Laos grammatik
Lao är i allmänhet ett subjekt–verb–objektspråk , men betoning kan flytta objektet till början av en mening. Språket saknar både överensstämmelse och kasusmarkering, men ordföljden är mycket fri, med predikat-argument-relationer som till stor del bestäms av sammanhang. Lao är ett högerförgrenat språk , ungefär som andra sydostasiatiska språk och, i mindre utsträckning, romanska språk .
Artighet
Eftersom den laotiska kulturen är stratifierad baserat på talarens ålder, yrke, rikedom eller inflytande, måste man ha råd med olika mängder respekt baserat på skillnaden mellan en person och en annan. Det påverkar språket också; att göra språket mer artigt, mer formellt språk, inklusive av pronomen (som annars kan släppas) och mer formella versioner av dem, och meningsslutande partiklar kan användas. Slutande partiklar tjänar också till att mjuka upp och göra ens tal mer artigt.
- ແດ່ ( dé /dɛ̄ː/ )
Förutom att avsluta de flesta allmänna uttalanden och mjuka upp imperativ och förfrågningar, används det också för att intensifiera betydelsen (särskilt av adjektiv och adverb) mer artigt, för att göra användningen av demonstrativa pronomen mer artig, eller för att ange en viss mängd eller någon del av något.
- ເດີ ( deu /dəː/ ) eller ເດີ້ ( deu /də̄ː/ ) eller ເດ ( dè /dèː/ )
De används som en mer intensiv version av ແດ່, vilket ger förfrågningar och krav mer brådskande och används för uttalanden som tenderar att vara mer eftertryckliga. De är därför inte lika artiga. ເດ har också betydelsen av och vad sägs om eller för att ange en motsvarighet till detta som ett demonstrativt pronomen.
Substantiv
Substantiv är inte markerade för pluralitet , kön eller deklination utan kan vara enstaka eller plural. Till skillnad från på engelska är substantiv inte markerade med artiklar. Mätord eller klassificerare (ລັກສະໜະນາມ, laksana naam /lāksáʔnáʔ náːm/ ) används ofta för att uttrycka pluralis, eftersom klassificerare måste användas för att räkna objekt, men själva substantivet förblir oförändrat.
Verb för fysisk handling omvandlas enkelt till substantiv genom att lägga till ການ (kan /kaːn/ ) före verbet. Abstrakta handlingar och adjektiv använder istället ຄວາມ (khwam /kʰuáːm/ ).
ເດີນທາງ
deunthang
/də̀ːntʰáːŋ/
att resa (v.)
nominerad till
ການ ເດີນທາງ
kan deunthang
/kaːn də̀ːntʰáːŋ/
resa (n.)
ຄຶດ
khuet
/kʰɯt/
tänka (v.)
nominerad till
ຄວາມ ຄຶດ
khoam khuet
/kʰuám kʰɯt/
tanke (n.)
ດີ
di
/diː/
bra (adj.)
nominerad till
ຄວາມ ດີ
khoam di
/kʰuám diː/
godhet (n.)
Pronomen
Pronomen | BGN/PCGN | IPA | Menande |
---|---|---|---|
ຂ້ອຍ | khoy | kʰɔ̏ːj | Jag/mig (informell, allmän) |
ຂ້ານ້ອຍ | khanoy | kʰȁː nɔ̂ːj | Jag/mig (formell) |
ເຮົາ | hao | háw | vi oss |
ເຈົ້າ | kao | tɕâw | du (allmän) |
ທ່ານ | än | solbränna | du (mycket formell) |
ເຂົາ | khao | kʰǎw | han/honom/hon/henne (formell, allmän) |
ລາວ | lao | lag | han/honom/hon/hon (mycket informell) |
ເພິ່ນ | pheun | pʰɤn | han/honom/hon/henne (mycket formell) |
ມັນ | man | man | det (mycket oförskämt om det används på en person) |
Pronomen (ສັບພະນາມ, sap pha nam /sáp pʰāʔ náːm/ ) tas ofta bort i informella sammanhang och ersätts med smeknamn eller släktskapstermer, beroende på relationen mellan den talare som talas till (ibland till och med omtalad). Pronomen kan ändras baserat på talregister, inklusive det föråldrade kungliga och det formella, informella och vulgära. I mer formellt språk behålls pronomen oftare och mer formella används. Pronomen kan pluraliseras genom att lägga till ພວກ ( phuak /pʰuak/ ) framför: ພວກເຈົ້າ ( /pʰuak.tɕao/ ) för "du plural". Ålder och status avgör användningen. Yngre barns namn har ofta prefixet ບັກ ( bak /bak/ ) respektive ອີ ( i /ʔiː/ ). Lite äldre barn är adresserade till eller har sina namn prefixerade med ອ້າຍ ( ai /ʔaj/ ) respektive ເອື້ອຍ ( èw-ai /ʔɯːâj/ ), men ພ ຫ່ är också vanligt. Mycket äldre människor kan vara artigt klädda som moster, farbror, mamma, pappa eller till och med mormor eller farfar, beroende på deras ålder. I en företagsmiljö används ofta ens titel.
