Sonett 80

Sonett 80
Detail of old-spelling text
Sonett 80 i 1609 års Quarto
Rule Segment - Fancy1 - 40px.svg













Q1 Q2 Q3 C














O, vad jag blir svag när jag skriver: Jag känner en bättre ande och använder ditt namn, och för att prisa det förbrukar all sin kraft, för att få mig att tala om din berömmelse. Men eftersom ditt värde, vid som havet är, Den ödmjuka som det stoltaste segel bär, Min fräcka bark, underlägsen långt hans, På din breda huvud framträder medvetet. Din grundaste hjälp kommer att hålla mig flytande, medan han rider på ditt ljudlösa djup; Eller, när jag är förtvivlad, är jag en värdelös båt, han av hög byggnad och vacker stolthet. Sedan om han trivs och jag kastas bort, Det värsta var detta: min kärlek var mitt förfall.














4 8 12 14

—William Shakespeare

Sonnet 80 är en av 154 sonetter som publicerades av den engelske dramatikern och poeten William Shakespeare 1609. Den är en del av Fair Youth -sekvensen och den tredje sonetten i Rival Poet- sekvensen.

Exeges

Poetens strategi i denna sonett är att framställa sig själv som ödmjuk och mindre begåvad än den andra poeten, och att uppmana den unge mannen att åtminstone värdera poetens kärlek. Sonetten använder sig av nautiska metaforer. Poeten börjar med en konventionell till synes inledningsrad, "Oj, vad jag svimmar när jag av er skriver", vilket får läsaren att förvänta sig, på ett sätt som Petrarca, att en lista över den unge mannens dygder kommer att följa. avslöjade att poeten svimmar av tanken på att det finns en rival. Poeten erkänner att en överlägsen poet nu använder den unge mannens namn och lägger all sin kraft på att prisa det namnet för att binda poeten med tungan, vilket antyder annan poet har inte den unge mannens substans som sitt primära fokus.

Den unge mannens värde sägs av poeten vara lika stort som havet och kan bära båda kärlen - de ödmjuka och stolta. Poeten framställer sig själv som ett mindre skepp, som "medvetet dyker upp" (fullt av "Villa"), medan den andra poeten mer liknar de stora spanska galjonerna (rad 12), vilket påminner om den engelska framgången med mindre snabbare skepp mot den mer träskande spanska armadan.

Den unge mannen förvandlas under sonetten från en som till en början är enormt tolerant, till en som sedan är en skeppsbrottare, och en som kanske kastar bort ett förhållande (rad 13). Den första raden i kupletten ger den unge mannen kraften att få den ene att trivas och den andra att kastas bort, men den sista raden visar att det är vanföreställningar, eftersom poeten vidhåller sitt ansvar för sitt eget förfall, ett ord som Sonnet 79 begränsar sig till ett förfall i poetisk talang ("Men nu är mina nådiga siffror förfallna").

Strukturera

Sonnet 80 är en engelsk eller Shakespeareisk sonett , som har tre quatrains , följt av en sista rimkuplett . Den följer rimschemat ABAB CDCD EFEF GG och är komponerad i jambisk pentameter , en meter på fem fot per rad, med två stavelser i varje fot accentuerade svag/stark. De flesta av linjerna är exempel på vanlig jambisk pentameter, inklusive den 10:e raden:

 × / × / × / × / × / Medan han rider på ditt ljudlösa djup; (80.10)  
/ = ictus , en metriskt stark syllabisk ställning. × = nonictus .

Mätaren föreslår några variantuttal: 2:a radens "anda" fungerar som 1 stavelse (eventuellt uttalas som spear't , sprite , sprit , eller spurt ), 7:e radens "sämre" som 3 stavelser och 9:e radens "grundaste" "som 2.

Sonetten uppvisar några metriska variationer, till exempel en initial omkastning i den andra raden:

/ × × / × / × / × / Att känna en bättre ande bör du använda ditt namn, (80.2)

Omkastningar kan också ske mitt på linjen, som sker i rad 5; och några kan vara valfria, eftersom de möjliga initiala omkastningarna på raderna 1 och 13. Det är också möjligt att förflytta den första ictusen åt höger (den resulterande fyrpositionsfiguren, × × / / , hänvisas ibland till som en mindre jonisk ):

× × / / × / × / × / På din breda huvudsida dyker medvetet upp. (80,8)

Anteckningar

Första upplagan och faksimil
Variorum upplagor
Moderna kritiska utgåvor