Terrence Kaufman
Terrence Kaufman | |
---|---|
Född | 14 juni 1937 |
dog | 3 mars 2022 | (84 år)
Titel | Professor Emeritus |
Akademisk bakgrund | |
Alma mater | University of California i Berkeley |
Avhandling | Grammatik av Tzeltal (1963) |
Akademiska rådgivare | William F. Shipley , Mary Haas |
Akademiskt arbete | |
Epok | 2000-talet |
Disciplin | Lingvistik och antropologi |
Underdisciplin | mesoamerikansk |
institutioner | University of Pittsburgh , University of California i Berkeley |
Terrence Kaufman (1937 – 3 mars 2022) var en amerikansk lingvist specialiserad på dokumentation av oskrivna språk, lexikografi , mesoamerikansk historisk lingvistik och språkkontaktfenomen . Han var emeritusprofessor i lingvistik och antropologi vid University of Pittsburgh .
Akademisk karriär
Kaufman tog sin doktorsexamen i lingvistik från University of California i Berkeley 1963 med sin avhandling om Tzeltals grammatik. Efter doktorsexamen undervisade han vid Ohio State University (1963-1964) och vid UC Berkeley (1964-1970) innan han tillträdde den position vid University of Pittsburgh som han innehade fram till sin pensionering 2011.
Under loppet av sin karriär producerade Kaufman beskrivande och jämförande-historiska studier av språken i familjerna Maya , Siouan , Hokan , Uto-Aztecan , Mixe-Zoquean och Oto-Manguean . Hans arbete med empirisk dokumentation av oskrivna språk genom fältarbete och utbildning av infödda lingvister gav upphov till en rik mängd publicerade arbeten såväl som en betydande opublicerad samling anteckningar. Många av hans artiklar skrevs tillsammans med andra forskare som Lyle Campbell , Sarah Thomason och John Justeson.
I en artikel från 1976, författad tillsammans med Lyle Campbell, förde han fram en teori om att olmecerna talade ett mixe-zoqueanskt språk, baserat på den betydande närvaron av tidiga mixe-zoqueanska lån i många mesoamerikanska språk, särskilt från specifika, kulturellt betydelsefulla semantiska domäner. Tillsammans med Lyle Campbell och Thomas Smith-Stark genomförde Kaufman forskning publicerad i Language (1986) som ledde till erkännandet av Mesoamerika som ett språkligt område .
I Language contact, Creolization, and genetic linguistics (1988), medförfattare av Kaufman och Sarah Thomason, utvecklade författarna ett teoretiskt ramverk för förståelsen av processerna för kontaktinducerad språkförändring.
Tillsammans med John Justeson hävdade han 1993 att han framgångsrikt hade dechiffrerat Isthmian eller Epi-Olmec- manuset. Detta påstående har avvisats av antropologerna Michael Coe och Stephen Houston 2004 efter att ha använt dechiffreringsnyckeln på en nyligen upptäckt jademask. Coe säger att resultatet "visar sig vara totalt nonsens och gobbledygook". Under åren före sin död var Kaufman involverad i "Project for the Documentation of the Languages of Mesoamerica" eller PDLMA, fokuserat på att samla in standardiserade språkliga data från de underdokumenterade språken i Mesoamerica.
Tidig förespråkare och aktivist för rollen som modersmålstalare
I början av 1970-talet besökte Dr Kaufman Guatemala för att genomföra språkliga undersökningar i Mayaernas högland, vilket så småningom skulle leda till hans förslag om en klassificering av Mayaspråken. I processen stannade han till vid Proyecto Linguistico Francisco Marroqui n (PLFM) i Antigua Guatemala, en guatemalansk icke-statlig organisation som har för avsikt att bli en nationell Maya-baserad resursinstitution.
Tillsammans med PLFM-personal, och delvis inspirerad av MIT Kenneth Hales opublicerade tidning från 1960-talet, American Indians in Linguistics, var Kaufman en huvuddeltagare i utvecklingen av PLFM:s plan för att utbilda ett hundra gemenskapsbaserade infödda talare av mayaspråk, mestadels grundskolan akademiker, för att bli beskrivande lingvister för sina egna språk. Han ägnade sina somrar, utan kompensation, till att leda en utbildningsnivå för dem som vanligtvis är reserverad för universitetsstudenter. I detta förstärktes han av ett dussin professionella lingvister som höll på att doktorera. Var och en tjänstgjorde i flera år under fredskårens regi för att ge uppföljningsutbildning året runt.
Under Dr Kaufmans ledning, och i samråd med denna kår av lingvister och Maya-praktikanter, utvecklade PLFM ett förslag till "rationella" alfabet för vart och ett av mayaspråken som respekterade integriteten och de unika egenskaperna hos var och en. Detta förslag till alfabet och ortografier för att skriva mayaspråken publicerades på spanska i januari 1976 under Dr Kaufmans namn, av det guatemalanska utbildningsministeriet (som stödde förslaget). I den polariserade miljön i 1970-talets Guatemala var förslaget inte utan kraftfulla motståndare. Med olika mål insisterade en del på ortografier som påtvingade Mayaspråken oegentligheterna och värderingarna av spanskspråkig ortografi, till förfång för de senare.