Demonstrativa pronomen
Demonstrativt pronomen | BGN/PCGN | IPA | Menande |
---|---|---|---|
ນີ້ | ni | nîː | detta |
ນັ້ນ | nan | nân | den där |
ເຫຼົ່ານີ້ | lao ni | lag nīː | dessa |
ເຫຼົ່ານັ້ນ | lao nan | lag nân | de där |
Verb
Laotiska verb (ກະລິຍາ, karigna /káʔlīɲáː/ ) är inte konjugerade för tempus , humör eller person . Spänd indikeras genom att använda tidsreferensord, som igår , nästa år , just nu eller med vissa partiklar. Substantiv som börjar med ການ ( kan /kaːn/ ) eller ຄວາມ ( khwam /kʰuáːm/ ), ofta nominaliserade verb, blir verb igen när dessa partiklar släpps.
Copula
Lao har två former av verbet vara , ເປັນ ( pèn /pen/ ) och ແມ່ນ ( maen /mɛ̄ːn/ ) som är något utbytbara. Som en allmän regel används inte det senare för att beskriva människor.
ນົກ
Nok
Nok
ເປັນ
penna
vara
ໝໍ
mo
läkare
Nok är läkare.
ນັ້ນ
Nan
Den där
ບໍ່
bo
inte
ແມ່ນ
män
vara
ເຮືອ
heua
båt.
Det är ingen båt.
Spänd
I en allmän, i en kort laotisk mening, är verbet ofta inte markerat för tempus och kan tas från sammanhanget, med ord som igår , imorgon , senare etc. Om ämnet för när händelserna inträffade redan är känt, kan också utelämnas och härledas från dialog. Det finns dock flera sätt att markera spänd i Lao:
Dåtid
Det vanligaste sättet att indikera en avslutad åtgärd är att avsluta ett påstående med ແລ້ວ ( lèw /lɛ̂ːu/ ) . Det kan också användas för att indikera händelser som inträffat under det senaste förflutna. Man kan också använda partikeln ໄດ້ ( dai /dâj/ ) som föregår verbet, ensam eller i kombination med ແລ້ວ, även om detta är mindre vanligt och ofta används i negativa påståenden och aldrig för en kontinuerlig handling.
ແບ້
bae
/bɛ̂ː
ລົງ
lång
lóŋ
ມາ
ma
máː
ຈາກ
chak
tʃàːk
ພູ
phou
pʰúː
ແລ້ວ
laew
lɛ̂ːu/
"Bocken ( bara ) c a mig ner från berget."
ແບ້
bae
/bɛ̂ː
ບໍ່
bo
bɔ̄ː
ໄດ້
dai
dâj
ລົງ
lång
lóŋ
ມາ
ma
máː
ຈາກ
chak
tʃàːk
ພູ
phou
pʰúː
ແລ້ວ
laew
lɛ̂ːu/
"Bocken kom inte ner från berget."
Framtida
Det finns två markörer som används för att indikera åtgärder som ska slutföras i framtiden, ຊິ ( si /sī/ ) och ຈະ ( cha /tʃáʔ/ ). Båda dessa föregår alltid verbet. För att indikera att något just är på väg att hända kan man säga ກຳລັງຈະ ( kamlang cha /kamláŋ tʃáʔ/ ) .
