Kenkyushas nya japansk-engelska ordbok
Först publicerad 1918, Kenkyushas New Japanese-English Dictionary ( 新和英大辞典 , Shin wa-ei daijiten ) har länge varit den största och mest auktoritativa japansk-engelska ordboken . [ citat behövs ] Översättare , forskare och specialister som använder det japanska språket hänvisar till denna ordbok som den gröna gudinnan eller ( GG ) på grund av dess distinkta mörkgröna omslag.
Den femte upplagan, utgiven 2003, är en volym på nästan 3 000 sidor; den innehåller cirka 480 000 poster (inklusive 130 000 japanska ledord, 100 000 sammansatta ord och 250 000 exempelfraser och meningar), som nästan alla åtföljs av engelska översättningar. Chefredaktörerna för den femte upplagan är Toshiro Watanabe, Edmund R. Skrzypczak och Paul Snowden.
Utöver den tryckta upplagan finns ordboken även tillgänglig på CD-ROM (EPWING-format), online och i elektronisk ordbok och iPhone-versioner. Elektroniska ordböcker som innehåller den femte upplagan är i allmänhet flaggskeppsmodeller. De inkluderar Canon Wordtank G70, Seiko SR-E10000 (den första elektroniska ordboken med GG) och SR-G10000, och Casio "University Student"-serien (XD-D9800 2012) och "Professional"-serien (XD-D10000 i 2012). Sharp PW-SB2, PW-SB3, PW-SB4 och PW-SB5-modellerna innehåller också den fullständiga Kenkyusha-ordboken. För både Casio och Sharp åtminstone finns ordboken även tillgänglig på ett SD- eller micro SD-kort som kan köpas separat för vissa modeller.
Det finns också en kompletterande engelsk-japansk ordbok, för närvarande i sin 6:e upplaga, som innehåller 260 000 sökord.
Historia
År 1918 publicerades den första upplagan av Kenkyusha's New Japanese–English Dictionary , Takenobu's Japanese–English Dictionary ( 武信和英大辞典 , Takenobu wa-ei daijiten ) , uppkallad efter chefredaktören YoshitarŦ唪, Takenobu ( 武信和英大辞典 ). , var en landmärkeshändelse inom lexikografin i Japan. Slutförd på mindre än fem år med hjälp och stöd från ledande forskare inom området, och publicerad när Kenkyūsha ( 研究社 ) fortfarande var ett mindre akademiskt förlag, var Takenobu den mest auktoritativa japansk-engelska ordboken på den tiden, och cementerade Kenkyūshas rykte inom området för akademisk publicering.
1931 genomförde Kenkyūsha en stor revidering av ordboken genom att utöka tidigare poster och lägga till nyare. Den brittiske diplomaten George Sansom , som senare blev en känd historiker av Japan, var en stor bidragsgivare och redaktör för denna utgåva. Bortsett från den ständigt utvecklande karaktären hos de japanska och engelska språken, var konkurrensen från två andra stora ordböcker som släpptes på 1920-talet – Takehara's Japanese–English Dictionary och Saitō's Japanese–English Dictionary , som båda var större än den första upplagan av Kenkyūsha's – var förmodligen en stor drivkraft bakom dessa ändringar (även om nya upplagor av dessa ordböcker aldrig släpptes, vilket gjorde att Kenkyūshas kunde hävda och behålla sin dominans bland japansk-engelska ordböcker). Från denna andra upplaga och framåt blev ordboken känd som Kenkyushas nya japanska-engelska ordbok . Under andra världskriget producerade välrenommerade institutioner i USA och Storbritannien, inklusive Harvard Universitys Department of Far Eastern Languages, piratkopierade versioner av denna ordbok för krigsansträngningen.
På grund av Stillahavskriget reviderade Kenkyūsha inte ordboken på nästan 20 år förrän 1949, då den bestämde sig för att införliva de många nya lån från engelska som resulterade från den amerikanska ockupationen av Japan . Efter fem års revidering Kenkyūsha sin tredje upplaga 1954. Från och med denna upplaga och fortsatte till och med den fjärde upplagan från 1974, försökte redaktörerna göra ordboken till ett mer vetenskapligt verk genom att citera engelskspråkiga uttryck från engelska texter, särskilt från litteraturen ; detta resulterade dock i klumpiga, konstgjort klingande japanska och engelska. Redaktörerna övergav denna praxis för den femte upplagan, som har poster som låter mer naturliga för både infödda japanska och engelska som modersmål.
