Passiv form
En passiv röstkonstruktion är en grammatisk röstkonstruktion som finns på många språk. I en sats med passiv röst uttrycker det grammatiska subjektet huvudverbets tema eller patient – det vill säga den person eller sak som genomgår handlingen eller har ändrat tillstånd. Detta står i kontrast till aktiv röst , där subjektet har agentrollen . Till exempel, i den passiva meningen "Trädet drogs ner", betecknar subjektet ( trädet ) patienten snarare än handlingens agent. Däremot är meningarna "Någon drog ner trädet" och "Trädet är nere" aktiva meningar.
Vanligtvis, i passiva satser, uttrycks det som vanligtvis uttrycks av objektet ( eller ibland ett annat argument ) av verbet nu av subjektet, medan det som vanligtvis uttrycks av subjektet antingen utelämnas eller indikeras av något tillägg till satsen. Att förvandla en aktiv betydelse av ett verb till en passiv betydelse är alltså en valensminskande process ("detransitiviseringsprocess"), eftersom det syntaktiskt förvandlar en transitiv betydelse till en intransitiv betydelse. Detta är inte alltid fallet; till exempel på japanska minskar inte en passiv röstkonstruktion nödvändigtvis valensen.
Många språk har både en aktiv och en passiv röst; detta möjliggör större flexibilitet i meningskonstruktionen, eftersom antingen den semantiska agenten eller patienten kan ta den syntaktiska rollen som subjekt. Användningen av passiv röst gör det möjligt för talare att organisera diskurser genom att placera andra figurer än agenten i subjektsposition. Detta kan göras för att patienten, mottagaren eller annan tematisk roll i förgrunden ; det kan också vara användbart när den semantiska patienten är föremål för pågående diskussion. Den passiva rösten kan också användas för att undvika att specificera agenten för en handling.
Passiv märkning
Olika språk använder olika grammatiska former för att indikera passiv röst.
På vissa språk indikeras passiv röst med verbböjning, specifika former av verbet. Exempel på språk som indikerar röst genom konjugation inkluderar grekiska , latinska och nordgermanska språk som svenska .
Röst | latin | svenska | Menande |
---|---|---|---|
Passiv | Vīnum ā servō portātur . | Vinet bärs av tjänaren. | "Vinet bärs av servitören." |
Aktiva | Servus vīnum portat . | Tjänaren bär vinet. | "Servitören bär vinet." |
Norska ( nynorsk ) och isländska har ett liknande system, men användningen av passiv är mer begränsad. De passiva formerna på nynorska är begränsade till att endast åtföljas av ett hjälpverb , vilket inte är fallet i svenska och danska . [ citat behövs ]
På latin uttrycks agenten för en passiv mening (om det anges) med hjälp av ett substantiv i det ablativa fallet, i det här fallet servō (ablativet av servus ). Olika språk använder olika metoder för att uttrycka agenten i passiva klausuler. På svenska kan agenten uttryckas med hjälp av en prepositionsfras med prepositionen av (motsvarar här engelskan "by").
Det austronesiska språket Kimaragang Dusun indikerar också passiv röst genom verbböjning med infixet , -in- .
rot | tidigare passiv | menande |
---|---|---|
patay | pinatay | "blev dödad" |
nakaw | ninakaw | "blev stulen" |
garas | ginaras | "blev slaktad" |
Andra språk, inklusive engelska, uttrycker den passiva rösten perifrastiskt med hjälp av ett hjälpverb .
På engelska
Engelska, liksom vissa andra språk, använder en perifrastisk passiv. Istället för att konjugera direkt för röst, använder engelska participformen av verbet plus ett hjälpverb, antingen vara eller få (kallas länkande verb i traditionell grammatik ), för att indikera passiv röst.
- Pengarna skänktes till skolan.
- Vasen gick sönder under slagsmålet.
- Alla män är skapade lika.
Om agenten nämns förekommer det vanligtvis i en prepositionsfras som introduceras av prepositionen av .
- Utan ombud: Papperet var märkt.
- Med agent: Tidningen markerades av Mr. Tan .
Subjektet för den passiva rösten motsvarar vanligtvis det direkta objektet för motsvarande aktiva röstformulering (som i exemplen ovan), men engelska tillåter också passiva konstruktioner där subjektet motsvarar ett indirekt objekt eller prepositionskomplement :
- Vi fick biljetter. (ämnet vi motsvarar det indirekta föremålet för att ge )
- Tim opererades igår . (ämnet Tim motsvarar komplementet till prepositionen på )
I meningar av den andra typen lämnas en strandad preposition . Detta kallas prepositionell passiv eller pseudo-passiv (även om den senare termen också kan användas med andra betydelser).