ຄົນ
khon
/kʰón
ນາ
na
náː
ຈະ
cha
tʃáʔ
ກິນ
släkt
släkt
ເຂົ້າ
khao
kʰàu
ໜຽວ
nio
niǒ/
"Bonden kommer att äta klibbigt ris."
ຄົນ
khon
/kʰón
ນາ
na
náː
ຊິ
si
si
ກິນ
släkt
släkt
ເຂົ້າ
khao
kʰàu
ໜຽວ
nio
niǒ/
"Bonden kommer att äta klibbigt ris."
ຄົນ
khon
/kʰón
ນາ
na
náː
ກຳລັງຈະ
kamlang cha
kam láŋ tʃáʔ
ກິນ
släkt
släkt
ເຂົ້າ
khao
kʰàw
ໜຽວ
nio
niǒ/
"Bonden ska precis äta klibbigt ris ."
Progressiv
Även om det i allmänhet inte behövs någon partikel för att markera ett nuvarande progressivt uttalande, använder Lao tre, ພວມ ( phuam /pʰuáːm/ ) och ກຳລັງ ( kamlang /kamláŋ/ ) före verbet, ຢູ່ ( / /j)ː efter det.
ເດັກ
dèk
/dék
ພວມ
phouam
pʰúaːm
ນອນ
ej
nɔ́ːn/
"Barnet sover ( fortfarande/för närvarande) . "
ເດັກ
dèk
/dék
ກຳລັງ
kamlang
kamláŋ
ນອນ
ej
nɔ́ːn/
"Barnet sover ( fortfarande/för närvarande) . "
ເດັກ
dèk
/dék
ນອນ ຢູ່
icke-dig
nɔ́ːn jūː/
"Barnet sover ( fortfarande/för närvarande) . "
Modala verb
Modal- eller hjälpverb (ວິກະຕິກະລິຍາ, vikatikaligna) är verb som tjänar hjälpfunktioner, som vill, förpliktelse eller behov som engelska borde , bör , måste , kan osv .
Skyldighet
ຄວນ ( khouan /kʰuán/ ) Bör, borde
ຂະເຈົ້າ
khachao
de. FORMELL
ຄວນ
khouan
skall
ເວົ້າ
vao
tala
ກັບ
glipa
med
ເຈົ້າແຂວງ
chao khwaeng
guvernör.
De borde prata med guvernören.
ເຈົ້າ
Chao
du
ຄວນ
khouan
skall
ນົບ
nej
rosett
ເມື່
meu
när
ອທ່ານ
än
herr
ສະມິຖເ
samit
Smed
ຂົ້າ
khao
stiga på
ມາ
ma
komma.
Du borde noppa (böja) när Mr Smith kommer in.
Behöver
ຕ້ອງ ( tong /tɔ̂ːŋ/ ) att behöva, måste . När behovet är ett substantiv används istället ຕ້ອງການ ( tong kan /tɔ̂ːŋ kàːn/ ).
ມື້
meu
/mɯ̂ː
dag
ນີ້
ni
nîː
detta
ຕ້ອງ
tång
tɔ̂ːŋ
måste
ໄປ
bai
paj
gå (v)
ເຮັດ
het
hēt
göra (v)
ນາ
na
náː/
fält
"Idag måste jag bearbeta åkrarna."
ຊ່າງຄຳ
Sangkham
/sāːŋkʰám
juvelerare
ຕ້ອງການ
tong kan
tɔ̂ːŋ kàːn
måste+ການ (v)
ຄຳ
kham
kʰám/
guld
"Juveleraren behöver guld."
Vilja
ຢາກ, yak /jȁːk/ , att vilja, att begära Används för att uttrycka en önskan eller önskan. När detta är ett substantiv används istället formen ຢາກໄດ້ (yak dai /jȁːk dâj/ ) eller det vanliga verbet ເອົາ (ao /aw/ ), men det senare är inte lika artigt.
