Jesaja 42
Jesaja 42 | |
---|---|
bok | Jesajas bok |
Hebreiska bibeldelen | Nevi'im |
Ordning i den hebreiska delen | 5 |
Kategori | Senare profeter |
Kristen bibel del | Gamla testamentet |
Ordning i den kristna delen | 23 |
Jesaja 42 är det fyrtioandra kapitlet i Jesajas bok i både den hebreiska bibeln och Gamla testamentet i den kristna bibeln . Den här boken innehåller profetiorna som tillskrivs profeten Jesaja och är en del av Profeternas böcker . Kapitel 40-55 är kända som "Deutero-Jesaja" och härstammar från tiden för israeliternas exil i Babylon . Det här kapitlet innehåller en dikt känd som den första av " Tjänarsångerna " om tjänaren, som den judiska traditionen hävdar att Jesaja identifierar som antingen israeliterna själva ( hebreiska : אור לגויים , eller l'goyim ) eller Cyrus (i motsats till judisk kristen) och därmed senare icke-judisk kristen tradition, såväl som islamisk tradition).
Forskare som John Goldingay , John Barton och John Muddiman har också åsikten att Gamla testamentet identifierar tjänaren till tjänarens sånger som israeliterna i Is. 41:8-9; Är. 44:1; Är. 44:21; Är. 45:4; Är. 48:20 och Is. 49:3. De två sistnämnda skriver att "Idén om en 'tjänare' spelade en liten roll i de tidigare kapitlen, och användes som en beteckning på den ovärdige Eliakim i 22:20 och på Davids gestalt i 37:35, men den kommer nu. i förgrunden som en beskrivning av stor betydelse, då substantivet används mer än 20 gånger i 40-55 kap. Dess första användning är uppenbarligen viktig för att fastställa i vilken mening vi ska förstå det, och här är det tydligt att Israels/Jacobs gemenskap beskrivs så."
Text
Originaltexten skrevs på hebreiska . Detta kapitel är uppdelat i 25 verser.
Textuella vittnen
Några tidiga manuskript som innehåller texten till detta kapitel på hebreiska är av den masoretiska texttraditionen , som inkluderar Codex Cairensis (895), Petersburg Codex of the Prophets (916), Aleppo Codex (1000-talet), Codex Leningradensis (1008).
Fragment som innehåller delar av detta kapitel hittades bland Dödahavsrullarna ( 3:e århundradet f.Kr. eller senare):
- 1QIsa a : komplett
- 4QIsa g (4Q61): bevarade vers 14-25
- 4QIsa h (4Q62): bevarade vers 2, 4-11
- 4QIsa i (4Q62 a ): bevarade verser 4-11
Det finns också en översättning till koine-grekiska känd som Septuaginta , gjord under de senaste århundradena f.Kr. Befintliga gamla manuskript av Septuagintaversionen inkluderar Codex Vaticanus ( B ; B ; 400-talet), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 300-talet), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 500-talet) och Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 600-talet ).
Parashot
Parashah - sektionerna som listas här är baserade på Aleppo Codex . Jesaja 42 är en del av Trösterna ( Jesaja 40–66 ) . {P}: öppen parashah ; {S}: stängd parashah .
- {P} 42:1-4 {P} 42:5-9 {P} 42:10-13 {S} 42:14-17 {P} 42:18-25 [43:1-10 {S}]
Vers 1
- "Se! Min tjänare som jag upprätthåller,
- min utvalde i vilken min själ har lust!
- Jag har lagt min Ande på honom,
- han skall föra fram rättvisa åt hedningarna."
- Korshänvisningar: Jesaja 44:1 , Jeremia 30:10 , Matteus 12:18
De synoptiska evangelierna anspelar var och en på vers 1 i sina berättelser om Jesu dop , när den Helige Ande sänker sig som en duva över Jesus och en "röst från himlen" hyllar Honom som "Min älskade Son, i vilken jag har välbehag." ( Matt 3:17 ; Mark 1:11 ; Luk 3:22 ).
Vers 3
- Ett knäckt vass skall han icke sönderdela, och det rykande linet skall han icke släcka; han skall föra fram rätt till sanning.
I Jesaja 36:6 hade Sanherib , kung av Assyrien , hänvisat till Egypten som ett "krossat rör", och kritiserade Israels beroende av Egypten under kung Hiskias regering .
