En märklig fråga om duvor

"A Strange Matter Concerning Pigeons"
av Pu Songling
A Strange Matter Concerning Pigeons.jpg
1800-talsillustration från Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong ( Liaozhai Zhiyi med kommentarer och illustrationer; 1886)
Originaltitel 鸽异 (Ge yi)
Översättare Sidney L. Sondergard (2009)
Land Kina
Språk kinesiska
Genre(r)
Publicerad i Konstiga berättelser från en kinesisk studio
Mediatyp Skriv ut ( bok )
Publiceringsdatum 1740
Kronologi

Föregås av Zhou den tredje ( 周三 )

Följt av → Niezheng ( 聂政 )

" A Strange Matter Concerning Pigeons " ( kinesiska : 鸽异 ; pinyin : Gē yì ), även översatt på olika sätt som " A Strange Tale of Pigeons " eller " A Strangeness of Pigeons ", är en novell av Pu Songling som först publicerades i Strange Stories från en kinesisk studio (1740). Det kretsar kring Zhang Youliang, en ivrig duvhållare som blir vän med en medsamlare och får förtroendet att ta hand om några av hans duvor. Berättelsen har översatts till både engelska och franska och anpassats till en konstinstallation.

Komplott

Zoupingbon Zhang Youliang (张幼量) är en pålitlig duvskötare som har letat igenom landet efter de sällsynta och mest uppskattade duvorterna, baserat på information från Pigeon Handbook (鸽经). Han bryr sig om sina duvor som om de vore hans barn; Zhangs duvor blir dock förlamade och börjar dö en dag, till synes på grund av deras överdrivna sömnmönster. Zhang reser till Guangling , Jiangsu , och köper "en livlig duva med en extremt liten kropp". Han döper den till "Night Walker" (夜游) efter att dess närvaro mirakulöst rycker de andra duvorna ur deras förlamning och sjukdom. Zhangs duvor betraktas av andra duvhållare som de bästa, och en stolt Zhang själv stilar sig själv som en "duvmästare".

En kväll knackar en resenär som heter He Zudao (何足道) på Zhangs dörr och frågar om hans duvor. Efter att ha tittat på Zhangs samling, bjuder han, som är en duvsamlare, honom att titta på hans. Två av Hes vita duvor dyker upp och Zhang inser att de är mycket överlägsna alla i hans egen samling. På Zhangs begäran skänker han honom två andra vita duvor, och Zhang lyckas föda upp många fler vita duvor. En tid efteråt frågar Zhangs pappas vän, en myndighetstjänsteman, honom nonchalant hur många duvor han har. Zhang misstänker att hans fars vän också är en ivrig duvskötare och ger honom två vita duvor.

Nästa gång de träffas frågar Zhang tjänstemannen om duvorna han gav honom; han får veta att tjänstemannen, till sin fasa, omedvetet åt dem. Därefter, i sina drömmar, möter Zhang Youliang en besviken He Zudao, som tuktar honom för att ha varit försumlig med att ta hand om sina förfäder. Med det förvandlas han till en vit duva och flyger iväg med resten av Zhangs vita duvor. Sant nog upptäcker Zhang i verkligheten att alla hans kvarvarande vita duvor har försvunnit. Förvirrad ger Zhang bort resten av sin samling.

Pu gör skillnad mellan kärlek och besatthet i sitt efterskrift, och lägger även till två andra berättelser "lika roliga som Zhangs"; de är lika till sin natur, men kretsar kring karpar respektive teblad.

Publiceringshistorik

Ursprungligen med titeln "Ge yi" (鸽异), skrevs novellen av Pu Songling och dök först upp i hans antologi med nära 500 "förunderliga berättelser" skrivna i zhiguai- eller chuanqi-stil, publicerad 1740. Den översattes första gången till engelska av Yang Hsien-yi och Gladys Yang i tionde volymen av kinesisk litteratur (1962). Sedan dess har flera andra engelska översättningar av "Ge yi" publicerats, bland annat i tredje volymen av Sidney L. Sondergards Strange Tales from a Chinese Studio (2009), och i Selected Tales from Liaozhai (1981). Berättelsen översattes till franska som "Des pigeons extraordinares" av Li Tche-houa.

Inspiration

Bland de många, många sorterna av duvor finns Lady Stars of Shanxi , Crane Beauties of Shandong , Axil Butterflies of Guizhou , Backflippers of Sichuan och Hubei , och Allsharps of Zhejiang : var och en av dem är en ovanlig art. Det finns också kängor, fläckiga ägg, stora vita, svarta stenar, gifta par, fläckiga hundögon och fler namn än jag kan räkna på mina fingrar, några som bara en riktig entusiast kan identifiera.

Inledande stycke av "A Strange Matter Concerning Pigeons", översatt av Sidney L. Sondergard

Judith T. Zeitlin skriver i Historian of the Strange (1997) att "(det) stilistiska inflytandet från kataloger och manualer är särskilt tydligt i den ovanliga inledningen av berättelsen (...)", med hänsyn till den tekniska noggrannheten i Pu:s lista över olika duvtyper. Detta liknar en annan Liaozhai -berättelse " The Fighting Cricket ", där Pu använder sig av tekniska cricketrelaterade detaljer från en guidebok för att trolla fram en berättelse. I "A Strange Matter Concerning Pigeons" "erkänner (Pu) uttryckligen sin skuld till en sådan katalog (...)", troligen "någon version av Zhang Wanzhongs Pigeon Handbook ".

Huvudpersonen, Zhang Youliang, fick sitt namn efter en riktig person som, liksom Zhang Wanzhong, var en annan medlem av den framstående Zhang-familjen i Zouping. Den verklige Zhang Youliang var faktiskt besatt av stenar snarare än duvor och ordnade en gång för ett team på 300 oxar att släpa en sten ner från bergen för att pryda hans berömda trädgård; Zeitlin gissar att författaren kan ha blandat ihop namnen på dessa två aristokratiska esteter .

Teman och analys

Metamorfos är en viktig handling i "A Strange Matter Concerning Pigeons", och genom att presentera duvan He Zudao som en "snygg ungdom i vit dräkt", betonar Pu "kontinuumet mellan tillstånden av vara, vilket underlättar assimileringen av det icke". -människa in i det mänskliga riket." Li Wai-yee påpekar i Enchantment and Disenchantment (2014) att Pu betraktade "engagemang för ett ideal, även när det verkar excentrisk eller missriktat" som "berömvärt". Hon skriver att "ironin blir skärande" i berättelser som "A Strange Matter Concerning Pigeons", där det finns "en lapse of devotion to the object of attachment".

Anpassningar

New York City -baserade bildkonstnär Hannah Wasileskis installation A Strange Tale of Pigeons är baserad på Pus novell och innehåller "handmålade animationer skapade på en Buddha Board, projicerade på fyra höga, rullliknande skärmar". Den framfördes på HERE Arts Center i New York City i september 2012, tillsammans med en Yingning- utställning (en annan Liaozhai -berättelse).

Se även

Anteckningar

Citat

Bibliografi