ເອື້ອຍ
Euy
/ʔɯ̂ːj
äldre syster
ຢາກ
jak
jȁːk
vilja
ໄປ
pai
paj
gå
ວຽງຈັນ
Vientiane
wiáːŋcan/
Vientiane
"Äldre syster vill åka till Vientiane." [ tveksamt ] [ kolla IPA för euy ]
ເອື້ອຍ
Euy
/ʔɯ̂ːj
äldre syster
ຢາກ
jak
jȁːk
vilja
ໄດ້
dai
dâj
ໄດ້
ຜົວ
phoua
pʰuǎː
Make
ວຽງຈັນ
Vientiane
wiáːŋcan/
Vientiane
"Äldre syster vill ha en man från Vientiane."
ເອົາ
ao
/aw
vill (v)
ຕຳຫມາກຫຸ່ງ
tammakhoung
tammȁːk.hūŋ
papaya sallad
ທີ່
detta
tʰīː
CL
ນຶ່ງ
neung
nɯ̄ŋ
ett
ບໍ່
bo
bɔ̄ː
Nej
ໃສ່
sai
sāj
lägga till (v)
ປາແດກ
padèk
paːdɛ̏ːk/
Lao fisksås
Jag vill ha en rätt papayasallad utan padaek .
Kan, kunna
ໄດ້ ( dai /dâj/ ) att få, att ha, att kunna Det används för att indikera förmågan att göra något. Det är det närmaste laotiska ordet för det engelska verbet kan och i förfrågningar när engelsktalande skulle använda maj . När det används i den meningen följer det verbet; före verbet ändras betydelsen till att få eller att ha .
ຜູ້ເຖົ້າ
phou thao
/pʰȕː tʰȁo
gammal man
ຍ່າງ
gnang
ɲāːŋ
gå (v)
ສິບຫ້າ
klunka ha
síp hȁː
femton
ກິໂລເມ້ດ
kilometer
kílóːmēt
kilometer
ໄດ້
dai
dâj/
kan (v)
”Gubben kan gå femton kilometer.
ຂ້ານ້ອຍ
khanoy
/kʰȁːnɔ̂ːj
jag
ຊ່ວຍ
så jag
sɔ̄ːj
hjälp (v)
ທ່ານ
än
solbränna
du (formell)
ໄດ້
dai
dâj
burk
ບໍ່
bo
bɔ̄ː/
INTERR
" Får jag hjälpa dig?"
ເປັນ ( pèn /pen/ ) att vara, att kunna Förutom att vara ett verb för kopulan kan det också användas för att indikera att man kan göra något på grund av att man vet hur man gör det.
ຄົນ
Khon
/kʰón
person
ຝະຫຼັ່ງ
farang
frāŋ
franska
ເສດ
sȅːt
tala (v)
ປາກ
pak
pȁːk
språk
ພາສາ
fasa
pʰáːsǎː
Lao
ລາວ
lao
lag
språk
ເປັນ
penna
penna/
burk
"Fransmannen ( kan/vet hur man ) pratar det laotiska språket." [ kolla romanisering och IPA för falang ]
ຄັນທັບ
Khanthap
/kʰántʰāp
hovdansös
ປະໂຄມ
pakhom
páʔkʰóːm
spela (v)
ພິນ
phin
stift
luta
ເປັນ
penna
penna
burk
ດ້ວຍ
duay
duâːj/
också
Hovdansaren ( kan/vet hur man ) spelar luta.
ສາມາດ...ໄດ້ ( samat...dai /sǎːmâːt ... dâj/ ) att kunna, vara möjlig Det fungerar ungefär som kan men med känslan av att vara fysiskt möjligt att göra.
ເດັກ
dek
/dék
barn
ຜູ້ຊາຍ
phousai
pʰȕːsáːj
pojke
ບໍ່
bo
bɔ̄ː
inte
ສາມາດ
samat
sǎːmâːt
burk
ຍົກ
gnok
ɲōk
lyfta (v)
ໂຕ
till
till
CL
ຄວາຍ
khwai
kʰuáːj
vattenbuffel
ຂຶ້ນ
kun
kʰɨ̏n/
uppåt
ໄດ້
ໄດ້.
"Pojken kan inte lyfta en vattenbuffel."
Gå in, gå med
ເຂົ້າ, khao /kʰàw/ , att gå in, att gå med, att delta Används för att indikera rörelse från en plats till en annan inuti, till exempel ett hus eller en byggnad.
