Iyaric
Iyaric , även kallad Dread Talk , är en pseudo-dialekt av engelska som medvetet skapats av medlemmar i Rastafari-rörelsen . Afrikanska språk gick förlorade bland afrikaner när de togs i fångenskap som en del av slavhandeln, och anhängare av Rastafari-läror tror att engelska är ett påtvingat kolonialt språk . Deras botemedel mot denna situation har varit skapandet av ett modifierat ordförråd och dialekt , vilket återspeglar en önskan att föra språket framåt och att konfrontera vad de ser som förvirringen av ett korrupt och dekadent samhälle som de kallar " Babylon ". Detta uppnås genom att undvika ljud och ord med negativa konnotationer, som "tillbaka", och ändra dem till positiva. Iyaric spelar ibland också en liturgisk roll bland Rastas, förutom amhariska och Ge'ez .
Funktioner
Fonologi
Iyaric delar fonologiska särdrag med jamaicansk kreol , med vissa ljud, såsom /a/, som betonas i syfte att identifiera grupp som skiljer sig från jamaicansk kreol. 2015 anpassade doktor i lingvistik Havenol M. Schrenk en foneminventering från presidenten emeritus för International Society for Pidgin and Creole Linguistics, Rocky Ricardo Meade , enligt följande:
Labial | Alveolär | Post-alveolär | Palatal | Velar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | ŋ | ||||||
Sluta | sid | b | t | d | tʃ | dʒ | c | ɟ | k | ɡ |
Frikativa | f | v | s | z | ʃ | |||||
Ungefärlig / lateral | ɹ | j | w | |||||||
l |
Brev | IPA |
---|---|
i | i |
e | ɛ |
a | a |
o | o |
u | u |
Pronominalsystem
Iyarics lexikala avvikelse från pronominalsystemet för jamaicansk kreol är ett av dialektens definierande drag. Språkforskaren Benjamin Slade kommenterar att jamaicanska kreolska och standardengelska pronomenformer är alla acceptabla i Rasta Talk, men talare använder nästan alltid jag-formen av förstapersonspronomen, medan jag-formanvändning för andrapersonspronomen är mindre frekvent. Han beskriver sina resultat i tabellen nedan:
Standard engelska | jamaicansk kreol | Rasta Talk | |
---|---|---|---|
1sg | Jag / jag / min | mi | Jag, Iman, (jag och jag)* … |
2sg | du ditt | yu | de I, de Iman (din) … |
3sg | han Hon det / honom, henne, det / hans, henne, dess |
im, (jag, shi, ar) | (jag, jag, shi) … |
1 pl | vi / oss / våra | wi | Jag och jag, (jag, vi) … |
2 pl | du (alla) / din | yu, unu | de Is, (unu) … |
3 pl | de / dem / deras | dem | (dem, dey) … |
*Blanketter inom parentes är mindre vanliga |
Ordförråd
Vissa rastas undviker att använda vissa ord på det engelska språket eftersom de innehåller fonetiska ljud som framkallar negativa konnotationer. Iyariskt ordförråd utvecklades som svar på detta, vilket resulterade i en dialekt som utmanade det negativa koloniala ramverket Rastas uppfattar på Jamaicas folkliga engelska.
Morfologi
Grundordsformerna för Iyaric är importerade från jamaicansk kreol , och de ingående fonemerna för dessa ord analyseras för positiv eller negativ konnotation mot en engelsk lexikon . Ord vars fonetiska konnotationer står i konflikt med ordets övergripande semantik kallas "Babylon" (koloniala engelska) formen av ordet, och Iyaric använder ett system som kallas "Iformation" ( "I" + transformation ) för att ersätta dessa inkongruent konnoterade fonetiska matchningar med nya fonem som matchar konnotationen av det övergripande ordet. Denna process av fono-semantisk matchning resulterar i ett lexikon som endast innehåller sioniska ordformer, som utesluter negativa fonem från positiva ord och positiva fonem från negativt konnoterade ord.
Syftet med att gynna sioniska ordformer framför babyloniska ordformer är att påverka talarens kognition genom dialektens struktur, med avsikten att utmana koloniala fördomar som kan vara inneboende i engelskans strukturer.
Till exempel används inte ordet "hej" eftersom de ser att det innehåller fonetiska matchningar för de negativt konnoterade engelska orden "helvete" och "låg". Istället används uttryck som 'wa gwaan', 'ja jag' och 'cool nuh lyah' (eller 'cool alyuh'. 'ayuh'-allihop) för att de lyfter människor. Om de var i en Rastafari-kyrka skulle de använda sina formella kyrkohälsningar. Till exempel skulle Rastafari-grenen känd som Israels tolv stammar säga, "Hälsningar i det dyrbaraste och gudomligaste namnet på vår Herre och Frälsare Jesus Kristus, som har uppenbarat sig genom HONOMs underbara personlighet kejsar Haile Selassie den 1:a av Etiopien ".
jag ord
- Jag ersätter "mig", som är mycket vanligare på jamaicansk engelska än i de mer konventionella formerna . Jag upplevs förvandla personen till ett objekt medan jag betonar en individs subjektivitet .
