Okinawa språk
Okinawan | |
---|---|
| |
Uttal | [ʔut͡ɕinaːɡut͡ɕi] |
Infödd till | Japan |
Område | Södra Okinawaöarna |
Modersmålstalare |
Skiftande (2000) |
Japansk
|
|
Språkkoder | |
ISO 639-3 | ryu |
Glottolog | cent2126 |
ELP | Södra centrala Okinawan |
Linguasfären |
|
South–Central Okinawan eller Shuri–Naha
| |
Okinawa -språket ( 沖縄口 , ウチナーグチ , Uchināguchi , [ʔut͡ɕinaːɡut͡ɕi] ) eller centrala Okinawan , är ett nordligt ryukyuan-språk som talas främst i den södra halvan av ön, liksom på öns omgivande Kuinma-ön, liksom på ön i Tonma . aki , Aguni och ett antal mindre perifera öar. Centrala Okinawan skiljer sig från talet i norra Okinawa, som självständigt klassificeras som Kunigami-språket . Båda språken är listade av UNESCO som hotade .
Även om Okinawan omfattar ett antal lokala dialekter, är Shuri – Naha -varianten allmänt erkänd som de facto- standarden, eftersom den hade använts som det officiella språket i Ryukyuriket sedan kung Shō Shins regeringstid (1477–1526). Eftersom den tidigare huvudstaden Shuri byggdes kring det kungliga palatset, blev det språk som användes av det kungliga hovet den regionala och litterära standarden, som således blomstrade i sånger och dikter som skrevs under den eran.
Idag talar de flesta okinawaner okinawa-japanska , även om ett antal människor fortfarande talar okinawa-språket, oftast äldre. Inom Japan ses Okinawan ofta inte som ett språk för sig självt utan hänvisas till som Okinawan-dialekten ( 沖縄方言 , Okinawa hōgen ) eller mer specifikt de centrala och södra Okinawan-dialekterna ( 沖縄中南部諸方訍nan , Okinawa Shoh.ūnan, Okinawa . ) Okinawa-talare genomgår språkskifte när de byter till japanska, eftersom språkanvändningen i Okinawa idag är långt ifrån stabil. Okinawans invånare assimilerar och accentuerar standardjapanska på grund av likheten mellan de två språken, det standardiserade och centraliserade utbildningssystemet, media, affärer och sociala kontakter med fastlandet och tidigare försök från Japan att undertrycka modersmålen. Okinawan hålls fortfarande vid liv i populärmusik, turistshower och på teatrar med ett lokalt drama som heter uchinā shibai , som skildrar lokala seder och seder.
Historia
Pre-Ryukyu Kingdom
Okinawan är ett japanskt språk , härlett från proto-japonska och är därför besläktat med japanska . Splittringen mellan gammal japanska och ryukyuan-språken har beräknats ha inträffat så tidigt som på 1:a århundradet e.Kr. till så sent som på 1100-talet e.Kr. Kinesiska och japanska tecken introducerades först av en japansk missionär 1265.
Ryukyu Kingdom-eran
Pre-Satsuma
Hiragana var ett mycket mer populärt skriftsystem än kanji ; sålunda skrevs okinawaniska dikter vanligtvis enbart i hiragana eller med lite kanji. Okinawan blev det officiella språket under kung Shō Shin . Omoro Sōshi , en sammanställning av antika Ryukyuan-dikter, skrevs i en tidig form av Okinawan, känd som Old Okinawan.
Post-Satsuma till annektering
Efter att Ryukyu blev en vasall av Satsuma Domain , fick kanji mer framträdande plats i poesi; emellertid skrevs officiella Ryukyuan-dokument på klassisk kinesiska . Under denna tid utvecklades språket gradvis till Modern Okinawan.
År 1609 koloniserades Ryukyu-riket av Satsuma-domänen i södra Japan. Satsuma invaderade dock inte Ryukyu till fullo av rädsla för att kollidera med Kina, som hade en starkare handelsrelation med Ryukyu vid den tiden.
Japans annektering till slutet av andra världskriget
När Ryukyu annekterades av Japan 1879 talade majoriteten av människorna på Okinawa Island Okinawan. Inom 10 år började den japanska regeringen en assimileringspolitik för japanisering , där ryukyuan-språken gradvis undertrycktes. Utbildningssystemet var hjärtat av japaniseringen, där okinawanska barn fick lära sig japanska och straffas för att de talade sitt modersmål och fick höra att deras språk bara var en "dialekt". År 1945 talade många okinawaner japanska och många var tvåspråkiga. Under slaget vid Okinawa dödades några Okinawaner av japanska soldater för att de talade Okinawan. [ citat behövs ]
Språkskiftet till japanska i Ryukyu/Okinawa började 1879 när den japanska regeringen annekterade Ryukyu och etablerade Okinawa Prefecture. Prefekturkontoret bestod huvudsakligen av människor från Kagoshima Prefecture där Satsuma-domänen brukade vara. Detta orsakade moderniseringen av Okinawa samt språkskiftet till japanska. Som ett resultat blev japanska standardspråket för administration, utbildning, media och litteratur.
År 1902 började National Language Research Council ( 国語調査委員会 ) det språkliga enandet av Japan till standardjapanska. Detta orsakade den språkliga stigmatiseringen av många lokala sorter i Japan inklusive Okinawan. När diskrimineringen accelererade började okinawanerna själva överge sina språk och övergick till standardjapanska.
amerikansk ockupation
Under amerikansk administration gjordes ett försök att återuppliva och standardisera Okinawan, men detta visade sig vara svårt och lades på hyllan till förmån för japaner. General Douglas MacArthur försökte främja okinawas språk och kultur genom utbildning. Flera engelska ord introducerades.
Återvänd till Japan till idag
Efter Okinawas återgång till japansk suveränitet, fortsatte japanska att vara det dominerande språket som används, och majoriteten av de yngsta generationerna talar bara Okinawa-japanska . Det har gjorts försök att återuppliva Okinawan av anmärkningsvärda människor som Byron Fija och Seijin Noborikawa , men få infödda Okinawaner kan språket.
Utanför Japan
Okinawa-språket talas fortfarande av samhällen av okinawa-invandrare i Brasilien . De första invandrarna från ön Okinawa till Brasilien landade i hamnen i Santos 1908, dragna av antydan av arbete och jordbruksmark. Väl i ett nytt land och långt från sitt hemland, befann de sig på en plats där det inte fanns något förbud mot deras språk, vilket tillät dem att villigt tala, fira och bevara sitt tal och sin kultur, fram till idag. För närvarande är Okinawan-japanska centra och samhällen i delstaten São Paulo en världsreferens till detta språk som hjälper det att överleva.
Klassificering
Okinawan är ibland grupperat med Kunigami som Okinawan-språken; dock accepterar inte alla lingvister denna gruppering, några hävdar att Kunigami är en dialekt av Okinawan. Okinawan är också grupperat med Amami (eller Amami-språken) som de norra Ryukyuan-språken.
Dialekt av det japanska språket
Sedan skapandet av Okinawa Prefecture har Okinawan stämplats som en dialekt av japanska som en del av en assimileringspolitik. Senare hävdade japanska lingvister, som Tōjō Misao, som studerade Ryukyuan-språken att de verkligen är dialekter. Detta beror på missuppfattningen att Japan är en homogen stat (ett folk, ett språk, en nation), och att klassificera Ryukyuan-språken som sådana skulle misskreditera denna tro. Den japanska regeringens nuvarande officiella ståndpunkt kvarstår att Okinawan är en dialekt, och det är vanligt inom den japanska befolkningen att den kallas 沖縄方言(okinawa hōgen) eller 沖縄弁(okinawa-ben), vilket betyder " Okinawa - dialekt " . (av japanska )". Assimileringspolitiken, i kombination med ökad interaktion mellan Japan och Okinawa genom media och ekonomi, har lett till utvecklingen av Okinawa-japanska , som är en dialekt av japanska influerad av Okinawan- och Kunigami-språken. Japanska och Okinawan delar bara 60 % av samma ordförråd, trots att båda är japanska språk.
Ryukyuan-språkets dialekter
Okinawa-lingvisten Seizen Nakasone säger att Ryukyuan-språken i själva verket är grupperingar av liknande dialekter. Eftersom varje gemenskap har sin egen distinkta dialekt finns det inget "ett språk". Nakasone tillskriver denna mångfald den isolering som orsakas av orörlighet, och citerar historien om hans mor som ville besöka staden Nago men aldrig gjorde den 25 km långa resan innan hon dog av ålderdom.
Sitt eget distinkta språk
Utanför Japan anses Okinawan vara ett separat språk från japanska. Detta föreslogs först av Basil Hall Chamberlain , som jämförde förhållandet mellan Okinawan och japanska med de romanska språken . UNESCO har markerat det som ett utrotningshotat språk.