Den aktiva rösten är den dominerande rösten som används på engelska. Många kommentatorer, särskilt George Orwell i sin essä " Politik och det engelska språket " och Strunk & White i The Elements of Style , har uppmanat till att minimera användningen av den passiva rösten, men detta är nästan alltid baserat på dessa kommentatorers missuppfattning om vad den passiva röst är. I motsats till vanlig kritik har den passiva rösten viktiga användningsområden, med praktiskt taget alla författare som använder den passiva rösten (inklusive Orwell och Strunk & White). Det råder allmän enighet om att den passiva rösten är användbar för att betona, eller när mottagaren av handlingen är viktigare än skådespelaren.
Merriam–Webster's Dictionary of English Usage hänvisar till tre statistiska studier av passiva kontra aktiva meningar i olika tidskrifter, som säger: "den högsta förekomsten av passiva konstruktioner var 13 procent. Orwell når lite över 20 procent i "Politics and the English Language" Han tyckte uppenbarligen att konstruktionen var användbar trots hans råd att undvika den så mycket som möjligt”.
Definiera "passiv"
Inom språkvetenskapen används termen passiv på ett brett spektrum av grammatiska strukturer . Språkvetare har därför svårt att definiera termen på ett sätt som är vettigt över alla mänskliga språk . Den kanoniska passiven på europeiska språk har följande egenskaper:
- Ämnet är inte en agent .
- Det finns en förändring i: ordföljd ; eller i nominalmorfologi — formen av substantiven i meningen.
- Det finns en specifik verbal morfologi - en viss form av verbet indikerar passiv röst.
Problemet uppstår med icke-europeiska språk. Många konstruktioner på dessa språk delar åtminstone en egenskap med den kanoniska europeiska passiven, men inte alla. Även om det verkar motiverat att kalla dessa konstruktioner passiva när man jämför dem med europeiska språks passiva konstruktioner, har världens språk som helhet inte ett enda gemensamt drag.
RMW Dixon har definierat fyra kriterier för att avgöra om en konstruktion är en passiv:
- Det gäller underliggande transitiva satser och bildar en härledd intransitiv.
- Entiteten som är patienten eller objektet för det transitiva verbet i den underliggande representationen (anges som O i språklig terminologi) blir satsens kärnargument (anges som S , eftersom kärnargumentet är föremål för en intransitiv).
- Agenten i den underliggande representationen (anges som A ) blir ett chômeur , ett substantiv i periferin som inte är ett kärnargument. Det markeras med ett icke-kärnfall eller blir en del av en adpositionsfras, etc. Detta kan utelämnas, men det finns alltid möjlighet att inkludera det.
- Det finns en viss tydlig markering av konstruktionen.
Dixon medger att detta utesluter vissa konstruktioner som märkts som passiva av vissa lingvister.
Negativ passiv
På vissa språk, inklusive flera sydostasiatiska språk, används den passiva rösten ibland för att indikera att en handling eller händelse var obehaglig eller oönskad. Denna så kallade adversativa passiv fungerar som den vanliga passiva rösten när det gäller syntaktisk struktur - det vill säga ett tema eller instrument fungerar som subjekt. Dessutom indikerar konstruktionen negativ påverkan , vilket tyder på att någon påverkades negativt.
På japanska , till exempel, indikerar adversativ passiv (även kallad indirekt passiv) negativ affekt. Den indirekta eller adversativa passiven har samma form som den direkta passiva. Till skillnad från den direkta passiva kan den indirekta passiva användas med intransitiva verb.
花子が
Hanako-ga
Hanako- NOM
隣の
tonari-nr
granne- GEN
学生に
gakusei-ni
student- DAT
ピアノを
piano-o
piano- ACC
朝まで
asa-tillverkade
morgon-tills
弾かれた。
hika-re-ta.
spelat- PASS - PFV
"Hanako påverkades negativt av att grannstudenten spelade piano fram till morgonen."
Yup'ik , från familjen Eskimo–Aleut , har två olika suffix som kan indikera passiv, -cir- och -ma- . Morfemet -cir- har en negativ betydelse. Om en agent ingår i en passiv mening med -cir passiv, är substantivet vanligtvis i allativ (sned) kasus.
neqe-rrluk
fisken har lämnat.från.naturstaten
yuku- cir -tu-q
be.moldy- get - IND . INTR - 3sg
"Den där vackra biten torr fisk möglade ."
Stativ och dynamisk passiv
På vissa språk, till exempel engelska, finns det ofta en likhet mellan satser som uttrycker en handling eller händelse i den passiva rösten och satser som uttrycker ett tillstånd. Till exempel kan strängen med ord "Hunden matas" ha följande två olika betydelser:
- Hunden matas (två gånger om dagen).
- Hunden är matad (så vi kan gå nu).
Tilläggen inom parentes "tvingar" samma sträng av ord att tydligt visa endast en av deras två möjliga grammatiska funktioner och den relaterade betydelsen. I den första meningen är kombinationen av hjälpverbet "är" och particip "matad" ett vanligt exempel på konstruktionen av den passiva rösten på engelska. I den andra meningen kan dock "är" tolkas som en vanlig kopula och particip som ett adjektiv .