- Jag och jag (även stavat I&I , InI , InI eller Ihi yahnh Ihi ) är en komplex term som syftar på enheten mellan Jah (Gud) och varje människa. Med Rastafari-forskaren EE Cashmores ord: " Jag och jag är ett uttryck för att totalisera begreppet enhet. 'Jag och jag' som en enhet av två personer. Så Gud finns inom oss alla och vi är ett folk i faktum. Jag och jag menar att Gud finns inom alla människor. Ras Tafaris band är Guds, människans band." Termen används ofta i stället för "du och jag" eller "vi" bland Rastafari, vilket antyder att båda personerna är förenade under kärleken till Jah. Också på Twi-språket (på vilket patois använder mycket Twi-låneord) i Ghana, sägs också Me ne me, vilket bokstavligen översätts till "jag och jag".
- I-tal eller Di food fula itality är andligt välsignad mat som inte har rört moderna kemikalier och serveras utan konserveringsmedel, smaktillsatser eller salter. Alkohol , kaffe , mjölk och smaksatta drycker ses i allmänhet som inte I-tal. De flesta rastas följer I-tal-föreskrifterna i allmänhet, och många är vegetarianer eller veganer . Även köttätande rastas avstår från att äta fläsk , eftersom grisar är asätare av de döda, liksom krabbor , hummer och räkor (vars förbud sammanfaller med restriktionerna i Kashrut ).
- I man är den inre personen inom varje Rastafari-troende.
- Irie syftar på positiva känslor eller känslor, eller något som är bra. Specifikt hänvisar det till höga känslor och fridfulla vibrationer. Detta är en fonetisk representation av "okej".
- Ites kommer från engelska "heights", betyder "glädje" och även färgen "röd". Det kan också vara förkortning för "israeliter".
- Itesquake ersätter "jordbävning".
- Irator ersätter "skapare", och Iration ersätter "skapande".
- Idren eller Bredren och Sistren hänvisar till Rastafaris enhet och används för att beskriva ens jämnåriga (man – "bredren", kvinna - "syster").
- Det ersätter ständigt. Det har den eviga/evigt levande känslan av att jag existerar kontinuerligt.
- Inity ersätter "enhet", vilket visar ett allmänt mönster att ersätta "du" och liknande ljud med "jag".
- Iya (högre): Rastafari-vokabulären är full av referenser till "iya-mannen", "stiga högre och högre", etc. Det är inte en referens till det "höga" som normalt förknippas med cannabis, utan till att kliva in i högre verkligheter. , som i högre medvetenhet. Iya används också för att referera till en vän. Som i "Yes Iya", eller "Cool (no) Iya".
- Iyaric är den självanvända termen för Rastafari-språket. Det bildas av en kombination av Iya (högre) och amhariska , språket som talas av Haile Selassie I. Andra termer för Iyaric inkluderar I-talk, Livalect och Wordsound.
- Iwa ersätter "tid" eller mer exakt "timme": "Inna this ya iwa."
Andra ord
- Dreadlocks beskriver de lås som vanligtvis bärs bland Rastas, nu allmänt kallade dreadlocks på engelska. "Rädsla"-komponenten hänvisar till fruktan för Herren, såväl som den rädsla som inspirerades när Rastas först började odla lås på 1940-talet på Jamaica. För Rastas kan dreadlocks vara en djupt andlig del av deras identitet. Nasirelöftet i Toran och berättelsen om Simson citeras ofta: "Och hon avlade ett löfte och sade: 'O HERRE, du Allsmäktige, om du bara ser på din tjänares elände och kommer ihåg mig, och inte glömmer din tjänare utan ger henne en son, då skall jag ge honom åt HERREN för alla hans livstid, och ingen rakkniv skall någonsin användas på hans huvud." 1 Samuelsboken 1:11 . Rastas ser detta som det mest naturliga sättet att växa sitt hår, samt en symbol för trots mot Rom och Babylon.
- Dreads kan syfta på dreadlocks, eller till de som bär dem. Eftersom den senare betydelsen av ordet är en synonym för "Rasta", kallas Iyaric ofta Dread Talk , vilket framgår av forskningen av den jamaicanska lingvistikforskaren Velma Pollard .