Sociolingvistik
Unesco listade sex okinawaniska språkvarianter som hotade språk 2009. Utrotningen av Okinawan beror till stor del på övergången till standardjapanska. Genom historien har okinawaniska språk behandlats som dialekter av standardjapanska. Till exempel, på 1900-talet använde många skolor "dialekttaggar" för att straffa eleverna som talade i Okinawan. Följaktligen väljer många av de återstående talarna idag att inte överföra sina språk till yngre generationer på grund av stigmatiseringen av språken i det förflutna.
Det har gjorts flera revitaliseringsansträngningar för att vända detta språkskifte. Okinawan är dock fortfarande dåligt undervisat i formella institutioner på grund av bristen på stöd från Okinawan Education Council: utbildning i Okinawa bedrivs uteslutande på japanska, och barn studerar inte Okinawan som andraspråk i skolan. Som ett resultat har minst två generationer okinawaner vuxit upp utan några kunskaper i sina lokala språk både hemma och i skolan.
Fonologi
Vokaler
Främre | Central | Tillbaka | |
---|---|---|---|
Stänga | jag iː | u uː | |
Nära-Mitt | e eː | o oː | |
Öppen | a aː |
Det okinawanska språket har fem vokaler, som alla kan vara långa eller korta, även om de korta vokalerna /e/ och /o/ är ganska sällsynta, eftersom de bara förekommer i ett fåtal inhemska okinawanska ord med tunga stavelser med mönstret / Ceɴ/ eller /Coɴ/ , till exempel /m e ɴsoːɾeː/ m e nsōrē "välkommen" eller /t o ɴɸaː/ t o nfā . De nära bakre vokalerna /u/ och /uː/ är verkligen avrundade, snarare än de komprimerade vokalerna i standard japanska.
Konsonanter
Okinawa-språket räknar ett 20-tal distinkta segment som visas i tabellen nedan, med stora allofoner inom parentes.
Labial | Alveolär |
Alveolo- palatal |
Palatal |
Labio- velar |
Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ( ŋ ) | ||||
Klusil | p b | t d | t͡ɕ d͡ʑ | kʷ ɡʷ | k ɡ | ʔ | |
Frikativa | ɸ | s ( z ) | ( ɕ ) | ( ç ) | h | ||
Flaxa | ɾ | ||||||
Ungefär | j | w |
Den enda konsonant som kan förekomma som stavelsekoda är arkifonem |n| . Många analyser behandlar det som ett extra fonem /N/ , det moraiska nasala , även om det aldrig står i kontrast till /n/ eller /m/ .
Okinawaspråkets konsonantsystem är ganska likt det för vanliga japanska, men det uppvisar några skillnader på fonemisk och allofonisk nivå . Okinawan behåller nämligen de labialiserade konsonanterna /kʷ/ och /ɡʷ/ som gick förlorade i sen mellanjapanska , har ett glottalt stopp /ʔ/ , har en röstlös bilabial frikativ /ɸ/ skild från aspiratet /h/ och har två distinkta affrikater som uppstod från en rad olika ljudprocesser . Dessutom saknar Okinawan de stora allofonerna [t͡s] och [d͡z] som finns på japanska, efter att historiskt ha frontat vokalen /u/ till /i/ efter alveolarerna /tdsz/ , och följaktligen sammanfogat [t͡su] tsu till [t͡ɕi] chi , [ su] su in i [ɕi] shi , och både [d͡zu] dzu och [zu] zu in i [d͡ʑi] ji . Den saknar också /z/ som ett distinkt fonem, efter att ha slagit ihop det till /d͡ʑ/ .
Bilabiala och glottala frikativ
Den bilabiala frikativen /ɸ/ har ibland transkriberats som klustret /hw/ , eftersom, liksom japanska, /h/ allofoniskt labialiseras till [ɸ] före den höga vokalen /u/ , och /ɸ/ inte förekommer före den rundade vokalen /o/ . Detta tyder på att en överlappning mellan /ɸ/ och /h/ existerar, och så kontrasten framför andra vokaler kan betecknas genom labialisering. Denna analys tar dock inte hänsyn till det faktum att Okinawan inte helt har genomgått den diakrona förändringen */p/ → /ɸ/ → */h/ som på japanska, och att den föreslagna klusteriseringen och labialiseringen till */hw/ är omotiverad. Följaktligen måste förekomsten av /ɸ/ betraktas som oberoende av /h/ , även om de två överlappar varandra. Bortsett från några ord som följde av den tidigare förändringen, uppstod aspiratet /h/ också från den udda formuleringen av /k/ och /s/ , samt ord lånade från andra dialekter. Före glidningen /j/ och den höga vokalen /i/ , uttalas det närmare [ç] , som på japanska.
Palatalisering
De plosiva konsonanterna /t/ och /k/ historiskt palataliserade och affrikerade till /t͡ɕ/ före och ibland efter glidningen /j/ och den höga vokalen / i/ : */kiri/ → /t͡ɕiɾi/ chiri "dimma", och * /k(i)jora/ → /t͡ɕuɾa/ chura- "vacker". Denna förändring föregick vokalhöjning, så att fall där /i/ uppstod från */e/ inte utlöste palatalisering: */ke/ → /kiː/ kī "hår". Deras röstande motsvarigheter /d/ och /ɡ/ fick samma effekt och blev /d͡ʑ/ under sådana förhållanden: */unaɡi/ → /ʔɴnad͡ʑi/ Q nnaji "ål", och */nokoɡiri/ → /nukud͡ʑiɾi/ nukujiri "såg" ; men */kaɡeɴ/ → /kaɡiɴ/ kagin "krydda".
Både /t/ och /d/ kan eller kanske inte också allofoniskt affrikera före mellanvokalen /e/ , även om detta uttal blir allt mer sällsynt. På liknande sätt palataliseras den frikativa konsonanten /s/ till [ɕ] före glidningen /j/ och vokalen /i/ , inklusive när /i/ historiskt härrör från /e/ : */sekai/ → [ɕikeː] shikē "värld" . Det kan också palatalisera före vokalen /e/ , särskilt i sammanhanget av topikalisering : [duɕi] dushi → [duɕeː] dusē eller dushē "( ämne ) vän".
I allmänhet är sekvenser som innehåller den palatala konsonanten /j/ relativt sällsynta och tenderar att uppvisa depalatalisering. Till exempel tenderar /mj/ att smälta samman med /n/ ( [mjaːku] myāku → [naːku] nāku " Miyako "); */rj/ har slagits samman till /ɾ/ och /d/ ( */rjuː/ → /ɾuː/ rū ~ /duː/ dū "drake"); och /sj/ har mestadels blivit /s/ ( /sjui/ shui → /sui/ sui " Shuri ").
Flaggande och fortition
Den tonande plosiven /d/ och fliken /ɾ/ tenderar att smälta samman, varvid den första blir en flik i ord-medial position, och den andra ibland blir en plosiv i ord-initial position. Till exempel /ɾuː/ rū "drake" förstärkas till /duː/ dū , och /hasidu/ hashidu "dörr" omvänt flikar till /hasiɾu/ hashiru . De två ljuden förblir dock fortfarande distinkta i ett antal ord och verbala konstruktioner.
Glottisstöt
Okinawan har också ett distinkt glottalt stopp /ʔ/ som historiskt uppstod från en process av glottalisering av ordets initiala vokaler. Därför är alla vokaler i Okinawan förutsägbart glottaliserade i början av ord ( */ame/ → /ʔami/ ami "regn"), med undantag för några få undantag. Hög vokalförlust eller assimilering efter denna process skapade en kontrast med glottaliserade approximanter och nasala konsonanter. Jämför */uwa/ → /ʔwa/ Q wa "gris" med /wa/ wa "I", eller */ine/ → /ʔɴni/ Q nni "risplanta" med */mune/ → /ɴni/ nni "bröst ".
Moraisk nasal
Den moraiska nasala /N/ har placerats i de flesta beskrivningar av Okinawans fonologi. Liksom japanska /N/ (transkriberat med den lilla versalen /ɴ/ ) en full mora och dess exakta artikulationsplats kommer att variera beroende på följande konsonant. Före andra labiala konsonanter kommer det att uttalas närmare en syllabisk bilabial nasal [m̩] , som i /ʔɴma/ [ʔm̩ma] Q nma "häst". Före velar och labiovelar konsonanter kommer det att uttalas som en syllabic velar nasal [ŋ̍] , som i /biɴɡata/ [biŋ̍ɡata] bingata , en metod att dö kläder. Och före alveolära och alveolo-palatala konsonanter blir det en syllabisk alveolär nasal /n̩/ , som i /kaɴda/ [kan̩da] kanda "vine". På andra ställen förblir dess exakta realisering ospecificerad, och den kan variera beroende på det första ljudet av nästa ord eller morfem. Isolerat och i slutet av yttranden realiseras det som en velar nasal [ ŋ̍] .