Meningar av den andra typen kallas falska passiver av vissa lingvister, som anser att sådana meningar helt enkelt förväxlas med den passiva rösten på grund av deras yttre likhet. Andra lingvister anser att den andra typen är en annan typ av passiv - en stativ passiv (sällan kallad statisk , statisk eller resultativ passiv ), i motsats till den dynamiska eller eventiva passiva som illustreras av den första meningen. Vissa språk uttrycker eller kan uttrycka dessa olika betydelser med olika konstruktioner.
Skillnaden mellan dynamiska och stativa passiver är mer uppenbar i språk som tyska som använder olika ord eller konstruktioner för de två. På tyska markerar hjälpverbet sein statisk passiv ( tyska : Zustandspassiv , sällan statisches Passiv , i hänvisning till tyska även kallad sein-Passiv eller Sein-Passiv ), medan werden markerar det dynamiska passiva ( Vorgangspassiv eller Handlungspassiv , sällan dynamisches Passiv , i hänvisar till tyska även kallad werden-Passiv eller Werden-Passiv eller helt enkelt Passiv eller Passivum ). Den engelska strängen av ord "the lawn is mown" har två möjliga betydelser som motsvarar exemplet "hunden matas" ovan. Det kan användas i följande två olika betydelser:
- dynamisk: Gräsmattan klipps (en gång i veckan).
- stativ: Gräsmattan är klippt (så de är förmodligen inte borta.)
Tyska använder två olika grammatiska konstruktioner för dessa meningar:
- dynamisk: Der Rasen wird (einmal pro Woche) gemäht.
- stativ: Der Rasen ist gemäht (även sind sie wahrscheinlich nicht verreist).
Ytterligare exempel och förklaringar:
- dynamisk: Der Rasen wird (gerade/oft) gemäht ("Gräsmattan klipps just nu" / "Gräsmattan klipps ofta", bokstavligen "Gräsmattan klipps just nu / ofta", dynamisk)
- stativ: Der Rasen ist (schon) gemäht. ("Gräsmattan är [redan] klippt.")
Ett antal tyska verb som bedecken ("täcka"), erfüllen ("fylla") och trennen ("separat"), när de används som stativa verb , bildar vanligtvis bara statiska passiver.
- - Schnee bedeckt die Erde ("Snö täcker marken", aktiv)
- - Die Erde ist mit Schnee bedeckt ("Marken är täckt av snö", statisk)
- - sällsynt, poetisk: Die Erde wird durch Schnee bedeckt ("Marken är att vara täckt av snö", dynamisk)
- - men inte: * Die Straße wird mit Trümmern bedeckt. (Den engelska motsvarigheten skulle vara lika felaktig: *"Gatan täcks av spillror.")
- - korrekt: Die Straße ist mit Trümmern bedeckt. ("Gatan är täckt av spillror.")
På engelska uttrycker den passiva rösten som uttrycks med hjälpverbet "get" snarare än "be" ("get-passive") en dynamisk snarare än en statisk betydelse. Men när hjälpverbet "vara" används, kan huvudverbet ha antingen en dynamisk eller statisk betydelse som visas nedan (inklusive kopior av några exempel från ovan):
- Hunden får mat två gånger om dagen. (dynamisk)
- Hunden matas (två gånger om dagen). (dynamisk)
- Hunden matas (så vi kan gå nu). (stativ)
- Paret gifte sig i våras. (dynamiskt)
- Bröllopet firades i våras. (dynamisk)
- Det är överens om att lagar uppfanns för medborgarnas säkerhet. (stativ)
Verb som vanligtvis uttrycker statisk betydelse kan visa dynamisk betydelse när de används i den passiva som bildas med get , till exempel vara känd (statisk) kontra bli känd (dynamisk):
- Zoltan är känt för att vara värd för stora fester. (statisk)
- Få in foten i dörren, bli känd . (dynamisk)
Se även
Fotnoter
- ^ Trots den ytliga likheten med "der Rasen ist gemäht" med den perfekta spänningskonstruktionen av några intransitiva tyska verb i den aktiva rösten (t.ex. er ist gekommen ) och alla verb i passiv (t.ex. der Rasen ist gemäht worden ), "der Rasen ist [schon] gemäht" och motsvarande engelska mening #2 ( gräsmattan är [redan] klippt ) är tydligt presens, inte perfekt tid. Det engelska exemplet skulle naturligtvis kunna omformuleras till att betyda samma sak i perfekt tid som "gräsmattan har [redan] klippts..." ( der Rasen ist [schon] gemäht worden... ), men det skulle vara felaktigt att märka antingen det engelska originalet eller dess tyska motsvarighet som "perfekt tid".
externa länkar
- Förvirring över att undvika det passiva
- Siewierska, Anna. 2005. Passiva konstruktioner . I Martin Haspelmath, Matthew S. Dryer, David Gil & Bernard Comrie (red.), The World Atlas of Language Structures , 434–437. Oxford: Oxford University Press.
- Zúñiga, Fernando & Seppo Kittilä. 2019. Grammatisk röst . Cambridge: Cambridge University Press. doi : 10.1017/9781316671399