ເຮົາ
hao
/háw
Vi
ເຂົ້າ
khao
kʰàw
stiga på
ໄປ
bai
paj
gå
ເຮືອນ
heuan
hɯáːn/
hus
"Vi går in i huset."
Mottagande
ໃຫ້, hai /hàj/ att ge, att tillåta, att låta Används för att indikera att verbet är avsett för någon eller något annat eller för att uttrycka en önskan, en önskan eller ett kommando.
ຂໍ
Kho
/kʰɔ̌ː
begäran
ໃຫ້
hej
hàj
ge
ມີ
mi
mi
ha
ໂຊກ
sok
sôːk
tur
ດີ
di
dìː/
Bra
"Jag önskar ( till/för ) dig lycka till."
ດອກ
Dok
/dɔ̏ːk
blomma
ກຸຫຼາບ
kulap
kulȁːp
reste sig
ນີ້
ni
nîː
detta
ຢາກ
jak
jȁːk
vilja
ໃຫ້
hej
hàj
ge
nîː
ເຈົ້າ
jao
tʃâw
du
ມີ
mi
mi/
ha
"Denna blomma vill jag ( till/för ) att du ska ha den."
Bekräftelse och negation
Att säga nej är lika enkelt som att säga ບໍ່ ( bo /bɔ̄ː/ ), och negation innebär helt enkelt att man placerar det ordet framför verbet, adjektivet, adverbet eller substantivet som ska förnekas. För att säga ja, särskilt för att indikera att man lyssnar, använder man ໂດຍ ( doi /dòːj/ ), särskilt i formella situationer, eller ເຈົ້າ ( chao /tʃâw/ ). För att svara på en fråga upprepar man ofta handlingsverbet som användes i frågan för att indikera att den handlingen var eller kommer att slutföras. Man kan också använda ແມ່ນ ( mén /mɛ̄ːn/ ), speciellt om frågan hade ແມ່ນ, som en del av frågepartikeln.
Adverb och adjektiv
Lite skillnad kan göras mellan adjektiv och adverb, eftersom alla adjektiv som logiskt sett skulle kunna användas för att modifiera ett verb också kan användas som adverb. De dupliceras ofta för att indikera en superlativ och kan till och med modifieras som verb, främst genom avsaknaden av en kopula för att länka objektet och adjektivet/adverbet. Adjektiv kommer efter substantivet.
ຊ້າງ
Sång
/sâːŋ
elefant
ຊ້າ
sa
sâː/
långsam
"En långsam elefant."
ໄປ
Bai
/baj
ບ້ານ
förbjuda
förbjuda
ຊ້າ
sa
sâː
ໆ
saa
sâː/
"Gå långsamt till byn."
ສາວ
Sao
/sǎːw
ງາມ
ngam
ŋaːm
ທີ່
detta
tʰiː
ໄວ
vai
vaj/
"En dam som blir ganska snabbt."
ບ່າວ
Bao
/bāːu
ທີ່
detta
tʰīː
ຊິ
si
si
ໂກ້
ko
kôː/
"En pojke som kommer att bli snygg."
Ekvivalens, jämförelser och superlativ
För att indikera att något är detsamma använder man ຄືກັນ ( khu kan /kʰɯ́ː kan/ ). För att indikera att man liknar något annat använder man ຄືກັບ ( khu kap /kʰɯ́ː káp/ ) .
ພາສາ
Phasa
/pʰáːsǎː
ລາວ
lao
lag
ແລະ
lae
ພາສາ
fasa
pʰáːsǎː
ອີສານ
är en
iːsǎːn
fasa
ຄື
khu
kʰɯ́ː
ກັນ
kan
kan/
"Laotiska språket och Isan är samma sak." [ kolla romanisering och IPA ]
ອາຫານ
Ahan
/ʔàːhǎːn
ຈີນ
haka
tʃiːn
ບໍ່
bo
bɔ̄ː
ຄື
khu
kʰɯ́ː
ກັບ
kap
kap
ອາຫານ
ahan
ʔàːhǎːn
ລາວ
lao
lag/
"Det kinesiska köket är inte detsamma som det laotiska köket."