Korrespondenser med japaner
Det finns en sorts "formel" för att ryukyuanisera japanska ord: att förvandla e till i , ki till chi , gi till ji , o till u och -awa till -ā . Denna formel passar med translitterationen av Okinawa till Uchinā och har noterats som bevis på att Okinawan är en dialekt av japanska, men den förklarar inte orelaterade ord som arigatō och nifēdēbiru (för "tack").
japanska | Okinawan | Anteckningar |
---|---|---|
/e/ | /iː/ | |
/i/ | ||
/a/ | /a/ | |
/o/ | /u/ | |
/u/ | ||
/ai/ | /eː/ | |
/ae/ | ||
/au/ | /o/ | |
/ao/ | ||
/aja/ | ||
/k/ | /k/ | /ɡ/ förekommer också |
/ka/ | /ka/ | /ha/ förekommer också |
/ki/ | /t͡ɕi/ | [t͡ɕi] |
/ku/ | /ku/ | /hu/ , [ɸu] förekommer också |
/si/ | /si/ | /hi/ , [çi] förekommer också |
/su/ | /si/ |
[ɕi] ; tidigare utmärkt som [si] /hi/ [çi] förekommer också |
/tu/ | /t͡ɕi/ | [t͡ɕi] ; tidigare utmärkt som [t͡si] |
/da/ | /ra/ | [d] och [ɾ] har slagits samman |
/de/ | /ri/ | |
/do/ | /ru/ | |
/ni/ | /ni/ | Moraisk /ɴ/ förekommer också |
/nu/ | /nu/ | |
/ha/ | /ɸa/ | /pa/ förekommer också, men sällan |
/Hej/ | /pi/ ~ /hej/ | |
/han/ | ||
/mi/ | /mi/ | Moraisk /ɴ/ förekommer också |
/mu/ | /mu/ | |
/ri/ | /i/ | /iri/ påverkas inte |
/wa/ | /wa/ | Tenderar att bli /a/ medialt |
Ortografi
Det okinawaniska språket skrevs historiskt med en blandning av kanji och hiragana . Hiragana syllabary tros först ha introducerats från fastlandet Japan till Ryukyu kungariket någon gång under kung Shuntens regeringstid i början av trettonhundratalet. Det är troligt att okinawaner redan var i kontakt med hanzi (kinesiska tecken) på grund av omfattande handel mellan Ryukyu kungariket och Kina, Japan och Korea. Hiragana fick dock mer utbredd acceptans över hela Ryukyu-öarna, och de flesta dokument och brev transkriberades uteslutande med detta manus, till skillnad från i Japan där att skriva enbart i hiragana ansågs vara "kvinnors manus". Omoro Sōshi ( おもろさうし ), en samling av sånger och poesi från 1500-talet, och några bevarade utnämningar från samma århundrade skrevs enbart i Hiragana. Kanji antogs gradvis på grund av det växande inflytandet från det japanska fastlandet och på den språkliga samhörigheten mellan okinawaniska och japanska språken. Det var dock huvudsakligen begränsat till ärenden av stor betydelse och till handlingar som skickades mot fastlandet. Den äldsta inskriptionen av Okinawan som exemplifierar dess användning tillsammans med Hiragana kan hittas på en stenstele vid Tamaudun - mausoleet, som går tillbaka till 1501.
Efter invasionen av Okinawa av Shimazu-klanen i Satsuma 1609, upphörde Okinawan att användas i officiella angelägenheter. Det ersattes av standard japansk skrift och en form av klassisk kinesisk skrift känd som kanbun . Trots denna förändring fortsatte Okinawan fortfarande att blomstra i lokal litteratur fram till artonhundratalet. Efter Meiji-restaureringen avskaffade den japanska regeringen domänsystemet och formellt annekterade Ryukyu-öarna till Japan som Okinawa-prefekturen 1879. För att främja nationell enhet införde regeringen sedan standardutbildning och öppnade japanskspråkiga skolor baserade på Tokyo-dialekten . Studenter avskräcktes och tukades för att de talade eller till och med skrev på den lokala "dialekten", särskilt genom att använda " dialektkort " ( 方言札) . Som ett resultat upphörde Okinawan gradvis att skrivas helt fram till det amerikanska maktövertagandet 1945.
Sedan dess har japanska och amerikanska forskare på olika sätt transkriberat det regionala språket med hjälp av ett antal ad hoc-romaniseringsscheman eller katakana- språkplanen för att avgränsa dess utländska karaktär med standardjapanska. Förespråkare av Okinawan tenderar att vara mer traditionalistiska och fortsätta att skriva språket med hiragana med kanji. I vilket fall som helst har ingen standard eller konsensus angående stavningsfrågor någonsin formaliserats, så diskrepanser mellan moderna litterära verk är vanliga.
Syllabary
Tekniskt sett är de inte stavelser, utan snarare morae . Varje mora i Okinawan kommer att bestå av en eller två kana-tecken. Om två, så följer en mindre version av kana den normala storleken kana. I varje cell i tabellen nedan är den översta raden kana (hiragana till vänster, katakana till höger om pricken), den mellersta raden i rōmaji ( Hepburn-romanisering) och den nedre raden i IPA.
Vokal
Konsonant
|
a | i | u | e | o | ja | yi | yu | eder | yo | wa | wi | wu | vi | wo | n | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(ingen) |
あ・ア a [a] |
い・イ i [i] |
う・ウ u [u] |
え・エ e [e] |
お・オ o [o] |
や・ヤ ja [ja] |
いぃ・イィ yi [ji] |
ゆ・ユ yu [ju] |
えぇ・エェ ye [je] |
よ・ヨ yo [jo] |
わ・ワ wa [wa] |
ゐ・ヰ wi [wi] |
をぅ・ヲゥ wu [wu] |
ゑ・ヱ vi [vi] |
を・ヲ wo [wo] |
ん・ン n [ɴ] ( [n̩] , [ŋ̣] , [ṃ] ) |
||||
Q (glottal stop) |
あ・ア Q a [ʔa] |
い・イ Q i [ʔi] |
う・ウ Q u [ʔu] |
え・エ Q e [ʔe] |
お・オ Q o [ʔo] |
っや・ッヤ Q ya [ʔʲa] |
っゆ・ッユ Q yu [ʔʲu] |
っよ・ッヨ Q yo [ʔʲo] |
っわ・ッワ Q wa [ʔʷa] |
っゐ・ッヰ Q wi [ʔʷi] |
っゑ・ッヱ Q vi [ʔʷe] |
っを・ッヲ Q wo [ʔʷo] |
っん・ッン Q n [ʔɴ] ( [ʔn̩] , [ʔṃ] ) |
|||||||
k |
か・カ ka [ka] |
き・キ ki [ki] |
く・ク ku [ku] |
け・ケ ke [ke] |
こ・コ ko [ko] |
きゃ・キャ kya [kʲa] |
きゅ・キュ kyu [kʲu] |
きょ・キョ kyo [kʲo] |
くゎ・クヮ kwa [kʷa] |
くぃ・クィ kwi [kʷi] |
くぇ・クェ kwe [kʷe] |
くぉ・クォ kwo [kʷo] |
||||||||
g |
が・ガ ga [ɡa] |
ぎ・ギ gi [ɡi] |
ぐ・グ gu [ɡu] |
げ・ゲ ge [ɡe] |
ご・ゴ gå [ɡo] |
ぎゃ・ギャ gya [ɡʲa] |
ぎゅ・ギュ gyu [ɡʲu] |
ぎょ・ギョ gyo [ɡʲo] |
ぐゎ・グヮ gwa [ɡʷa] |
ぐぃ・グィ gwi [ɡʷi] |
ぐぇ・グェ gwe [ɡʷe] |
ぐぉ・グォ gwo [ɡʷo] |
||||||||
s |
さ・サ sa [sa] |
すぃ・スィ si [si] |
す・ス su [su] |
せ・セ se [se] |
そ・ソ så [så] |
|||||||||||||||
sh |
しゃ・シャ sha [ɕa] |
し・シ shi [ɕi] |
しゅ・シュ shu [ɕu] |
しぇ・シェ she [ɕe] |
しょ・ショ sho [ɕo] |
|||||||||||||||
z |
ざ・ザ za [za] |
