Psalm 67

Psaltaren 67
"Gud var oss barmhärtig och välsigne oss"
A shiviti, Denmark.jpg
Psaltaren 67 skriven i form av menoran , en form som kallas Shiviti
Annat namn
  • Psalm 66
  • "Deus misereatur"
Språk hebreiska (original)

Psalm 67 är den 67:e psalmen i Psalmboken , som börjar på engelska i King James-versionen : "Gud var barmhärtig mot oss och välsigne oss och låt hans ansikte lysa över oss". På latin är det känt som " Deus misereatur ". I det något annorlunda numreringssystemet i den grekiska Septuagintaversionen av Bibeln, och i den latinska Vulgata , är denna psalm Psalm 66 . Dess tema är en bön om Guds nåd, välsignelse och ljus.

Psalmen utgör en regelbunden del av judiska , katolska , lutherska , anglikanska och andra protestantiska liturgier. Den har parafraserats i psalmer och tonsatts .

Biblisk kommentator Cyril Rodd delar in det i tre avsnitt: två "i stort sett parallella" avsnitt i verserna 1-3 och 4-5, som söker Guds gunst och välsignelse, och verserna 6-7, som uttrycker universell glädje som "alla nationernas" erfarenheter Guds välsignelse. Verserna 3 och 5 är en upprepad refräng :

Må nationerna prisa dig, o Gud.
Ja, må alla nationer prisa dig.

Text

King James version

  1. Gud var oss nådig och välsigne oss; och låt hans ansikte lysa över oss; Selah.
  2. För att din väg må bli känd på jorden, din frälsande hälsa bland alla folk.
  3. Må folket prisa dig, o Gud; låt allt folket prisa dig.
  4. O låt folken jubla och jubla, ty du skall döma folken rättfärdigt och styra folken på jorden. Selah.
  5. Må folket prisa dig, o Gud; låt allt folket prisa dig.
  6. Då skall jorden ge sin växt; och Gud, ja, vår egen Gud, skall välsigna oss.
  7. Gud skall välsigna oss; och alla jordens ändar skola frukta honom.

Används

judendom

I vissa församlingar reciteras Psalm 67 före Maariv Motzei Shabbat . Det är också reciterat av några före Barukh she'amar och efter att ha räknat Omer .

Katolsk kyrka

Den helige Benedictus av Nursia valde ut denna psalm som den första psalmen för det högtidliga ämbetet vid söndagens lovprisningar . ( St. Benedictus regel , kapitel XII). I ett visst antal kloster som upprätthåller traditionen börjar denna söndagsgudstjänst alltid med den. Den helige Benedikt bad också att få framföra denna psalm under veckans lovprisningar (kapitel XIII). Andra psalmer ersatte dock senare psalm 66 (67), med undantag för söndagen, så att alla 150 psalmer läses varje vecka.

Det är en av det dagliga kontorets fyra inbjudande böner och reciteras vid vesper onsdagen i den andra veckan, 8 och vid lovprisningarna tisdagen den tredje veckan i den fyra veckocykeln av liturgiska böner .

Den läses eller sjungs vid flera mässor under hela året på grund av dess tema om Guds universella nåd: på fredagen i tredje adventsveckan och i oktaven av Marias födelse . Den finns också den 20:e söndagen i år A (det första av de tre åren av läsningscykeln som syftar till att säkerställa att "en mer representativ del av den heliga Skrift bör läsas för folket under ett föreskrivet antal år") , 6:e söndagen i påsk år C och onsdagen i 4:e veckan i påsk.

anglikanska kyrkan

I Church of Englands Book of Common Prayer är denna psalm utsedd att läsas på kvällen den 12:e dagen i månaden, och den kan reciteras som en kantikel i den anglikanska liturgin för kvällsbönen enligt Book of Gemensam bön som ett alternativ till Nunc dimittis , när den med sin början kallas Deus misereatur, också en sång om Guds välsignelse.

lutherska kyrkor

Martin Luther parafraserade psalmen i psalmen " Es woll uns Gott genädig sein ", som särskilt används i lutherska kyrkor. I tidigare psalmböcker var detta satt till den gamla korallåten "Es wolle Gott uns gnädig sein", men den nya lutherska tjänsteboken ger också en nyare låt, " Elvet Banks ".

Musikaliska inställningar

En engelsk psalmparafras av denna psalm är "God of mercy, God of grace" av Henry Francis Lyte , allmänt sjungs till melodin "Heathlands" av Henry Smart . Musikaliska inställningar för Psalm 67 komponerades av Thomas Tallis , Samuel Adler , Charles Ives och Alan Hovhaness .

Heinrich Schütz satte psalm 67 i en mätt version på tyska, "Es woll uns Gott genädig sein", SWV 164, som en del av Becker Psalter , som först publicerades 1628.

externa länkar