Jämförelse har formen "A ກວ່າ ( kwa /kuāː/ ) B", eller A är mer än B. Superlativet uttrycks av "A ທີ່ສຸດ ( thisut /tʰīːsút/ )", eller A är bäst . Alla adjektiv kan ändras på detta sätt:
ຜອງ
pong
/pʰɔ̌ːŋ/
lång
+
+
+
+
ກວ່າ
kwa
/kuāː/
COMP
=
=
=
=
ຜອງ ກວ່າ
pong kwa
/pʰɔ̌ːŋ kuāː/
lång eh
ນ້ອຍ
nej
/nɔ̂ːj/
små
+
+
+
+
ກວ່າ
kwa
/kuāː/
COMP
=
=
=
=
ນ້ອຍ ກວ່າ
nej kwa
/nɔ̂ːj kuāː/
liten eh
ຄູ
Khou
/kʰúː
ປ່ອ
pong
pɔ̄ːŋ
ງ ກວ່າ
kwa
kuāː
ນັກຮຽນ
nak hian
nāk hiáːn/
"Läraren är smartare än eleven."
ສາວ
Sao
/fick syn på
ນັ້ນ
nan
nân
ງາມ
ngam
ŋáːm
ທີ່ສຸດ
detta
tʰīːsút/
"Den damen är den vackraste . "
Frågor
Lao använder speciella tag-ord i början eller slutet av meningen för att indikera en fråga, så den moderna användningen av frågetecknet (?) är överflödig.
Ja-nej-frågor slutar på ບໍ່ ( bo /bɔ̄ː/ ), men Lao har också andra meningsfrågande slutsatser som indikerar om talaren förväntar sig ett svar eller inte, vet svaret som kan förväntas, kommer att bli förvånad eller retoriskt ställer en fråga , men de används vanligtvis bara i konversationsmiljöer.
ສະບາຽ
sabai
/sáʔbaːj
ດີ
di
diː
ບໍ່
bo
bɔ̄ː/
'Mår du bra?'
Andra vanliga förhör Vem? ຜູ້ໃດ ( phoudai /pʰȕːdàj/ ) och dess vanliga korta form ໃຜ ( phai /pʰǎj/ )
ຜູ້ໃດ
phoudai
/pʰȕːdàj
WHO. INTERR
ຂາຽ
khai
kʰǎːj
sälja (v)
ໄຂ່
khai
kʰāj
ägg
ໄກ່
kai
kāj/
kyckling
"Vem säljer kycklingägg?"
ໃຜ
Phai
/pʰǎj
vem . INTERR
ກັບໄປ
kap pai
kap paj
lämna för (v)
ຈຳປາສັກ
Champassak
càmpàːsák/
Champassak
" Vem reste till Champassak?"
Vad? ຈັ່ງໃດ ( changdai /tʃāŋdàj/ ) och dess vanliga korta form ຫຽັງ ( gnang /ɲǎŋ/ )
ອາວ
Ao
/ʔàːw
farbror
ຢາກ
jak
jȁːk
vill (v)
ເບິ່ງ
beung
bə̄ŋ
titta (v)
ຫຽັງ
gnang
ɲăŋ/
Vad. INTERR
"Vad vill farbror titta på?"
ເຮັດ
het
/het
göra (v)
ຈັ່ງໃດ
changdai
tʃāŋdàj/
Vad. INTERR
'Vad gör du?'
Var? ໃສ ( sai /săj/ )
ຢູ່
du
jūː
att vara vid (v)
ໃສ
sai
sǎj/
var . INTERR
" Var är Luang Phrabang?"
När? ເມື່ອໃດ ( mua dai /mɨ̄aː dàj/ ), och många andra. Det finns många sätt att fråga när något kommer att inträffa , av vilka många bildas genom att lägga till ໃດ ( dai / dàj / ) som efter en substantivmarkeringstid, t.ex. dàj/ ), och ປານໃດ ( pan dai /pàːndài/ ).
ເມື່ອໃດ
mua dai
/mɨāː dàj
När . INTERR
ຊິ
si
si
FUT
ໄປ
pai
paj
gå (v)
— När åker du till Pakxe?
Varför? ເປັນຈັ່ງໃດ ( pen changdai /pen tʃāŋdàj/ ) Frasen i sig kan också betyda Vad är fel? , men kan också fråga varför eller av vilken anledning ett tillstånd uppstår.