Men den ansenliga kåren av PLFM Maya-lingvister, sakkunnigt utbildade av Kaufman och hans kollegor, gick med i nationella kongresser och debatter på högsta nivå, vilket förde med sig erkänd språklig expertis, och de segrade. På 1980-talet antog den guatemalanska nationalkongressen lagstiftning som gjorde alfabetet som Dr Kaufman och PLFM hade föreslagit (med en mindre ändring) till landets lagliga, nationella alfabet. Maya-eleverna hade varit så engagerade i övervägandet av Kaufmans publicerade förslag, att några senare föreslog att de borde ha varit medförfattare.
Kaufman var känd av sina vänner som "Top Kat", efter sina initialer, och hade ett distinkt skägg, basker och klädsel som var ovanligt i Antigua på den tiden. Han var den typen av expert (som PLFM-kollegorna Dr. Nora England och Dr. Judith Maxwell efter honom), som var engagerad i att dela sin hårt vunna expertis med modersmålstalare själva, vilket gjorde det möjligt för dem att spela den dominerande rollen i beslut om sina egna språk. Modersmål som utbildats av Terry Kaufman och kollegor övertog ledningen för PLFM 1976. De var inbjudna att presentera tekniska uppsatser vid internationella akademiska möten. De bar på guatemalanska diplomatpass och representerade och bidrog till prestigen för inte bara deras samhällen och språkliga grupper, utan för landet som helhet.
I processen, tillsammans med en PLFM språklig medhjälpare, Jo Froman, som han hade utbildat, genomförde Kaufman sina rikstäckande språkundersökningar och en övning för kartläggning av dialektgränser. Han publicerade sedan en föreslagen klassificering för mayaspråken. Översatt och redigerad av Lic. Flavio Rojas Lima från Seminario de Integración Social, PLFM volontär Margarita Cruz, PLFM direktör Tony Jackson och med stöd av utbildningsministeriets språkrådgivare Dr. Salvador Aguado Andreut, förslaget publicerades endast på spanska 1974 som Idiomas de Mesoamerica (Languages of Meso -Amerika).
Utvald bibliografi
Artiklar
- Campbell, Lyle och Terrence Kaufman. 1976. "En språklig blick på olmeken." American Antiquity 41(1):80–89.
- Campbell, Lyle och Terrence Kaufman. 1980. "Om mesoamerikansk lingvistik." American Anthropologist 82:850–857.
- Campbell, Lyle, Terrence Kaufman och Thomas C. Smith-Stark. "Meso-Amerika som språkområde", Språk Vol. 62, nr 3 (sep. 1986), sid. 530–570.
- Campbell, Lyle, Terrence Kaufman, "Mayan-lingvistik: var är vi nu?" Annual Review of Anthropology , Vol. 14, 1985 (1985), s. 187–198.
- Justeson, John och Terrence Kaufman. 1993. "En dechiffrering av epi-Olmec hieroglyfisk skrift". Science 259:1703–1711.
- Kaufman, Terrence. 1976. "Arkeologiska och språkliga korrelationer i Mayaland och associerade områden i Meso-Amerika" World Archaeology, Vol. 8, nr 1 , arkeologi och lingvistik (juni 1976), s. 101–118
- Kaufman, Terrence. 1988. "Ett forskningsprogram för att rekonstruera Proto-Hokan: Första famlande." I Scott DeLancey, red. Artikel från 1988 års Hokan–Penutian Languages Workshop, s. 50–168. Eugene, Oregon: Institutionen för lingvistik, University of Oregon. (University of Oregon Papers in Linguistics. Publications of the Center for Amerindian Linguistics and Ethnography 1.)
- Kaufman, Terrence. 1990. "Language History in South America: What we know and how to know more." I Doris L. Payne, red. Amazonian Linguistics , s. 13–74. Austin: University of Texas Press.
Böcker
- Justeson, John, William Norman, Lyle Campbell och Terrence Kaufman (1985). Den utländska inverkan på låglandets mayaspråk och skrift . Middle American Research Institute Publication 53. ISBN 0939238829 .
- Kaufman, Terrence (1972). El Proto-Tzeltal-Tzotzil. Fonología comparada y diccionario reconstruido . Mexiko, UNAM. ISBN 978-9683666253 .
- Thomason, Sarah G. och Terrence Kaufman (1988). Språkkontakt, kreolisering och genetisk lingvistik . Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-07893-4 .
- Campbell, Lyle (1997). American Indian Languages, The Historical Linguistics of Native America . Oxford Studies in Anthropological Linguistics, Oxford University Press
- Houston, Stephen och Coe, Michael. 2004. "Har Isthmian Writing Been Deciphered?", Mexikansk XXV: 151–161.
- Brigham Young University pressmeddelande på uppdrag av Brigham Young University arkeolog Stephen Houston och Yale University professor emeritus Michael Coe ifrågasätter Justeson/Kaufman fynd.
- Projekt för dokumentation av Mesoamerikas språk
- Kaufmans fakultetssida vid University of Pittsburgh
- Självbiografiska anteckningar av Kaufman
- "Terrence Kaufmans verk" . Google Scholar.
- 1937 födslar
- 2022 dödsfall
- Mesoamerikanister från 1900-talet
- 2000-talets mesoamerikaner
- amerikanska mesoamerikaner
- Antropologipedagoger
- Historiska lingvister
- Språkvetare från USA
- Lingvister av Hokan-språk
- Lingvister av mesoamerikanska språk
- Lingvister av mixe-zoque-språk
- Lingvister av oto-mangueiska språk
- Språkvetare av uto-aztekanska språk
- Språkforskare av inhemska språk i Amerika
- Mayanister
- Paleolinguister
- Alumner från University of California, Berkeley
- University of Pittsburgh fakultet