Farao (gammal engelsk dikt)

" Farao " är det redaktionella namnet som ges till en fragmentarisk, åttaradig gammal engelsk dikt på folio 122r av den senare antologin från 1000-talet känd som Exeter Book .

Genre

Den kritiska diskussionen har fokuserat på diktens genre. Den finns bevarad i en samling som också innehåller Exeter Book Riddles , men är tekniskt sett inte en gåta till formen, utan snarare en dialogisk fråga om mystisk visdom, och räknas traditionellt inte till själva gåtorna. Andra fråge-och-svar-texter på gammal engelska inkluderar de mycket längre Solomon och Saturnus .

Dikten har en viss samhörighet med en version av Ioca monachorum , där frågan ställs hur många egyptierna var som förföljde israeliterna, och svaret (1 800) beror på att man vet att det fanns 600 vagnar (Ex. 14.7). och tre män i varje (enligt kantiklarna i den romerska psaltaren). En av de två skadade platserna i texten, menar Trahern, kan faktiskt ha försett läsaren med förmågan att förutse det korrekta svaret genom att hänvisa till tremannavagnar.

Text

Som redigerad i Anglo-Saxon Poetic Records- serien lyder dikten:

"Saga me hwæt þær weorudes wære ealles
on Farones fyrde, þa hy folc godes
þurh feondscipe fylgan ongunn...." "
Nat ic hit be wihte, butan ic wene þus,
þæt þær screoda wære gescyred rime
siex hun... .. .a searohæbbendra;
þæt eal fornam yþ...
wraþe wyrde in woruldrice."

Som översatt av Patrick J. Murphy lyder detta:

"Säg mig hur många trupper i Faraos armé det var totalt, när de i fiendskap började förfölja Guds folk." "Jag vet ingenting om det, förutom att jag tror att det fanns ett antal sexhundra beväpnade vagnar, som vågornas tumult svepte bort; det förstörde det häftigt i jordens rike."