Publikationer
- 1:a upplagan (1918)
- 2:a upplagan (1931)
- 82:a intrycket (1939-??-??)
- 91:e intrycket (1941-??-??)
- Harvard University Press-utgåva (Kenkyushas New Japanese-English Dictionary American Edition): Ett fotolitografiskt retryck av den 82:a tryckningen av den japanska ordboken, med förstorad tryckstorlek.
- ?th impression (1942)
- 3:e upplagan (1954)
- 4:e upplagan (Kenkyushas nya japanska-engelska ordbok/新和英大辞典 第四版) (1974): Innehåller 80 000 sökord, 100 000 sammansatta ord och meningar, 50 000 exempel. Rubriker sorterade efter romaniserat alfabet.
-
ISBN 0-7859-71289 / ISBN 978-0-7859-7128-3
- Första intrycket (1974)
- Fjärde intrycket (1978)
- ?th impression (2003-01-01)
-
ISBN 0-7859-71289 / ISBN 978-0-7859-7128-3
- 5:e upplagan (Kenkyushas nya japanska-engelska ordbok/新和英大辞典 第五版) (2003-07): Innehåller 130 000 sökord, 100 000 sammansatta ord, 250 000 exempel. Rubriker sorterade efter kana.
- ISBN 978-4-7674-2026-4 C7582 (inbunden), ISBN 978-4-7674-2016-5 C7582 (läderinbunden)
- Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary PLUS (新和英大辞典・プラス) (2008-07): En tilläggsbok till den 5:e upplagan av den tryckta ordboken, som lägger till 40 000 inlägg inklusive samtalsordbok från Kenkyusha-rom och Kenkyusha-dictionary online. .
- ISBN 978-4-7674-2027-1 C0582 (inkluderar Kenkyusha Online Dictionary 90-dagars fri tillgång CD-ROM)
- 6:e upplagan (Kenkyushas nya engelsk-japanska ordbok/新英和大辞典 第六版) (2002-03): Inkluderar 260 000 poster.
- ISBN 978-4-7674-1026-5 C0582 (mjuk pärm), ISBN 978-4-7674-1016-6 C0582 (inbunden)
- Kenkyusha's Bilingual Dictionary of Japanese Cultural Terms (和英 日本文化表現辞典) (2007-03): Innehåller 3500 ledord och sammansatta ord. Består av reviderade inlägg om japansk-specifik kultur, seder, säsongsbetonade händelser, mat, moderna termer från Kenkyushas New Japanese-English Dictionary.
- ISBN 978-4-7674-9053-3 C0582
- Kenkyushas FURIGANA engelsk-japanska ordbok ( 研究社 ふりがな英和辞典 ) : Inkluderar kana-läsningar för japanska poster.
- ?th impression (1990-??-??)
-
Kenkyushas FURIGANA engelsk-japanska ordbok Reviderad & Förstorad ( 研究社 ふりがな英和辞典 改訂増補版 ) ( ISBN 978-4-7674-6 7674-0582-0:
- e intryck)
Elevens ordböcker
-
Kenkyusha Japanese-English Learner's Dictionary ( 日英辞典 ) ( ISBN 978-4-7674-2300-5 C0582): Inkluderar 10 000 poster.
- ?th impression (1992-07-??)
Learner's Pocket-ordböcker
-
Kenkyusha Japanese-English Learner's Pocket Dictionary ( 研究社 日英ポケット辞典 ) ( ISBN 978-4-7674-2305-0 C0582):
- ?th impression (1993-07)
-
The Kenkyusha English-Japanese Learner's Pocket Dictionary ( 研究社 英日ポケット辞典 ) ( ISBN 978-4-7674-2310-4 C0582): Innehåller 7000 japanska termer.
- ?th impression (1996-07-??)
-
The Kenkyusha Kenkyusha English-Japanese Japanese-English Learner's Pocket Dictionary ( 研究社 英日・日英ポケット辞典 ) ( ISBN 978-4-7674-2315-9 :-Inkludera C05825-engelska både engelska och japanska fickor): dvs.
- ?th impression (1996-07-??)
-
Pocket Kenkyusha Japanese Dictionary ( ISBN 978-0-198-60748-9 ): En version publicerad av Oxford University Press. Innehåller 45 000 ord och fraser, 64 000 översättningar.