ずぃ・ズィ zi [zi] |
ず・ズ zu [zu] |
ぜ・ゼ ze [ze] |
ぞ・ゾ zo [zo] |
|||||||||||||||
j |
じゃ・ジャ (ぢゃ・ヂャ) ja [dʑa] |
じ・ジ (ぢ・ヂ) ji [dʑi] |
じゅ・ヂュ (ぢゅ・ヂュ) ju [dʑu] |
じぇ・ジェ (ぢぇ・ヂェ) je [dʑe] |
じょ・ジョ (ぢょ・ヂョ) jo [dʑo] |
|||||||||||||||
t |
た・タ ta [ta] |
てぃ・ティ ti [ti] |
とぅ・トゥ tu [tu] |
て・テ te [te] |
と・ト till [till] |
|||||||||||||||
d |
だ・ダ da [da] |
でぃ・ディ di [di] |
どぅ・ドゥ du [du] |
で・デ de [de] |
ど・ド do [do] |
|||||||||||||||
ts |
つぁ・ツァ tsa [t͡sa] |
つぃ・ツィ tsi [t͡si] |
つ・ツ tsu [t͡su] |
つぇ・ツェ tse [t͡se] |
つぉ・ツォ tso [t͡so] |
|||||||||||||||
kap |
ちゃ・チャ cha [t͡ɕa] |
ち・チ chi [t͡ɕi] |
ちゅ・チュ chu [t͡ɕu] |
ちぇ・チェ che [t͡ɕe] |
ちょ・チョ cho [t͡ɕo] |
ja | yu | yo | ||||||||||||
n |
な・ナ na [na] |
に・ニ ni [ni] |
ぬ・ヌ nu [nu] |
ね・ネ ne [ne] |
の・ノ nej [nej] |
にゃ・ニャ nya [ɲa] |
にゅ・ニュ nyu [ɲu] |
にょ・ニョ nyo [ɲo] |
|
|||||||||||
h |
は・ハ ha [ha] |
ひ・ヒ hej [çi] |
へ・ヘ han [han] |
ほ・ホ ho [ho] |
ひゃ・ヒャ hya [ça] |
ひゅ・ヒュ hyu [çu] |
ひょ・ヒョ hyo [ço] |
|||||||||||||
f |
ふぁ・ファ fa [ɸa] |
ふぃ・フィ fi [ɸi] |
ふ・フ fu/hu [ɸu] |
ふぇ・フェ fe [ɸe] |
ふぉ・フォ fo [ɸo] |
|||||||||||||||
b |
ば・バ ba [ba] |
び・ビ bi [bi] |
ぶ・ブ bu [bu] |
べ・ベ vara [vara] |
ぼ・ボ bo [bo] |
|||||||||||||||
sid |
ぱ・パ pa [pa] |
ぴ・ピ pi [pi] |
ぷ・プ pu [pu] |
ぺ・ペ pe [pe] |
ぽ・ポ po [po] |
|||||||||||||||
m |
ま・マ ma [ma] |
み・ミ mi [mi] |
む・ム mu [mu] |
め・メ jag [jag] |
も・モ må [må] |
みゃ・ミャ mya [mʲa] |
みゅ・ミュ myu [mʲu] |
みょ・ミョ myo [mʲo] |
||||||||||||
r |
ら・ラ ra [ɾa] |
り・リ ri [ɾi] |
る・ル ru [ɾu] |
れ・レ re [ɾe] |
ろ・ロ ro [ɾo] |
りゃ・リャ rya [ɾʲa] |
りゅ・リュ ryu [ɾʲu] |
りょ・リョ ryo [ɾʲo] |
Grammatik
Okinawan följer en subjekt–objekt–verb ordordning och använder mycket partiklar som på japanska. Okinawanska dialekter behåller ett antal grammatiska egenskaper hos klassisk japanska , såsom en distinktion mellan terminalformen ( 終止形 ) och den attributiva formen ( 連体形 ), genitivfunktionen av が ga (förlorad i Shuri-dialekten), nominativfunktionen of ぬ nu (japanska: の no ), samt heders/slätutdelning av ga och nu i nominativ användning.
書く kaku att skriva |
||||
---|---|---|---|---|
Klassisk | Shuri | |||
Irrealis | 未然形 | 書か | kaka- | kaka- |
Fortsättande | 連用形 | 書き | kaki- | kachi- |
Terminal | 終止形 | 書く | kaku | kachun |
Attributiv | 連体形 | 書く | kaku | kachuru |
Realis | 已然形 | 書け | kaka- | kaki- |
Nödvändigt | 命令形 | 書け | kaka | kaki |
En etymologi som ges för ändelserna -un och -uru är fortsättningsformen suffixerad med uri (klassisk japanska: 居り wori , vara; existera ): -un utvecklats från slutformen uri ; -uru utvecklades från den attributiva formen uru , dvs:
- kachuru härstammar från kachi-uru ;
- kachun härstammar från kachi-uri ; och
- yumun (japanska: 読む yomu , att läsa ) härstammar från yumi + uri .
En liknande etymologi ges för de terminala -san och attributiva -saru -ändelserna för adjektiv: stammen suffixerad med さ sa (nominaliserar adjektiv, dvs hög → höjd, varm → värme), suffixerad med ari (klassisk japanska: 有り ari , att existera ; att ha ), dvs:
- takasan (japanska: 高い takai , hög; lång ) härstammar från taka-sa-ari ;
- achisan (japanska: 暑い atsui , varm; varm ) härstammar från atsu-sa-ari ; och
- yutasaru ( bra; trevlig ) kommer från yuta-sa-aru .
Delar av tal
Arten av ordled i en mening | Del av tal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Oberoende | Ingen konjugation | Kan bli ett ämne | Substantiv (名詞) | ||||
Pronomen (代名詞) | |||||||
Kan inte bli ett ämne | Andra ord kommer efter | Modifierar | Ändrar ett ord som kan avvisas | Adverb (副詞) | |||
Ändrar ett innehåll | Prenominal adjektiv (連体詞) | ||||||
Ansluter | Konjunktion (接続詞) | ||||||
Andra ord kanske inte kommer efter | Interjektion / utrop (感動詞) | ||||||
Konjugat | Avvisbart ord | Visar rörelser | Avslutande form slutar på "ん ( n ) " | Verb (動詞) | |||
Visar fastigheten eller staten | Avslutande form slutar på "さん ( san ) " | Adjektiv (形容詞) | |||||
Visar existens eller beslut av en viss sak | "やん ( yan ) " kopplar till ett substantiv som ett substantiv | Existentiellt-identifierande verb (存在動詞) | |||||
Visar tillstånd för händelser | "やん ( yan ) " fäster vid ordet som visar tillstånd | Adjektivverb (形容動詞) | |||||
Beroende | Konjugat | Ersätter betydelserna av konjugerade ord | Avslutande form slutar på "ん ( n ) " | Hjälpverb (助動詞) | |||
Ingen konjugation | Fäster till andra ord och visar förhållandet mellan ord | Partikel (助詞) | |||||
Fäster till huvudet på ett ord och lägger till betydelse eller gör ett nytt ord | Prefix (接頭語) | ||||||
Fäster i slutet av ett ord och lägger till betydelse eller gör ett nytt ord | Suffix (接尾語) |
Substantiv (名詞)
Substantiv klassificeras som oberoende, icke-konjugerande orddel som kan bli föremål för en mening
Pronomen (代名詞)
Pronomen klassificeras på samma sätt som substantiv, förutom att pronomen är mer breda.
Singularis | Flertal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Personlig | Demonstrativ | Personlig | Demonstrativ | ||||||
Sak | Plats | Riktning | Sak | Plats | Riktning | ||||
1:a person |
|
|
|||||||
2:a person |
|
|
|||||||
3:e person | Proximal | くり ( kuri ) | くり ( kuri ) | くま ( kuma ) |
|
くったー ( kuttā ) | くったー ( kuttā ) | くま ( kuma ) |
|
Medial | うり ( uri ) | うり ( uri ) | うま ( uma ) |
|
うったー ( uttā ) | うったー ( uttā ) | うま ( uma ) |
|
|
Distalt | あり ( ari ) | あり ( ari ) | あま ( ama ) |
|
あったー ( attā ) | あったー ( attā ) | あま ( ama ) |
|
|
Obestämd |
|
じる ( jiru ) | まー ( mā ) |
|
たったー ( tattā ) | じる ( jiru ) | まー ( mā ) |
|
Adverb (副詞)
Adverb klassificeras som en självständig, icke-konjugerande del av talet som inte kan bli föremål för en mening och modifierar ett avböjbart ord (用言; verb, adverb, adjektiv) som kommer efter adverbet. Det finns två huvudkategorier för adverb och flera underkategorier inom varje kategori, som visas i tabellen nedan.