ເປັນຈັ່ງໃດ
penna changdai
/pen tʃāŋdàj
varför . INTERR
ຄົນຫາປາ
khon ha pa
kʰón hǎː paː
fiskare
penna
ຊົບເຊົາອີ່ຫຼີ່
sop sao ili
sōp sáu ʔīːlǐː/
ledsen verkligen
"Varför är fiskaren ledsen egentligen?"
Hur? ແນວໃດ ( nèw dai /nɛ́ːw dàj/ ) Det finns många sätt att fråga hur? , några utbytbara med laotiska motsvarigheter för vad? och varför? men i betydelsen av hur något åstadkommes eller görs, kan man också använda ເຊັ່ນໃດ ( sen dai /sēn dàj/ ), ຢ່າງໃດ ( yang dai /jāːດ dàj/ ) eller ( dai āŋ dàj/ ).
ເຮັດ
het
/het
göra (v)
ແນວໃດ
ny dag
nɛ́ːw dàj/
hur. INTERR
Hur gör man det?
Hur mycket/många? (Allmänna saker) ຈັກ ( chak /tʃák/ )
ບາດ
fladdermus
/bȁːt
Nu
ນີ້
ni
nīː
här [just nu]
ຈັກ
chak
tʃák
hur många
ຄົນ
khon
khón
människor
ໄປ
pai
paj
gå (v)
ສູ່ຂວັນ
sukhwan
sūːkʰwǎːn/
basi ceremoni
" Hur många människor deltar i basi-ceremonin?"
Hur mycket? (Pris) ເທົ່າໃດ ( thao dai /tʰāw dàj/ ) eller dess variant ທໍ່ໃດ ( tho dai /tʰɔ̄ː dàj/ )
ສິ້ນ
synd
/sȉn
kjol
ສີ
si
sǐː
Färg
ແດງ
dèng
dɛ̀ːŋ
röd
ນີ້
ni
nī
detta
ເທົ່າໃດ
thao dai
tʰāo dàj/
hur mycket. INTERR
"Hur mycket kostar den här röda kjolen?"
Höger? Korrekt? ແມ່ນບໍ່ ( mèn bo /mɛ̄ːn bɔ̄ː/ )
ພຣະຍານາກ
Phagna Nak
/pʰāʔɲáː nâːk
drake
ພັກ
ອາໄສ
du
jūː
bebo
ແມ່ນບໍ່
mèn bo
mɛ̄ːn bɔ̄ː/
korrekt . INTERR
"Draken är i Mekong, eller hur ?" [ kolla romanisering och IPA ]
Redan? Än? ແລ້ວບໍ່ ( lèw bo /lɛ̂ːw bɔ̄ː/ )
ທານ
än
/solbränna
äta
ເຂົ້າ
khao
kʰȁo
ris
ແລ້ວບໍ່
lèw bo
lɛ̂ːw bɔ̄ː/
ändå INTERR
"Har du ätit än ?"
Eller inte? ຫຼືບໍ່ ( lu bo /lɯ̀ bɔ̄ː/ )
ອ້າຽ
ai
/ʔâːj
storebror
ຢາກ
jak
jȁːk
vilja
ໄດ້
dai
dâj
ໄດ້
ເມັຽ
mia
miáː
fru
ດີ
di
diː
Bra
ຫຼືບໍ່
lu bo
lɯ̀ bɔ̄ː/
eller inte. INTERR
"Vill äldre bror ha en bra fru eller inte?"
va? ຫຼື ( lu /lɯ̀/ ) Detta är en ganska informell förhörspartikel som motsvarar engelska va? eller hmm? eller va? .
ສະບາຍດີ
sabai di
/sáʔbàːj diː
må bra (v)
ຫຼື
lu
lɯ̀/
va. INTERR
'Du är okej, va ?
Svar på frågor involverar vanligtvis bara upprepning av verbet och eventuella substantiv för förtydligande.
- Fråga: ສະບາຍດີບໍ່ ( sabai di bo /saʔbaj diː bɔː/ ) Mår du bra?
- Svar: ສະບາຍດີ ( sabai di /saʔbaj diː/ ) Jag mår bra eller ບໍ່ສະບາຍ (bo sabai /bɔː saʔbaj/ ) Jag mår inte bra .