- "Röker" eller "svagt brinnande"
- "Släcka" eller "släcka" från den hebreiska roten: kbh ( כבה , kabah , "att släckas eller släckas, gå ut"), används också i Jesaja 1:31 och Jesaja 66:24 för: "elden som ska inte släckas"; Jesaja 34:10 : 'den eld som förtär Edom "kommer inte att släckas"'; samt i 43:17 : 'de som motsätter sig HERRENS väg är "släckta som en veke"'.
Vers 4
- Han skall inte misslyckas eller avskräckas, förrän han har satt dom på jorden, och öarna skola vänta på hans lag.
- "Bli avskräckt": från hebreiska: יָר֔וּץ , , "förkrossad", från grundordet "krossad" ( רָצַץ , ratsats ), används för att beskriva "krossad vass" (eller "krossad vass") och "dim ( כָּהָה , kahah ) veke" (eller "röka lin") i vers 3, upprepad här för retorisk effekt.
- "Öar" ( KJV ):från hebreiska: אִיִּ֥ים , , "kustländer" ( ESV ; MEV ; NET ; NKJV ); "öar" ( NIV ); "fjärran länder bortom havet."( NLT )
- "Hans lag" (KJV, ASV , NASB , NIV): från hebreiska: תוֹרָת֖וֹ , , "hans dekret" (NET), "hans instruktion" (NLT).
Vers 7
- För att öppna de blinda ögonen, föra ut fångarna ur fängelset och de som sitter i mörker ut ur fängelsehuset.
- "Blinda ögon": både fysiska och andliga ( Jesaja 29:18 ; 32 :3; 35:5 ; 42:16, 18, 19; Joh 9:39 ), här kan vara speciellt för andlig blindhet genom kommentaren i vers 16 –19 (jfr Paulus kallelse i Apg 26:18). Detta står i kontrast till Jesajas eget uppdrag ( Jesaja 6:10 ) .
- "Att föra ut fångarna från fängelset": jfr. Jesaja 61 : 1-2 . För olika aspekter av "fängelse", se "hoppets fångar" i Sakarja 9:11 och "andarna i fängelse" i 1 Petrus 3:19 .
Nya testamentet
I Matteus 12:17 – 21 citeras Jesaja 42:1 – 4 som en uppfyllelse av Jesajas profetior i Jesu Kristi liv och verk :
-
Och stora skaror följde honom, och han helade dem alla. Ändå varnade han dem att inte göra honom känd, för att det skulle uppfyllas som sades av profeten Jesaja , när han sade:
-
"Se, min tjänare som jag har utvalt,
- min älskade i vilken min själ har välbehag!
-
Jag ska lägga min Ande. över honom,
- och han skall förkunna rättvisa åt hedningarna.
-
Han skall inte tvista eller skrika,
- ingen skall höra hans röst på gatorna.
-
Ett krossat rör skall han inte bryta,
- och rökande lin skall han inte släcka,
-
tills han sänder ut rättvisa till seger,
- och på hans namn kommer hedningarna att lita."
-
"Se, min tjänare som jag har utvalt,
Islamisk tolkning
Muslimsk tradition hävdar att Jesaja 42 förutspådde ankomsten av en tjänare som var associerad med Qedar , Ismaels andra son och som fortsatte att leva sitt liv i Arabien , och tolkar därför denna passage som en profetia om Muhammed .
Se även
- Kristna messianska profetior
- Kristendomen och judendomen
- judisk messianism
- Messianska profetior om Jesus
- Nya förbundet
- Relaterade bibeldelar : Jesaja 44 , Jesaja 49 , Jesaja 50 , Jesaja 52 , Jesaja 53 , Jeremia 30 , Matteus 3 ; Matteus 12 , Markus 1 , Lukas 3
Källor
- Coggins, R (2007). "22. Jesaja". I Barton, John ; Muddiman, John (red.). The Oxford Bible Commentary (första (pocket) upplagan). Oxford University Press. s. 433–486. ISBN 978-0199277186 . Hämtad 6 februari 2019 .
- Würthwein, Ernst (1995). Gamla testamentets text . Översatt av Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7 . Hämtad 26 januari 2019 .