Adverb som visar tillstånd eller tillstånd | ||||
---|---|---|---|---|
Visar... | Okinawan | japanska | engelsk | Exempel |
Tid | ひっちー ( hitchī ) |
|
Alltid |
あぬ Anu 夫婦 fitundā ひっちー , hitchī, たっくゎいむっくゎい tackwaimukkwai びけーそーん。 bikēsōn. あの Ett nej 夫婦 fūfu は wa いつも 、 dessumo, 寄り添って yorisotte ばかり bakari いる. iru. Det paret är alltid nära. |
まーるけーてぃ ( mārukēti ) | たまに ( tamani ) | Ibland |
子 ー Kwā まーるけーてぃ 、 mārukēti, 親 uya ぬ nu 加勢 しーが kashīshīga 行 ちゅん. ichun. 子供 Kodomo は wa た まに tamani, 親 oya の Nej 手伝い tetsudai に ni 行く. iku. Barnet går ibland för att hjälpa sin förälder. |
|
ちゃーき ( chāki ) | 直ぐ ( sugu ) | Redan |
くぬ Kunu 車 ー kurumā ちゃーき 、 chāki, けーやんでぃとーんたん。 kēyanditōntan. この Kono 車 kuruma は wa 直ぐ 、 sugu, 壊れて kowarete しまっていた. shimatteita. Den här bilen har redan gått sönder . |
|
やがてぃ ( yagati ) | やがて | Inom kort |
やがてぃ 、 Yagati, 太陽 tida ぬ nu 落 てぃゆしが、 utiyushiga, 御所 ー unjuō 来 ーん. kūn. やがて 、 Yagate, 太陽 taiyō が ga 落ちるが, ochiruga, あなた anata は wa こない. konai. Solen försvinner snart , men du är inte här. |
|
未だ ( nāda ) | まだ ( mada ) | Än |
彼女 が Ariga 胆 chimō 未 だ 、 nāda, 直 らん。 nōran. 彼女 Kanojo の Nej 機嫌 kigen は wa まだ 、 mada, 直らない. naoranai. Hennes humör har ännu inte blivit bättre. |
|
ちゃー ( chā ) | いつも ( itsumo ) | Alltid |
あま Ama ぬ nu 犬 inō ちゃー , chā, あびとーん. abitōn. あそこ Asoko の Nej 犬 inu は wa いつも、 dessumo, 吠えている. hoeteiru. Hunden där borta skäller alltid . |
|
ちゅてーや ( chutēya ) |
|
Lite |
ちゅてーや 、 Chutēya, 待 っちょーきよー。 matchōkiyō. 少しは 、 Sukoshiwa, 待っておいてよ。 matteoiteyo. Vänta lite . |
|
あっとぅむす ( attumusu ) | 急に ( kyūni ) | Plötsligt |
どぅし Dushi ぬ nu あっとぅむす 、 attumusu, はっ 来 ょーたんどー。 hachōtandō. 友達 Tomodachi が ga 急に 、 Kyūni, 来ていたよ. kiteitayo. Min vän kom plötsligt. |
|
まるひーじーや ( maruhījīya ) | 普段は ( fudanwa ) | I vanliga fall |
隣 Tunai ぬ nu 三郎主 Sandāsū や ja まるひーじーや maruhījīya 寝 んてぃどぅ 居 ゆる. nintidūyuru. 隣 Tonari の Nej 三郎爺は Sandā-jī 普段は fudanwa 寝ている. neteiru. Sanda sover normalt. |
|
いっとぅちゃー ( ittuchā ) | しばらくは ( shibarakuwa ) | En liten stund |
いっとぅちゃー 、 Ittuchā, 門口 jōguchi んじ nji 待 っちょーけー。 matchōkē. しばらくは 、 Shibarakuwa, 門 mån で de 待っておけ. matteoke. Vänta vid porten en liten stund . |
|
Kvantitet | いふぃ ( ifi ) | 少し ( sukoshi ) | Lite |
三郎 、 Sandā, いふぇー , ifē, 汝 yā たまし tamashi から kara 分 きてぃ 取 らせー。 wakititurasē. 三郎, Sandā, 少し sukoshi は wa 君 kimi の Nej 分 bulle から kara 分けてくれ。 waketekure. Sanda, dela gärna lite av ditt. |
ちゃっさきー ( chassakī ) | 沢山 ( takusan ) | Många, många |
御主前 Usumē や ja 山 yama から kara ちゃっさきー 、 chassakī, 薪 、 tamun, 持 ち 来 ぇーん。 muchichēn. お爺さん Ojī-san は wa 山 yama から kara 沢山 , takusan, 薪 maki を wo 持ってきてある。 mottekitearu. Gubben kom med mycket ved. |
|
はてぃるか ( hatiruka ) | 随分 ( zuibun ) | Mycket |
昨日 Chinū や ja はてぃるか 、 hatiruka, 歩 っちゃん。 atchan. 昨日 Kinō は wa 随分 , zuibun, 歩いた. aruita. Jag gick mycket igår. |
|
ぐゎさない ( gwasanai ) | わんさか ( wansaka ) | Riklig |
我達 Wattā 畑 haru んかい nkai や ja 黍 ūjē ぐゎさない 、 gwasanai, まんどーんどー。 mandōndō. 私達 Watashitachi の Nej 畑 hatake に ni は wa 砂糖黍 satōkibi は wa わんさか wansaka あるよ. aruyo. Vi har rikligt med sockerrör på vår gård. |
|
|
一杯 ( ippai ) | Mycket |
芋 Nmu やれー、 yarē, しんめーん shinmēn 鍋 nābi んかい nkai 満 っちゃきー mitchakī ( 満 っちゃかー )、 (mitchaka), あんどー. andō. 芋 Imo なら nara 大鍋 ōnabe に、 ni, 一杯 , ippai, あるよ. aruyo. Vi har mycket potatis i den stora grytan. |
|
ゆっかりうっさ ( yukkariussa ) | 随分 ( zuibun ) | Mycket |
糸満 Ikuman んかい nkai や ja 清 ら 顔 churakāgi ぬ nu ゆっかりうっさ 、 yukkariussa, 居 ゆ uyu んでぃ。 ndi. 糸満 Itoman に ni は wa 美人 bijin が ga 随分 , zuibun, いる iru そうだ. soda. Jag hörde att det finns många vackra kvinnor i Itoman. |
|
うすまさ ( usumasa ) | 恐ろしく ( osoroshiku ) | Extremt mycket |
がじゃん 坂 Gajanbira んかい nkai や ja うすまさ , usumasa, がじゃん gajan ぬ nu 居 ゆた uyuta んでぃ。 ndi. ガジャンビラ Gajanbira に ni は wa 恐ろしく , osoroshiku, 蚊 ka が ga いた ita そうだ. soda. Jag hörde att det fanns mycket mygg i Gajanbira. |
|
まんたきー ( mantakī ) | 一杯 ( ippai ) | Full, mycket |
水 ー Mijī まんたきー , mantakī, 入 りてぃ、 iriti, たじらしよー。 dajirashiyō. 水 Mizu は wa 一杯 , ippai, 入れて、 reta, 焚いてね. taitene. Fyll på med vatten och värm upp det. |
|
なーふぃん ( nāfin ) | もっと ( motto ) | Mer |
くぬ Kunu 湯 yu んかい nkai 水 、 mijē, なーふぃん 、 nāfin, んべーてぃ 呉 れー。 nbētikwirē. この Kono お湯 oyu に ni 水 mizu を wo もっと 、 motto, 足してくれ。 tashitekure. Tillsätt mer vatten till detta varma vatten. |
|
軽ってんぐゎ ( kattengwa ) | 少しだけ ( sukoshidake ) | Lite |
今日 Chiyū ぬ nu 持飯 muchiban めーや mēya 軽 ってんぐゎ 、 kattengwa, 容 りてぃ 取 らせー。 irititurasē. 今日 Kyō の Nej 弁当 bentō は wa 少しだけ , sukoshidake, 入れてちょうだい。 iretechōdai. Snälla ge mig bara lite för dagens bentobox . |
|
Grad | でーじな ( dējina ) | 大変 ( taihen ) | Mycket |
御所 Unju が ga 三線 sanshin ぬ nu 皮 kā や ja でーじな , dējina, 上等 jōtō やんやー. yan'yā あなた Anata の Nej 三味線 shamisen の Nej 皮 kawa は wa 大変 , taihen, 上等 jōtō ですね. desune. shamisens läder är dyrt. |
じまま ( jimama ) | 随分 ( zuibun ) | Rättvist, ganska |
我 んねー Wannē 若さいに wakasainī ーや ja じまま 、 jimama, 勉強 binchō しゃん. shan. 私 Watashi は wa 若い頃 wakaikoro は、 va, 随分 , zuibun, 勉強 benkyō した. shita. När jag var ung pluggade jag ganska mycket. |
|
よねー ( yonē ) | そんなには ( sonnaniwa ) | Inte för mycket |
今度 Kundu ぬ nu 正月 shōgwachi え e よねー 、 yonē, ゆくららんさー。 yukuraransā. 今度 Kondo の Nej 正月 shōgatsu は、 va, そんなには 、 sonnaniwa, 休めないな. yasumenaina. Jag kan inte vila för mycket under det här nyårsfirandet. |
|
いーるく ( īruku ) | 良く ( yoku ) | Ofta |
Kunu umi nji e īruku, uijundō.
Kono umi de wa, yoku, oyoguyo.
|
|
にりるか ( niriruka ) | うんざりするほど ( unzarisuruhodo ) | Till en sjuklig grad |
Chinū ya niriruka, nī, kayāchan.