Ord som frågas med negativt kan vara förvirrande och bör undvikas. Svaret, även utan negationen, kommer fortfarande att förnekas av frågans natur.
- ບໍ່ສະບາຍບໍ່ ( bo sabai di bo /bɔː saʔbaj diː bɔː/ ) Mår du inte bra?
- Svar: ບໍ່ສະບາຍ ( bo sabai di /bɔː saʔbaj diː/ ) Jag mår bra.
Klassificerare
Klassificerare (ລັກສະນະນາມ, laksananam /lāksáʔnāʔnáːm/ ) används för när man refererar till ett antal saker, antingen en grupp eller en ändlig mängd. Klassificerare kan användas i stället för det räknade substantivet när sammanhanget gör det tillräckligt. Det finns många klassificerare, vilket är skrämmande, och det är bättre att dubbla substantivet eller de vanligare som ທີ່ ( thi /tʰīː/ ) eller ໂຕ ( till /toː/ ). För enskilda objekt kommer klassificeraren före numret; för mer kommer klassificeraren efter det.
ເບັຽ
bia
/biaː
öl
ຂວດ
khuat
kʰùaːt
CL
ໜຶ່ງ
nueng
nɯ̄ŋ/
ett
"En flaska öl."
ເບັຽ
bia
/biaː
öl
ສອງ
låt
sɔ̌ːŋ
två
ຂວດ
khuat
kʰuàːt/
CL
"Två flaskor öl."
Klassificerarna kan ibland användas i stället för de substantiv som de grupperar i sitt sammanhang.
ມີຫ
mi
/mi
ha
ໝາ
ma
mǎː
hund
ສອງ
låt
sɔ̌ːŋ
två
ໂຕ
till
ɗoː
CL
ໃນ
nai
nái
i
ບ້ານ
förbjuda
förbjuda
by.
ໂຕ
till
ɗoː
CL
ກັດ
kat
kát
bita
ອ້າຍ
ai
ʔâːj/
storebror
Det fanns två hundar i byn. Hundarna bet storebror.
Lao | Kategori |
---|---|
ຄົນ, khon /kʰón/ | Människor i allmänhet, utom präster och kungligheter. |
ຄັນ, khan /kʰán/ | Fordon, cyklar, paraplyer, köksredskap. |
ຄູ່, khu /kʰūː/ | Par människor, djur, strumpor, örhängen, etc. |
ສະບັບ, sabap /sáʔbáp/ | Papper med texter, böcker, dokument, manuskript m.m. |
ໂຕ, till /ɗoː/ | Djur, insekter, fåglar, skjortor, bokstäver, spelkort, möbler, stolar, saker med ben. |
ກົກ, kok /kók/ | Träd. |
ຫນ່ວຽ, nuay /nuāj/ | Ovala föremål, frukter, ägg, ögon, kuddar/kuddar, trummor, möbler, berg, klockor/klockor och huvudbonader. |
ໃບ, bai /baj/ | runda och platta föremål som ett löv, en bricka, etc. |
Besittning
För att indikera att objekt X tillhör objekt Y använder Lao konstruktionen X ຂອງ Y. ຂອງ ( khong /kʰɔ̌ːŋ/ ) kan också utelämnas utan att betydelsen ändras.
ແຜງ
Mane
ຂອງ
POSS
ມ້າ
häst
eller
eller
ແຜງ
man
ມ້າ
häst
En hästs mane .
- Enfield, NJ (2007). En grammatik av Laos. Berlin, Tyskland: Mouton de Gruyter.
- Cummings, J. (2002). Laos parlör. Footscray, Australien: Lonely Planet Publishers.
- (på thailändska) ภาษาและวรรณกรรมท้องถิ่นล้านุุบนุฉบนุฉบนุำ ภาษากำเมือง [Lannas dialekt och folklitteratur i norr]. Bangkok: Humanistiska fakulteten, MCU. 2009. ISBN 978-974-11-1078-0 . http://catalogue.nla.gov.au/Record/4697444 .
- Mollerup, A. (2001). Thai-isan-lao parlör . Bangkok, Thailand: White Lotus.
- SEAlang Library Laos lexikografi. (2010, 13 februari). Hämtad från [1] .