Fram till den moderna eran var latin det vanliga språket för stipendium och kartläggning . Under 1800- och 1900-talen gjorde i synnerhet tyska forskare betydande bidrag till studiet av historiska ortnamn, eller Ortsnamenkunde . Dessa studier har i sin tur bidragit till studiet av släktforskning . För släktforskare och historiker från det förmoderna Europa är det viktigt att känna till alternativa namn på platser för att extrahera information från både offentliga och privata register. Även specialister på detta område påpekar dock att informationen lätt kan tas ur sitt sammanhang, eftersom det förekommer en stor upprepning av ortnamn i hela Europa; beroende enbart på skenbara samband bör därför dämpas med giltig historisk metodik.
Varningar och anteckningar
Latinska ortnamn är inte alltid exklusiva för en plats - till exempel fanns det flera romerska städer vars namn började med Colonia och sedan en mer beskrivande term. Under medeltiden förkortades dessa ofta till bara Colonia . En av dessa, Colonia Agrippinensis , behåller namnet idag i form av Köln .
Tidiga källor för romerska namn visar många varianter och stavningar av de latinska namnen.
Det moderna kanoniska namnet anges först. Källor är listade kronologiskt. I allmänhet visas endast den tidigaste källan för varje namn, även om många av namnen finns registrerade i mer än en av källorna. Där källan skiljer sig i stavning, eller har andra alternativ, listas dessa efter källan. Som en hjälp vid sökningen stavas varianter helt och hållet och listas i troligtvis kronologi.
Upphöjda texter indikerar:
Latiniserad form av det grekiska härledda namnet.
Latiniserad form av det asiatiskt härledda namnet via grekiska.
Förändrad latiniserad form av det grekiskt härledda namnet.
PNH : Plinius (Gaius Plinius Secundus), Naturalis Historia ; boken "PNH" kapitel (det vill säga "37PNH81" istället för det vanliga "NHxxxvii.81").
PG : Ptolemaios (Claudius Ptolemaeus), Geographia ; bok "PG" kapitel (det vill säga "2PG3" istället för det vanliga "II.3"). Ptolemaios skrev på grekiska , så namn translittereras tillbaka till latin för att avslöja den ursprungliga formen.
GOL : Standardhänvisningen till latinska ortnamn, med deras moderna motsvarigheter, är Dr JG Th. Grasse , Orbis Latinus: Lexikon lateinischer geographischer Namen des Mittelalters und der Neuzeit (1861), ett uttömmande verk av noggranna tyska vetenskaper som finns tillgängligt online i den andra upplagan av 1909. För att använda det måste man förstå tyska namn på länder, som de var 1909. Originalet omredigerades och utökades i en upplaga med flera volymer 1972.