- ?th impression (2007-03-09)
Av LogoVista Corporation
- Kenkyushas nya engelska japansk-engelska ordbok
- 5:e upplagan
- iOS-version (新英和大辞典第5版)
- Version 1.0.1 (iOS 3.0)
- Version 1.1 (iOS 4.3)
- Version 2.0 (iOS 4.3-7)
- Version 2.1
- Version 2.1.1
- Version 2.1.2
- Version 3.0 (iOS 6-8)
- Version 3.1 (iOS 6-9)
- Version 3.1.1
- Version 3.1.2
- iOS-version (新英和大辞典第5版)
- 6:e upplagan
- Windows/Mac OS CD-ROM-version (Kenkyushas nya engelska japanska-engelska ordbok/研究社 新英和大辞典第6版) (JAN 4948022518003)
- Windows-nedladdningsversion (研究社 新英和大辞典第6版 för Win)
- Mac OS-nedladdningsversion (研究社 新英和大辞典第6版 för Mac)
- iOS-version (新英和大辞典第6版)
- Version 1.0 (2009-06-04, iOS 3.0 och senare)
- Version 1.0.1 (2009-07-03)
- Version 2.0 (2013-10-08, iOS 4.3-7)
- Version 2.1 (2013-10-30)
- Version 2.1.1 (2014-02-18)
- Version 3.0 (2013-12-30, iOS 6-8)
- Version 3.1 (2015-12-04, iOS 6-9)
- Version 3.1.1 (2015-12-21)
- Version 3.1.2 (2016-03-31)
- 5:e upplagan
- Kenkyushas nya engelska engelsk-japanska ordbok och japansk-engelsk ordbok
- English-Japanese Dictionary 7:e upplagan och Japanese-English Dictionary 5:e upplagan
- iOS-version (研究社新英和(第7版)和英(第5版)中辞典 音声付き)
- Version 2.0.1 (2009-07-07, iOS 3.0 och senare)
- Version 2.0.2 (2009-09-02)
- Version 2.0.3 (2009-11-02)
- Version 3.0 (2010-09-08)
- Version 3.0.1 (2010-09-18)
- Version 3.0.2 (2010-10-05)
- Version 3.0.3 (2010-11-15, iOS 4.2)
- Version 3.1 (2011-04-15)
- Version 3.1.1 (2011-10-19, iOS 5)
- Version 3.1.2 (2012-05-03, iOS 5)
- Version 3.1.3 (2012-05-23, iOS 5)
- Version 3.2 (2013-09-17, iOS 4.3-7)
- Version 3.2.1 (2013-09-18)
- Version 3.2.2 (2013-10-05)
- Version 4.0 (2014-10-05, iOS 8)
- Version 4.0.1 (2014-10-13)
- Version 4.0.2 (2014-12-05)
- Version 4.1 (2015-03-16)
- Version 4.1.1 (2015-06-15, iOS 8.3)
- Version 4.2 (2016-01-15, iOS 9)
- Version 4.2.1 (2016-01-26)
- Version 4.2.2 (2016-02-29)
- Version 4.2.3 (2016-03-21)
- Version 4.2.4 (2017-05-16)
- Version 4.2.5 (2017-05-18)
- iOS-version (研究社新英和(第7版)和英(第5版)中辞典 音声付き)
- English-Japanese Dictionary 7:e upplagan och Japanese-English Dictionary 5:e upplagan
- The Kenkyusha Dictionary of English Collocations
- 1:a upplagan
- iOS-version (新編英和活用大辞典)
- Version 1.0 (2009-05-08, iOS 3.2-5)
- Version 1.1 ()
- Version 1.1.1 ()
- Version 2.0 (2013-11-04, iOS 4.3-7)
- Version 2.0.1 (2014-09-25)
- Version 3.0 (2014-10-05, iOS 6-8)
- Version 3.0.1 (2014-10-13)
- Version 3.1 (2015-03-27)
- Version 3.1.1 (2015-05-20, iOS 6–8.3)
- Version 3.2 (2015-12-18, iOS 6-9)
- Version 3.2.1 (2016-03-11)
- iOS-version (新編英和活用大辞典)
- 1:a upplagan
- Kenkyusha engelska ordboksuppsättning: Innehåller engelsk-japansk ordbok 6:e upplagan, japansk-engelsk ordbok 5:e upplagan, English Collocations.
