Den lila lotusbuddhisten

"The Purple Lotus Buddhist"
av Pu Songling
The Purple Lotus Buddhist.png
Pigan och den lärde; 1800-talsillustration från Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong ( Liaozhai med kommentarer och illustrationer; 1886)
Originaltitel 紫花和尚 (Zihuaheshang)
Översättare Sidney L. Sondergard
Land Kina
Språk kinesiska
Genre(r) Zhiguai
Publicerad i Konstiga berättelser från en kinesisk studio
Publikationstyp Antologi
Publiceringsdatum c. 1740
Publicerad på engelska 2010
Kronologi

Föregås av The Raksha Country and the Sea Market (罗刹海市)

Följt av → Ju Le (鞠乐如)

" The Purple Lotus Buddhist " ( kinesiska : 紫花和尚 ; pinyin : Zǐhuā Héshàng ) är en novell av Pu Songling samlad i Strange Stories from a Chinese Studio eller Liaozhai Zhiyi (1740). Den kretsar kring en kines som kämpar mot en livshotande sjukdom. Sagan ingick i den fjärde volymen av Sidney Sondergards översättning av Liaozhai publicerad 2010.

Komplott

Ding Xiucai (丁秀才), barnbarn till Ding Yehe (丁野鹤) och bosatt i Zhucheng County, dukar efter för en långvarig sjukdom. En natt efter hans bortgång kommer han mirakulöst tillbaka till livet och utropar: "Jag är upplyst!". Ding bjuder sedan in en berömd munk, känd för att vara väl bevandrad i buddhistisk teologi, att förklara Śūraṅgama Sūtra ; ändå avbryter han ständigt munken och hävdar att hans tolkning av sutran är felaktig. Ding kommenterar, "Om min sjukdom skulle botas, vad skulle vara att förstå sutran? Men jag vet bara om en person som kan bota min sjukdom; jag måste bjuda in honom." Den person som Ding har i åtanke är en forskare med ett överflöd av medicinsk kunskap men han utövar inte professionellt som medicin. Ding övertygar slutligen forskaren att hjälpa honom efter tre försök, och hans recept fungerar som en charm.

På väg tillbaka hem möter forskaren en kvinna som presenterar sig som en piga i Dong Shangshu-hushållet. Hon tuktar den lärde för att ha behandlat Ding Xiucai och säger till honom: "Den lila lotusbuddhisten och vi har ont blod. Han har fått sina rättvisa öknar - varför försöker du rädda hans liv?" Med det försvinner hon. En tid senare drabbas Ding av ett återfall men den lärde, livrädd för kvinnan, avvisar hans vädjanden om hjälp. Ding övertalar honom så småningom att förklara hans vägran att hjälpa honom, varefter han uppgivet säger: "Karma är ett resultat av ens handlingar i hans eller hennes tidigare liv. Skulle jag dö idag, är det vad jag förtjänar." Han dog inte förrän han hade avslutat sin monolog.

Pu skriver att det verkligen fanns en lila lotusbuddhist, som var en mycket from munk. Dong Shangshu var en gång värd för munken i hans bostad, men ingen vet vad som hände mellan dem.

Bakgrund

Skriven av Pu Songling och ursprungligen titulerad "Zihuaheshang" (紫花和尚), "The Purple Lotus Buddhist" samlades först i 1740 års publikation Strange Tales from a Chinese Studio ( Liaozhai ), och översattes helt till engelska av Sidney L. Sondergard 2010 .

Reception

Zhan Dan hävdar att "The Purple Lotus Buddhist" övervägande tjänar som en berättelse om moral, och hur klosterlivet är bundet av många regler, särskilt när det gäller kärlek och lust. Sålunda får den titulära lila lotusbuddhisten, efter att ha syndat i sitt tidigare liv, att sona det när han reinkarnerade som en berömd ung man.

Se även

Citat

Bibliografi

  •   Sondergard, Sidney (2010). Konstiga berättelser från Liaozhai . Jain Publishing Company. ISBN 9780895810472 .
  •   Zhan, Dan (1 april 2008). 重讀紅樓夢 (på kinesiska). 秀威出版. ISBN 978-986-221-003-1 .