frodas.

Bakgrund

Skriven av Pu Songling och ursprungligen titulerad "Qingwashen" (青蛙神), "The Frog God" samlades först i 1740-publikationen Strange Tales from a Chinese Studio ( Liaozhai ), och översattes helt till engelska av Sidney L. Sondergard 2014. "The Frog God" följs av "Another Frog God Tale", ett separat möte med samma grodgud. I den ursprungliga versionen av Liaozhai har den den obeskrivliga titeln "Du" ( kinesiska : ; lit. 'Återigen') vilket indikerar en fortsättning, i viss mån, av den tidigare berättelsen. Martin Bodmer Foundation Library inrymmer ett Liaozhai- manuskript från 1800-talet , sidentryckt och bunden leporello -stil, som innehåller tre berättelser inklusive " The Bookworm ", " The Great Sage, Heaven's Equal" och "The Frog God".

Reception

Berättelsen, som beskrivs som ett stycke "helig-profan kärleksfiktion", diskuterades tillsammans med "Zhu-qing", ett annat inlägg i Strange Tales from a Chinese Studio , vid den 5:e Hawaii internationella konferensen om konst och humaniora 2007; Grace Lau Yinping hävdar att "The Frog God" är en återspegling av "realistiska ... (och) olika äktenskapsproblem som utan eftervärld, äktenskaplig disharmoni och svåra vägar för personlig utveckling." Yinde Zhang föreslår att Mo Yan 's Frog (2009) är "nära kopplad" till "The Frog God", och tillägger att Mo "praktiskt sett dyrkade" Pu.

Se även

Citat

Bibliografi