- Personer utan dreads kallas ibland baldheads (något hånfulla) eller brist (mer respektfulla); Men som en vanlig Rasta-refräng påpekar, "Det är inte skräcken på ditt huvud, utan kärleken i ditt hjärta som gör dig till Rasta..." vilket betyder att många Rasta-trogna själva saknar dreadlocks, medan vissa icke-Rastas, vargar inna får kläder , får bära dreads enbart för mode. Dreads som framkallats på konstgjord väg eller med tillsatser, snarare än att få ta sitt naturliga förlopp, kallas badrumslås .
- Babylon är en viktig Rastafari-term, som syftar på regeringar och institutioner som ses som i uppror mot Jahs (Guds) vilja. Ordets etymologi har sina rötter i berättelsen om Babels torn , som är en berättelse om bibliskt ursprung som förklarar anledningarna till varför olika kulturer i världen talar olika språk. I den var babylonierna en avancerad civilisation som byggde ett högt torn, med avsikten att nå himlen. Men Gud ingrep genom att förvirra deras tal, så att de inte längre kunde kommunicera med varandra, och sedan inte längre kunde bygga tornet. Detta skulle ha varit en särskilt viktig historia för de tidiga Rastas, som alla kom från vitt skilda kulturer och talade olika språk. Detta kan också ha gett de tidiga Rastas en känsla av stolthet över sin egen dialekt av det engelska språket, som vid den tiden ansågs vara " bruten engelska "; det är nu officiellt erkänt som Jamaican Patois . Babylon används vidare av vissa för att specifikt betyda de rasistiska europeiska tyranner som hade förtryckt svarta människor i århundraden genom slaveri , och färgade genom systemet med kontrakterad slaveri . Det har även hänvisat till korrupta regeringsmedlemmar, eller "politister" som fortsätter att förtrycka de fattiga, oavsett ras. Historiskt sett kan termen Babylon ha använts för att hänvisa till det romerska imperiet , som var hedningar och var kända för att granska de tidiga kristna och var också de som korsfäste Yeshua . Detta förhållande förstärktes efter den italienska invasionen av Etiopien 1935 , då styrd av Rastafaris 'Levande Gud', Haile Selassie I, och även delvis för att den romersk-katolska kyrkan , som institution, ansågs vara motståndare till Selassie I, och därmed också till Rastafari. Babylon används också ibland av vissa rastas med den mer specifika betydelsen av "polis", i den mån de ses som verkställande agenter för Babylons vilja. I en mer allmän mening används det för att hänvisa till makterna som finns, vilket system som helst som förtrycker eller diskriminerar alla folk.
- Politricks är en Rasta-term som ersätter engelsk "politik", eftersom så många politiker etc. visar sig, säger de, vara mer som tricksters. Politrickster n.
- Everliving ersätter "everlasting", särskilt i sammanhanget Life Everliving. Det "sista" i "evigt", även om det faktiskt antyder överlevnad (att "sista" är att "överleva" eller "bida igenom"), ses av rastas som implikerande för ett slut (som i termen "äntligen") , och eftersom rastas liv aldrig kommer att ta slut enligt dem, eftersom de är odödliga. Används ofta i frasen "I and I is Everliving, Everfaithful, Eversure. Ras Tafari."
- HIM (His Imperial Majesty), uttalade honom och hänvisade till Haile Selassie I.
- Nedtryckning ersätter "förtryck", eftersom förtryck håller ner människan istället för att hålla henne uppe (uttalas op på jamaicanska patois .) På samma sätt "nedgång" = "våld" (från aggression ). Nedtryckare n.
- Livication ersätter "dedikation", för att bli av med en konnotation av död. adj. Livicated. v. Livicate.
- Outvention ersätter "uppfinning", eftersom mekaniska anordningar ses som utåtriktade; det är den inre upplevelsen av att vara Rastafari som är uppfinning.
- Förståelse (även "inre förståelse") ersätter "förståelse", som syftar på upplysning som höjer ens medvetande.
- Apprecilove ersätter "uppskatta" på grund av likheten med hat.
- Amagideon / Gideon är ett Rasta-teologiskt koncept som betyder det allmänna tillstånd som hela världen befinner sig i nu, och har blivit allt djupare i sedan 1930, och särskilt sedan 1974. Detta är en liten mutation av Harmagedon , ett namn som förekommer i Uppenbarelseboken.
- Sion syftar på antingen Etiopien eller hela Afrikas kontinent, efter Domedagen, såväl som ett sinnestillstånd man kan komma in i genom Rastafari.
- Vet ersätter "tro". Rastafari skulle inte säga att de "tror" Haile Selassie är Jah och att de, rastas, är det utvalda folket. De skulle säga att de "vet" dessa saker.
