Psalm 4

Psalm 4
"Hör mig när jag ropar, min rättfärdighets Gud"
"Mirificauit Dominus Sanctum suum. Psalm. 4. Honoratur Deus per crebra miracula, quæ per BERNARDUM fecit."
Mirificauit Dominus Sanctum suum . Psalm. 4. Koppartryck av Jacobus Neeffs, 1653.
Annat namn "Cum invocarem"
Text tillskrivas David
Språk hebreiska (original)
Psalm 4
bok Psaltarens bok
Hebreiska bibeldelen Ketuvim
Ordning i den hebreiska delen 1
Kategori Sifrei Emet
Kristen bibel del Gamla testamentet
Ordning i den kristna delen 19

Psalm 4 är den fjärde psalmen i Psalmboken , som börjar på engelska av King James Version : "Hör mig när jag ropar, min rättfärdighets Gud: du har utvidgat mig när jag var i nöd." På latin är det känt som " Cum invocarem ". Psalmen tillskrivs traditionellt David , men hans författarskap accepteras inte av moderna forskare. Budskapet i psalmen är att syndares segrar bara är tillfälliga, och att bara omvändelse kan ge sann lycka.

Psalmen utgör en regelbunden del av judiska , katolska , lutherska , anglikanska och andra protestantiska liturgier. Det har ofta tonsatts, inklusive verk på latin av Michel Richard Delalande , Henry Desmarest och Marc-Antoine Charpentier .

Text

Hebreiska bibelversionen

Följande är den hebreiska texten i Psalm 4:

Vers hebreiska
1 .לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד
2 .בְּקָרְאִי, עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי--בַּצָּר, הִרְחַבְתָּ לִּי; חָנֵּנִי, וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי
3 .בְּנֵי אִישׁ, עַד-מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה--תֶּאֱהָבוּן רִיק; תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה
4 .וּדְעוּ--כִּי-הִפְלָה יְהוָה, חָסִיד לוֹ; יְהוָה יִשְׁמַע, בְּקָרְאִי אֵלָיו
5 .רִגְזוּ, וְאַל-תֶּחֱטָאוּ: אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם, עַל-מִשְׁכַּבְכֶם; וְדֹמּוּ סֶלָה
6 .זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק; וּבִטְחוּ, אֶל-יְהוָה
7 .רַבִּים אֹמְרִים, מִי-יַרְאֵנוּ-טוֹב: נְסָה עָלֵינוּ, אוֹר פָּנֶיךָ יְהוָה
8 .נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי; מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ
9 .בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו, אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן: כִּי-אַתָּה יְהוָה לְבָדָד; לָבֶטַח, תּוֹשִׁיבֵנִי

King James version

  1. Hör mig när jag ropar, min rättfärdighets Gud! Du har utvidgat mig när jag var i nöd; förbarma dig över mig och hör min bön.
  2. O ni människobarn, hur länge skall ni förvandla min härlighet till skam? hur länge kommer ni att älska fåfänga och söka efter arrende? Selah.
  3. Men vet att HERREN har avskilt den som är gudfruktig för sig själv; HERREN hör när jag ropar till honom.
  4. Stå i vördnad, och synd inte: kommunicera med ditt eget hjärta på din säng och var stilla. Selah.
  5. Bär fram rättfärdighetens offer och förtrösta på HERREN.
  6. Det finns många som säger: Vem ska visa oss något gott? HERRE, lyft upp ditt ansiktes ljus över oss.
  7. Du har lagt glädje i mitt hjärta, mer än under den tid då deras säd och deras vin ökade.
  8. Jag vill både lägga mig ner i frid och sova, ty du, HERRE, bara låter mig bo i trygghet.

Sammanhang

Psalm 4 tillskrivs traditionellt David , men hans författarskap accepteras inte av moderna forskare. Psalmens latinska titel är Cum invocarem .

Psalmens text är en återspegling av David som talar till alla syndare samtidigt som han vänder sig till Absalom . Budskapet i psalmen är att syndares segrar bara är tillfälliga och meningslösa, och att bara omvändelse kan ge sann lycka. Det är en begäran till Gud om befrielse från tidigare nöd.

Detta är den första psalmen med ett musikinstrument, stråkar, som nämns i titeln. Det fanns också en ' selah ' som avslutade den föregående psalmen, Psalm 3 . Det råder dock ingen överenskommelse om vad "selah" betydde. Populära moderna åsikter kan inkludera en paus, en reflektion eller ett lyft. Poetiskt, om sela är ett samband, är det som om David reciterade sin Psalm 3, sedan pausade och började sjunga och fortsatte med sin harpa. Teman kommer att vara falsk och sann tillbedjan, men också falsk och sann tillfredsställelse. 'De längtar efter välstånd', sjunger David, men David har det och är mer nöjd 'än när deras spannmål och nytt vin finns i överflöd'.

Många ser en chiastisk struktur i layouten av denna psalm.

Används

judendom

Inskrifter som hänvisar till Psalm 4

Nya testamentet

Bok om allmän bön

I Church of Englands Book of Common Prayer är Psalm 4 utsedd att läsas på morgonen den första dagen i månaden.

katolik

Psalmen utgör en del av den benediktinska riten för den dagliga kvällsbönen Compline . Efter reformen av det romerska breviaret av påven Pius X användes det bara på söndagar och högtider. I Timmarnas liturgi är det en del av Compline på söndags- och högtidsafton.

Musikaliska inställningar

Medan flera kompositörer satte hela Psalm 4, fokuserade vissa författare och kompositörer på aspekten av att sova i fred, som en bas för kvällsmusik.

Fanny Crosby skrev en psalm baserad på vers 8 1853, med titeln "En kvällspsalm", som hon beskrev som sin första publicerade psalm.

Heinrich Schütz komponerade en uppsättning av en uppmätt version på tyska, "Erhör mich, wenn ich ruf zu dir", SWV 100, publicerad 1628 i Becker Psalter . Michel Richard Delalande skrev en stor motett (S41) på latin 1692 för gudstjänster som firades i det kungliga kapellet i Versailles . Henry Desmarest skrev också en stor motett på psalmen. Marc-Antoine Charpentier komponerade omkring 1689 Cum invocarem exaudivit me , H. 198, för solister, kör, flöjter, stråkar och continuo. Desmarest, Nicolas Bernier , André Campra , skrev en stor motett Cum invocarem exaudivit me . En plainsong- version inkluderades i HB Briggs och WH Freres Manual of Plainsong publicerad 1902.

Max Drischner komponerade en uppsättning av verserna 7 och 9, kombinerad med Psalm 74:16 , som den sista satsen av hans Tübinger Psalmen för röst, fiol och orgel, eller kör, melodiinstrument och klaviaturinstrument, 1948, med titeln "Ich liege und schlafe ganz mit Frieden".

externa länkar