- iOS-version (研究社英語大辞典セット)
- Version 1.0 (2016-05-12, iOS 8.1)
- iOS-version (研究社英語大辞典セット)
Funktioner
Jämfört med 1974 års fjärde upplaga, representerar den femte upplagan en dramatisk ökning av antalet definitioner (från ungefär 290 000 termer till 480 000 termer). Dessutom har ordens organisation ändrats från ett alfabetiskt romaji -stilssystem ( 「ローマ字見出し」方式 ) till det kana -baserade systemet ( 「かな見出し」方式 ) som oftast används i japanska diarctions och cyclopedier. Denna förändring återspeglar det faktum att de flesta användare av ordboken har japanska som modersmål, som är mer bekväma med det kana-baserade uppslagssystemet.
Andra nya funktioner är:
- Större antal katakana -ord och onomatopoeia -ord (t.ex. ペラペラ perapera, ニコニコ nikoniko)
- Mer vardagligt slang och popkulturord (en ny definition: オブラデ・オブラダ 「曲名」 Ob-LA-Di Ob-La-Da)
- Mer specialiserade vetenskapliga och tekniska ord (särskilt relaterade till den senaste internetboomen )
- Fler namn på kända personer, platser, konstverk, litteraturverk osv.
- Engelska översättningar som är mer aktuella och idiomatiska, vilket återspeglar det större deltagandet av engelska som modersmål i redaktionsprocessen än för tidigare utgåvor
Definitionerna i sig är också mer expansiva och detaljerade, eftersom de nu ofta innehåller exempelmeningar.
- Till exempel, under definitionen för オフ・シーズン (lågsäsong), ett katakana-ord lånat från engelska:
- オフ・シーズンにはそのホテルはとっaのくっa s är mycket lägre på det hotellet.
Dessutom finns det även tillhörande bilder och diagram för ord som 馬 (häst) och サッカー (fotboll).
I slutet av ordboken finns det några användbara resurser såsom hela den japanska konstitutionen ; en kronologisk lista över datum i japansk historia som går ända tillbaka till stenåldern ; en kronologisk lista över datum i världshistorien som går hela vägen tillbaka till de tidiga civilisationerna som utvecklades i Mesopotamien , Nildalen , Indusdalen och Gula flodens dal ; diagram över de korrekta formaten av meddelanden, kuvert, ansökningsbrev, meritförteckningar, etc.; ett avsnitt om e-språkspråk och förkortningar; ett avsnitt om rätt format för visitkort; en sektion det rätta formatet för hjälp-önskade annonser; ett avsnitt om japanska regeringstitlar ; ett avsnitt om amerikanska regeringstitlar; ett diagram om att uttala japansk kanji på kinesiska ; diagram över den hierarkiska organisationen av självförsvarsstyrkorna , den gamla japanska militären, den amerikanska militären och den engelska militären; ett diagram över namnen på alla länder i världen (tillsammans med valutor och mätsystem ); och slutligen ett konverteringsdiagram mellan amerikanska mätsystem och det metriska systemet .
Onlineversionen av ordboken, tillgänglig mot en avgift, uppdateras månadsvis med nya ord och utökade poster.
Anteckningar
Förklarande fotnoter
Citat
Allmänna referenser
- Koh Masuda, redaktör, Kenkyusha's New Japanese–English Dictionary , fjärde upplagan (Tokyo: Kenkyūsha, 1974).
- Watanabe Toshirō (渡邊敏郎), Edmund R. Skrzypczak och Paul Snowden, redaktörer, Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary (新和英大辞典), femte upplagan (Tokyo: Kenkyusha, 2003).
externa länkar
- Kenkyusha onlineordbok
- Kenkyusha sidor: KNJED 5th edition softcover , KNJED 5th edition inbunden , KNJEDP , KBDOJCT , KNEJD 6th edition softcover , KNEJD 6th edition inbunden , KFEJDR&E , TKJELPD , TKEJPD , TKEJPD , TKEJPD , TKEJPD
- Oxford University Press-sidor: Pocket Kenkyusha Japanese Dictionary
- Lexical Leavings: Random Notes of a Freelance Lexicographer – webbplatsen för Tom Gally, en bidragsgivare till ordboken
Recensioner
- Anmärkningar av en av redaktörerna för den femte upplagan