Kinō wa, unzarisuruhodo, ni wo hokonda.
|
|
わじるか ( wajiruka ) | 怒るほど ( okoruhodo ) | I den mån någon blir irriterad |
Jirā ga chukutaru shorui ya kachō ga wajiruka, bappētōtan.
Jirā ga tsukutta shorui wa kachō ga okoruhodo, machigetteita.
|
|
あいゆか ( aiyuka ) | とても ( totemo ) | Mycket |
Wannē aiyuka, wata nu yadi, hirakitōtan.
Watashi wa totemo, onaka ga itakute, shagandeita.
|
|
ゆくん ( yukun ) | 余計 ( yokei ) | Ännu mer |
Ittā yatchī ya yukun, chijiduyaru.
Kimitachi no ani wa yokei, dam da.
|
|
たった ( tatta ) | 余計 ( yokei ) | Ännu mer |
Jikan nu tachīnē, ari ga yanmē ya tatta, wassanayundō.
Jikan ga tateba, kare no byōki wa yokei, warukunaruyo.
|
|
ちゅふぁーら ( chufāra ) | 一杯 ( ippai ) | Full, nog |
Munō nā, chufāra, kadan.
Shokuji wa mō, ippai, tabeta.
|
|
あんすかー ( ansukā ) | それほどは ( sorehodowa ) | Inte så... |
Sū ya sanshin ya ansukā, jōji earan.
Otō-san wa shamisen sorehodowa jōzu dewanai.
|
|
散ん散んとぅ ( chinchintu ) | 散り散りに ( chirijirini ) | Utspridda, spridda |
Kuma nu mangurā chinchintu du, yā yātaru.
Kono atari wa chirijirini ie ga natta.
|
|
Situation | 早く ( hēku ) | 早く ( hayaku ) | Snabbt |
Chū ya hēku, sutiturashiyō.
Kyō wa hayaku, atsumattekureyo.
|
ようんなー ( younnā ) | ゆっくり ( yukkuri ) | Långsamt |
Munō awatiran'youi, younnā, kamē.
Shokuji wa awatezu, yukkuri, tabeyo.
|
|
なんくる ( nankuru ) | 自ずと ( onozuto ) | Naturligtvis |
Tōnainē, nankuru, jinbunmen njitichūsani.
Iza till nareba, onozuto, chie mo detekuru darō.
|
|
ゆったいくゎったい ( yuttaikwattai ) | どんぶらこと ( donburakoto ) | Adverb för något tungt som flyter ner på vattnet |
Kā nu ui nu hata kara magi mumu nu yuttaikwattai, rūritichan.
Kawa no ue no hō kara ōkina momo ga donburakoto, nagaretekita.
|
|
なぐりなぐりとぅ ( nagurinaguritu ) | なごりなごりと ( nagorinagorito ) | Motvilligt, nostalgiskt |
Nagurinaguritu, wakari nu ēsachi sun.
Nagorinagorito, wakare no aisatsu wo suru.
|
|
しんじんとぅ ( shinjintu ) | しみじみと ( shimijimito ) | Nostalgiskt |
Shinjintu, fushiuta yatin, utatinda.
Shimijimito, fushiuta demo, utattemiyō.
|
|
次第次第 ( shidēshidē ) | 次第に ( shidaini ) | Gradvis |
Tidā irī nkai shidēshidē, utitīchun.
Taiyō wa nishi he shidaini, shizundeiku.
|
|
ちゅらーさ ( churāsa ) | 残らず ( nokorazu ) | Fullständigt |
Garasā nu chiribukuru, churāsa, kizāchinēran.
Karasu ga gomibukuro, nokorazu, asatteshimatta.
|
|
どぅく ( duku ) | あまりにも ( amarinimo ) | För mycket, överdrivet |
Duku, yukushi bikē, shīnē, bachi, kanjun.
Amarinimo, uso bakari tsuitara, batsu ga ataru.
|
|
だんだんだんだん ( dandandandan ) | 段々 ( dandan ) | Gradvis |
Nā fansō nu utu o dandandandan, mashinatōn.
Anata no fue no oto wa dandan, yokunatteiru.
|
|
次第に ( shidēni ) | 次第に ( shidaini ) | Gradvis |
Igaroun, shidēni, tushi, tutan'yā.
Wareware mo shidaini toshi wo totta ne.
|
|
どぅくだら ( dukudara ) | ひどく ( hidoku ) | Dåligt |
Dukudara, himichi shīnē, isa nkai mishirandē.
Hidoku, seki kondara, isha ni misenaito.
|
|
まっすぐ ( massugu ) | まっすぐ ( massugu ) | Hetero |
Kuma kara ama nkai massugu, ichīnē, umi nkai njiyun.
Koko kara asoko he, massugu, ikuto, umi ni deru.
|
|
まっとうば ( Mattouba ) | 正しく ( tadashiku ) | Korrekt |
Nā ya uchināguchē mattouba, chikariyō.
Kimi wa okinawago wo tadashiku tsukatteyo.
|
|
だってぃどぅ ( dattidu ) | ちゃんと ( chanto ) | Ordentligt |
Yā ya dattidu, chukuyundō.
Ie wa chanto, tsukurundayo.
|
|
だてん ( datum ) | きちんと ( kichinto ) | Ordentligt |
Anmā ya chū ya daten, sugatōn.
Haha wa kyō wa kichinto, minari wo totonoeteiru.
|
|
さっぱっとぅ ( sappattu ) | さっぱり ( sappari ) | Nyligen |
Danpachi sāni, sappattu, sōn.
Sanbatsu wo shite, sappari shiteiru.
|
|
しかっとぅ ( shikattu ) | しっかり ( shikkari ) | Försiktigt |
Uya nu yushi, shikattu, chichoukiyō.
Oya no iukoto wo shikkari, kiiteokeyo.
|
|
うかっとぅお ( ukattuo ) | うかつには ( ukatsuniwa ) | Tanklöst, slarvigt |
Anshin, shikennō, ukattuo, ukiraran.
Soredemo, shiken wa ukatsuniwa veckorarenai.
|
|
たった ( tatta ) | 余計 ( yokei ) | Ännu mer |
Unu yanmē ya nijīnē, tatta, wassanayundō.
Sono byōki wa gaman suru to, yokei, warukunaruyo.