- Ordljud är ett namn för Iyaric som kommer från Rastafari-principen om "ord, ljud och kraft", som flera forskare [ vem ? ] har jämfört med västafrikanska begrepp om att en makt eller väsen är inkapslad i det uttalade ljudet av ett namn eller ord. [ citat behövs ]
- Whore of Babylon är uppenbarelsekaraktären som ibland anses vara drottning Elizabeth II , som var Jamaicas statschef ; eller påvedömet ; eller båda.
Populär inverkan
Det tidigaste ursprunget till Iyaric diskuteras, även om det är allmänt överens om att dialekten skapades medvetet av Rastas som en argot . Trots dialektens hemliga början har yariska ord och betydelser migrerat utanför Rasta-samhällen till bredare användning runt om i världen genom reggaemusik och media. Termen dreadlocks , till exempel, används över hela världen för frisyren som populariserades av Rastafari-rörelsen. Rastafari-metaforer som Zion och Babylon, liksom de yariska orden "overstand" och "politricks" har kommit in i hiphopkulturen genom karibisk-amerikanska och karibisk-brittiska rappare/musiker. I Europa, kanske influerad av populärkulturskildringar av eller faktiska möten med afro-karibiska " att oförskämda " pojke -gäng, används termen Babylon ibland för hänvisa till polisen. [ citat behövs ]
Se även
- ^ Waldstein, Anna (2020-10-19). "Rökning som kommunikation i Rastafari: resonemang med "professionella" rökare och "växtlärare" " . Ethnos . 85 (5): 905. doi : 10.1080/00141844.2019.1627385 . ISSN 0014-1844 . S2CID 197732434 .
- ^ Hollington, Andrea. "Rörelse av Jah People: Språkideologier och musik i ett transnationellt kontaktscenario." Critical Multilingualism Studies 4.2 (2016): sid. 141. ISSN 2325-2871.
- ^ a b Pollard, Velma (1982). "Dread Talks sociala historia" . Caribbean Quarterly . 28 (4): 27. doi : 10.1080/00086495.1982.11829332 . ISSN 0008-6495 . JSTOR 40653574 .
- ^ a b Schrenk 2015 , sid. 277.
- ^ a b c d Slade, Benjamin (2018-01-01). "Overstanding Idren: Special features of Rasta Talk morfologi" . Journal of Pidgin and Creole Languages . 33 (2): 280–306. doi : 10.1075/jpcl.00017.sla . ISSN 0920-9034 . S2CID 149467828 .
- ^ Pollard, Velma (1980). "Dread Talk – Rastafarianens tal på Jamaica" . Caribbean Quarterly . 26 (4): 32–41. doi : 10.1080/00086495.1980.11829315 . ISSN 0008-6495 . JSTOR 40795020 .
- ^ Schrenk, Havenol M. (2015-08-28). "13. Det positiva-negativa fenomenet och fono-semantiska matchningen i Rasta Talk" . Språkpraxis för ungdomar i Afrika och utanför . De Gruyter Mouton. s. 271–292. doi : 10.1515/9781614518525-015 . ISBN 978-1-61451-852-5 .
- ^ Schrenk 2015 , sid. 283.
- ^ Pollard, Velma (2000). Dread talk: Rastafari-språket (reviderad utg.). Barbados. s. xiii. ISBN 978-0-7735-6828-0 . OCLC 884280347 .
- ^ Barnett, Michael (2018). Rastafarirörelsen: ett nordamerikanskt och karibiskt perspektiv . Abingdon, Oxfordshire. ISBN 9781138682146 . OCLC 985268340 .
-
^
"Innovation i jamaicansk kreol: Rastafaris tal". Fokusera på Karibien . Görlach, Manfred., Holm, John A. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co. 1986. s. 157–166. ISBN 978-90-272-7913-2 . OCLC 773813194 .
{{ citera bok }}
: CS1 underhåll: datum och år ( länk ) CS1 underhåll: andra ( länk ) - ^ Pollard, Velma; Davis, Samuel Furé (2006-02-01). "Importerade ämnen, utländska ordförråd: Dread Talk, the Cuban Connection" . Small Axe: A Caribbean Journal of Criticism . 10 (1): 59. doi : 10.1215/-10-1-59 . ISSN 0799-0537 .
Vidare läsning
- Johnson, Ken (1972). "Rasets ordförråd". In: Rappin' and Stylin' Out: Communication in Urban Black America . Thomas Kochman, red. Chicago: University of Illinois Press, s. 140–151.
- Levine, Robert M. (1980). Ras och etniska relationer i Latinamerika och Karibien: En historisk ordbok och bibliografi . Metuchen, New Jersey: Scarecrow Press.
- Mills, Jane (1989). Womanwords: A Dictionary of Words about Women . New York: Fri press.