|
|
Adverb som visar omdöme | ||||
Visar... | Okinawan | japanska | engelsk | Exempel |
Antagande | むし ( mushi ) | もし ( moshi ) | Om |
むし 、 Mushi, 言いばっぺえしいねえ、 ībappēshīnē, 如何 icha すか. suka. もし 、 Moshi, 言い間違えたら、 iimachigaetara, どう do するか。 suruka. Vad skulle vi göra om vi sa något fel. |
たとぅい ( tatui ) | t.ex. ( tatoe ) | Även om |
たとぅい , Tatui, 大風 ufukaji ぬ nu 吹ちん, fuchin, くぬ kunu 家 yā や ja 倒 おりらん。 tōoriran. t ex , Tatoe, 大風 ōkaze が ga 吹いても, fuitemo, この kono 家 dvs は wa 倒れない。 taorenai. Även om det blåste en stark vind kommer det här huset inte att falla ner. |
|
Exempelvis ( taturē ) | t.ex. ( tatoeba ) | Till exempel om man jämför |
t.ex. _ Taturē, 沖縄 Uchinā や ja 大和 Yamatu ぬ nu ハワイ Hawaii やさ. yasa. Exempelvis Tatoteba 沖縄 Okinawa は wa 日本 Nihon の Nej ハワイ Hawaii さ. sa. Om man jämför så är Okinawa som Japans Hawaii. |
|
Antagande | いやりん ( iyarin ) | きっと(いかにも) ( kitto (ikanimo) ) | Verkligen, säkert |
いやりん 、 Iyarin, くぬ kunu 鳥 sūsā や ja 山原 yanbaru くぇーな kwēna どぅ du やさに. yasani. きっと Kitto (いかにも) 、 (ikanimo), この kono 鳥 tori は wa 山原 yanbaru クイナ kuina なの nano だろうか. darōka. Den här fågeln måste verkligen vara en Okinawa-räls . |
まさか ( masaka ) | まさか ( masaka ) | Nej, ingen aning, osannolikt, det är omöjligt att... |
まさか 、 Masaka, ちゅ chu 村 shima んかい nkai 従弟 ichiku ぬ nu しまゆ shimayu んでー, ndē, 思 んたん。 umāntan. まさか 、 Masaka, 同じ onaji 村 mura に ni 従弟 itoko が ga 住んでいる sundeiru とは towa 思わなかった。 omowanakatta. Jag hade ingen aning om att min kusin bodde i samma by. |
|
むしや ( mushiya ) | もしや ( moshiya ) | Av en slump |
|
|
むしか ( mushika ) | もしや ( moshiya ) | Kanske |
|
|
まさか ( masaka ) | まさか ( masaka ) | Nej, ingen aning, osannolikt, det är omöjligt att... |
Masaka chūya umachī ndē umāntan
|
|
あたまに ( atamani ) | ほんとに ( hontoni ) | Verkligen (förstärkare) |
|
|
Önskar | どうでぃん ( doudin ) | どうか ( dōka ) | Snälla du |
|
たんでぃ ( tandi ) | どうぞ ( dōzo ) | Snälla du |
|
|
必じ ( kannaji ) | 必ず ( kanarazu ) | Alltid, måste |
|
|
如何しん ( chāshin ) | どうしても ( dōshitemo ) | Måste till varje pris |
|
|
Tvivel | 如何し ( chāshi ) | どうやって ( dōyatte ) | Hur |
|
みったい ( mittai ) | 一体 ( ittai ) | Verkligen |
|
|
あんすか ( ansuka ) | そんなに ( sonnani ) | Så mycket, verkligen |
|
|
何んち ( nūnchi ) | 何故 ( naze ) | Varför |
|
|
Förnekelse eller negation |
あちらん ( achiran ) | 一向に ( ikkōni ) | Helt, överhuvudtaget |
|
じょーい ( jōi ) | 絶対 ( zettai ) | Definitivt |
|
|
ちゃっさん ( chassan ) | 度を超して ( do o koshite ) | Gå för långt |
|
|
いふぃん ( ifin ) | 少しも ( sukoshimo ) | Alls |
|
|
如何ん ( chān ) | どうすることも ( dōsurukotomo ) | Kan inte göra något |
|
|
Beslut | じゅんに ( junni ) | 本当に ( hontōni ) | Verkligen, verkligen |
|
必じ ( kannaji ) | 必ず ( kanarazu ) | Definitivt |
|
|
うん如おりー ( ungutuorī ) | そのような事 ( sonoyōnakoto ) | Vilken sak |
|
|
Andra | いちゃんだん ( ichandan ) | むやみに ( muyamini ) | Hänsynslöst |
|
うったてぃ ( uttati ) | わざと ( wazato ) | Med mening |
|
|
なー ( nā ) | もう ( mō ) | Redan |
|
Prenominala adjektiv (連体詞)
Prenominala adjektiv klassificeras på samma sätt som adverb, förutom att istället för att modifiera ett ord som kan avvisas, ändrar det ett substantiv (体言; substantiv och pronomen). | ||
Okinawan | japanska | engelsk |
---|---|---|
いぃー ( yī ) | 良い ( ii ) | Bra |
Konjunktioner (接続詞)
Konjunktioner klassificeras som en oberoende, icke-konjugerande del av talet som förbinder ord som kommer efter med ord som kommer före. | ||
Okinawan | japanska | engelsk |
---|---|---|
あんさびーくとぅ ( ansabīkutu ) | そういうわけですから ( sō iu wake desukara ) | "Av den anledningen" |
あんし ( anshi ) |
|
"Och då" |
やくとぅ ( yakutu ) | だから ( dakara ) | "Så" |
やしが ( yashiga ) |
|
"Men" |
Interjektioner och utrop (感動詞)
Interjektioner klassificeras som en oberoende, icke-konjugerande del av talet, där det inte ändrar eller kopplar ihop någonting, och andra ord kanske inte kommer efter det. | |||
Okinawan | japanska | engelsk | Anteckningar |
---|---|---|---|
あい ( ai ) | おや ( oya ) | Åh / wow | 驚きの気持ちを表す Uttryck av överraskning |
あきさみよー ( akisamiyō ) | あらまあ ( aramā ) | kära nån | Uttryck av bestörtning, oro eller oro |
あきとーなー ( akitōnā ) | おやまあ ( oyamā ) | kära nån | 失敗した時や驚いた時などに発する Uttryck av bestörtning, oro eller oro |
うー ( ū ) | はい ( hej ) | Ja | Hederligt "ja" |
|
いいえ ( ie ) | Nej | 目上の人に対して用いる Hederligt "nej" |
だー ( dā ) |
|
Hallå | |
とー ( tō ) |
|
Okej | Uttryck av glädje, glädje eller tillåtelse |
とーとー ( tōtō ) |
|
||
はっさみよー ( hassamiyō ) | おやまあ ( oyamā ) | kära nån | 呆れ返った時などに発する語 |
んちゃ ( ncha ) |
|
Visst nog, som jag förväntade mig |
Verb (動詞)
Verb klassificeras som en självständig, konjugerande del av talet som visar rörelser. Den slutgiltiga formen slutar på ん ( n ) .
Adjektiv (形容詞)
Adjektiv klassificeras som en oberoende, konjugerande orddel som visar egendom eller tillstånd. Den slutgiltiga formen slutar på さん ( san ) .
(存在動詞)
存在動詞 klassificeras som en oberoende, konjugerande del av talet som visar existens eller beslut av en viss sak. やん ( yan ) ansluter till ett substantiv.
Adjektiviska verb (形容動詞)
Adjektiviska verb klassificeras som en självständig, konjugerande orddel som visar händelsernas existens. やん ( yan ) fäster vid ord som visar tillstånd.
Hjälpverb (助動詞)
Hjälpverb klassificeras som en beroende, konjugerande del av talet som utgör betydelsen av konjugerade ord. Den slutgiltiga formen slutar på ん ( n ) . | |||
Okinawan | japanska | engelsk | Exempel |
---|---|---|---|
|
しつつある ( shitsutsuaru ) | ||
ぎさん ( gisan ) | そうだ ( sōda ) | ||
ぐとーん ( gutōn ) | のようだ ( noyōda ) | ||
|
させる ( saseru ) | ||
ぶさん ( busan ) | したい ( shitai ) | vill | |
みしぇーびーん ( mishēbīn ) | なさいます ( nasaimasu ) | ||
みしぇーん ( mishēn ) | なさる ( nasaru ) | ||
ゆーすん ( yūsun ) | ことができる ( kotogadekiru ) | ||
|
|
Partiklar (助詞)
Kasusmarkörer (格助詞) | |||
---|---|---|---|
Fäster till ett substantiv och markerar förhållandet mellan andra ord. | |||
Okinawan | japanska | Anteckningar/engelska | Exempel |
|
が ( ga ) |
Nominativt fall. Normalt används ぬ ( nu ) , men が ( ga ) för pronomen och namn. |
|
ぬ ( nu ) | の ( nej ) | Genitiv; innehavare. |
|
Ø ( arkaisk: ゆ ( yu ) ) | を ( wo ) |
Akkusativt fall. Moderna Okinawan använder inte en direkt objektpartikel, som tillfälligt japanskt tal. "yu" finns främst i gammal litterär komposition. |
|
っし ( sshi ) | で ( de ) | Instrumentfodral; det sätt på vilket något uppnås. |
|
さーに ( sāni ) |
|
||
なかい ( nakai ) ・んかい ( nkai ) | へ ( e ) ・に ( ni ) | Dativfall; indirekt objekt, välgörare, rörelsemål. 手段・方法 |
|
をぅとーてぃ ( wutōti ) ・をぅてぃ ( wuti ) | Lokaliserat fall; markerar platsen där en handling äger rum, vanligtvis relaterad till ett animerat ämne. Kommer från participformen av verbet をぅん wun "att vara, att existera". |
|
|
やか ( yaka ) | より ( yori ) | "så mycket som"; övre gräns |
|
から ( kara ) | から ( kara ) | Ablativ fall; källa, orsak. 起点 | |
なーりー ( nārī ) | 場所・位置 | ||
んじ ( nji ) | で ( de ) | 場所 | |
ん ( n ) | 所属等 | ||
ぬ→「〜している」「〜である」「〜い・しい」s.459. | |||
とぅ ( tu ) | と ( till ) | 相手 | |
んでぃ ( ndi ) | と ( till ) | Kvotativ. | |
に ( ni ) | 時・場所等 | ||
Adverbiala partiklar (副助詞) | |||
Okinawan | japanska | Anteckningar/engelska | Exempel |
びけー ( bikē ) | だけ ( dake ) | ||
びけーん ( bikēn ) | ばかり ( bakari ) | "bara; gräns" |
|
だき ( daki ) | だけ ( dake ) | ||
までぃ ( madi ) | まで ( tillverkad ) | "upp till, tills, så långt som" |
|
くれー ( kurē ) | ぐらい ( gurai ) | "runt, ungefär, ungefär" |
|
ふどぅ ( fudu ) | ほど ( hodo ) | ||
あたい ( atai ) | ぐらい ( gurai ) 等 | så mycket som; övre gräns. |
|
んちょーん ( nchōn ) | さえ ( så ) | ||
うっさ ( ussa ) | だけ ( dake ) 等 | ||
うっぴ ( uppi ) | だけ ( dake ) 等 |
|
|
うひ ( uhi ) | だけ ( dake ) 等 | ||
さく ( saku ) | ほど ( hodo ) 、だけ ( dake ) | ||
Bindande partiklar (係助詞) | |||
Okinawan | japanska | Anteckningar/engelska | Exempel |
や ( ja ) | は ( wa ) | Ämnespartikel för långa vokaler, egennamn eller namn. För andra substantiv smälter partikeln samman med korta vokaler. a → ā, i → ē, u → ō, e → ē, o → ō, n → nō. Pronomen 我ん (wan?) (I) blir aktuellt som 我んねー (wannē?) istället för 我んのー (wannō?) eller 我んや (wan'ya?), även om det senare förekommer i någon musikal eller litterära verk. |
|
あー ( ā ) | |||
えー ( ē ) | |||
おー ( ō ) | |||
のー ( nō ) | |||
ん ( n ) | も ( mån ) | "Också" | |
やてぃん ( yatin ) | でも ( demo ) | "även, även i" |
|
がん ( gan ) | でも ( demo ) | ||
ぬん ( nunna ) | でも ( demo ) | ||
しか ( shika ) | しか ( shika ) | ||
てぃらむん ( tiramun ) | たるもの ( tarumono ) | ||
とぅか ( tuka ) |
|
||
どぅ ( du ) |
|
||
る ( ru ) |
|
||
Meningsslutande partiklar (終助詞) | |||
Okinawan | japanska | Anteckningar/engelska | Exempel |
が ( ga )
やが ( yaga ) |
か ( ka ) | Sista förhörspartikeln | |
み ( mi ) | か ( ka ) | Sista förhörspartikeln | |
に ( ni ) | 可否疑問 | ||
い ( i ) | 強調疑問 | ||
がやー ( gayā ) | かな ( kana ) | ||
さに ( sani ) | だろう ( darō ) | ||
なー ( nā ) | の ( nej ) | Slutlig partikel som uttrycker 問いかけ・念押し | |
ばー ( bā ) | 軽い疑問 | ||
どー ( dō ) |
|
||
よ ( yo ) | よ ( yo ) | ||
ふー ( fū ) | 軽く言う | ||
な ( na ) | な ( na ) | Hindrande | |
え ( e ) | 命令 | ||
さ ( sa ) | さ ( sa ) | ||
でむね ( demune ) | 断定 | ||
せー ( sē ) | 断定 | ||
Interjektoriska partiklar (間投助詞) | |||
Okinawan | japanska | Anteckningar/engelska | Exempel |
てー ( tē ) | ね ( ne ) 等 | ||
|
|
||
|
|
||
なー ( nā ) | ね ( ne ) 等 | ||
さり ( sari ) | ねえ ( nē ) 等 | ||
ひゃー ( hyā ) | 意外、軽蔑 | ||
Konjunktiva partiklar (接続助詞) |
Prefix (接頭語)
Suffix (接尾語)
Andra
Copula
Okinawan | Dåtid | japanska |
---|---|---|
|
A | ます ( masu ) |
です ( desu ) | ||
やいびーん ( yaibīn ) | ||
でーびる ( dēbiru ) | A | |
でございます ( degozaimasu ) |
Frågeord (疑問詞)
Okinawan | japanska | engelsk |
---|---|---|
いくち ( ikuchi ) | いくつ ( ikutsu ) | "Hur mycket" |
いち ( ichi ) | いつ ( itsu ) | "När" |
じる ( jiru ) | どれ ( dore ) | "Som" |
たー ( tā ) | 誰 ( vågar ) | "WHO" |
たったー ( tattā ) | 誰々 ( daredare ) | "Vem" (plural) |
ちゃー ( chā ) | どう ( dō ) | "Hur" (på vilket sätt) |
ちぁっさ ( chassa ) |
|
"Hur mycket" |
|
どれほど ( dorehodo ) | "Hur" |
ちゃぬ ( chanu ) |
|
"Vilken sort" |
ぬー ( nū ) | 何 ( nani ) | "Vad" |
ぬーんち ( nūnchi ) | どうして ( dōshite ) | "Varför" |
まー ( mā ) | どこ ( doko ) | "Var" |
Syntax
Den grundläggande ordföljden är subjekt–objekt–verb .
Okinawan är ett markerat nominativt språk (med ackusativ är omärkt) som också visar mindre aktiv-stativ variation i intransitiva verb som relaterar till existens eller uppkomst. I existens- eller emergenceverb kan subjektet valfritt vara omärkt (förutom pronomen och egennamn, som måste markeras med ga ), och markerade mänskliga subjekt kan inte använda ga längre, utan snarare alltid med den ofta livlösa markören nu .
Exempel
Exempeltext på Standard Okinawan (Shuri-Naha dialekt)
I Kanji
人間ー誰ん生まりやぎーなー自由やい、また、胴大切に思ゆる肝とぅぅ、誰やてぃんゆぬ如授かとーるむんやん。人間ー元からいー矩ぬ備わとーくとぅ、互ーに兄弟やんでぃる考ーさーに事に当たらんたらんy)
人間 ー 誰 ん 生 り やぎーなー ) ( 大切 に 思 る 肝 ) ぅ 胴 守 らんでぃる 肝 ー、 誰 (た 授 かと ー る むんやん。 人間 ー 元 く からいー ぼ ーくとぅ、 互 に 兄弟 やんでぃる 考 ーさーに 事 に 当 たらんここれらこれななれな
Translitterering
Ninjinō tā n 'nmariyagīnā jiyu yai, mata, dū tēshichi ni umuyuru chimu tu dū mamurandiru chimō, tā yatin yunugutu sajakatōru mun yan. Ninjinō mūtu kara īka ni nu sunawatōkutu, tagē ni chōdēyandiru kangēsā ni kutu ni atarandarē naran. ( UDHR artikel 1)
Se även
- Okinawa japanska , det språk som är vanligast i Okinawa idag
Anteckningar
- Moseley, Christopher (2010). "Atlas över världens språk i fara" (3:e upplagan). Unescos publicering . Hämtad 25 december 2010 .
- Kerr, George H. (2000). Okinawa, historien om ett öfolk . Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-2087-5 .
- Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (2008). Kortfattad uppslagsbok över världens språk . Elsevier. ISBN 978-0-08-087774-7 .
- Kaplan, Robert B. (2008). Språkplanering och -policy i Asien: Japan, Nepal, Taiwan och kinesiska tecken . Flerspråkiga frågor. ISBN 978-1-84769-095-1 .
- Noguchi, Mary Goebel; Fotos, Sandra (2001). Proto-japanska: frågor och framtidsutsikter . Flerspråkiga frågor. ISBN 978-1-85359-490-8 .
- Miyara, Shinsho (2009). "Två typer av näsa i Okinawa" (PDF) . 言語研究(Gengo Kenkyu) . Hämtad 25 december 2010 .
- Curry, Stewart A. (2004). Liten språkvetenskap: Fonologisk historia och lexikaliska lån på Nakijin-dialekt Okinawan . Ph.D. - Östasiatiska språk och litteraturer (japanska), University of Hawaii i Manoa. hdl : 10125/11526 .
- Takara, Kurayoshi (1994–1995). "Kung och prästinna: Andlig och politisk makt i antika Ryukyu" ( PDF) . Ryukyuanisten (27) . Hämtad 23 januari 2011 .
- Ishikawa, Takeo (april 2002). 新しいまちづくり豊見城市 (PDF) . しまてぃ (på japanska) (21) . Hämtad 14 mars 2011 . [ permanent död länk ]
- (på japanska) Världsomfattande arv i Okinawa: Tamaudun . 沖縄スタイル . 枻出版社. 10 juli 2005. ISBN 978-4-7779-0333-7 . Hämtad 14 mars 2011 . [ opålitlig källa? ]
- Kodansha – Japans uppslagsverk . Vol. 6. Kodansha. 1983. ISBN 978-0-87011-626-1 .
- Arbetspapper i lingvistik . Vol. 9. Institutionen för lingvistik, University of Hawaii. 1977. [ opålitlig källa? ]
- "Kung Shunten 1187-1237" . Okinawa prefekturs regering. 2003 . Hämtad 14 mars 2011 .
- Tanji, Miyume (2006). Myt, protest och kamp i Okinawa . Taylor och Francis. ISBN 978-0-415-36500-0 .
- Noguchi, MG (2001). Studier i japansk tvåspråkighet . Multilingual Matters Ltd. ISBN 978-1853594892 .
- Davis, Christopher (2013). "Fokuspartiklarnas roll i Wh-förhör: bevis från ett sydligt ryukyuanspråk" ( PDF) . Universitetet i Ryukyus. Arkiverad från originalet (PDF) den 20 april 2014 . Hämtad 19 april 2014 .
externa länkar
- 首里・那覇方言概説(首里・那覇方言音声データベース)
- うちなあぐち av Kiyoshi Fiza, en språkskribent på Okinawan.