Periya Tirumoli
Periya Tirumoli ( tamilsk : பெரிய திருமொழி , romaniserad: Periya Tirumoḻi , lit. 'Stora heliga verser') är ett tamilskt verk av Vaishnava -litteratur, som består av 1 hymner,084. Den skrevs av en av poet-helgonen som erbjöds beteckningen Alvar , Tirumangai . Det är ett litteraturstycke som är en del av sammanställningen av Alvars psalmer, Naalayira Divya Prabandham .
Beskrivning
Enligt Sri Vaishnava- traditionen konverterade Tirumangai Alvar till Vaishnavism på grund av inflytandet från sin fru Kumudavalli. Han tog till att råna de rika för att föda och hjälpa alla som delade hans tro. En gång försökte han råna en bröllopsfest, utan att veta att brudparet var Andal och Ranganatha . Han kunde inte ta bort den vackra tåringen från brudgummens fötter, han lade ner huvudet i avsikt att bita det av fötterna. Han insåg omedelbart att fötterna var gudomliga och tillhörde Vishnu själv. Han gav upp rånet och komponerade Periya Tirumoli för att prisa gudomen efter att den senare lärt honom Narayana-mantrat .
De första tio verserna av Periya Tirumoli beskriver hur Tirumangai förvandlades efter att betydelsen av Narayana-mantrat gick upp för honom, vilket Sri Vaishnavism- traditionen erkänner som den huvudsakliga karaktären av Veda . Periya Tirumoli är Tirumangai Alvars magnum opus, en sammansättning av hängivna verser som uppehåller sig vid storheten hos flera Vaishnava-helgedomar, och Guds gynnsamma egenskaper som upplevs av ett bhakti -helgon. Det finns också hymner som utforskar mänskligt lidande orsakat av träldom, och sätten att övervinna detta koncept, vilket i slutändan leder till att uppnå den ultimata verkligheten . Som Vedanta Desikan uttrycker det, "Periya Tirumoli ger en djup inblick i den andliga kunskapen (arivu taruṁ periya Tirumoli)."
Del av en serie om |
Vaishnavism |
---|
Hymner
Tirumangai beskriver Vishnus Matsya- avatara med dessa verser:
Det fanns ingen högre mark; Den mäktiga översvämningen svepte högt och täckte de odödligas välmående länder utan att lämna en plats avslöjad . Gudarna sa: vi har ingen annan tillflyktsort. För att vara deras fästning kom Han av sin nåd som en fisk. Inälvorna (fiskens) skakade i sin brådska, havets vågor och vatten rasade och gungade, när han bar på ryggen bergen som skrapade himlen. Mitt hjärta, glöm inte att dyrka denna Herre.— Vers 11.4.1
Helgonet skrev också taniyan s (förlorade verser) i denna text: En fackla som driver bort mörkret/okunnigheten från hjärtat, god ambrosia mot giftet (nañcukku) som är oändlig återfödelse (ațankā nețum pirati, lit. icke-förkortande lång födelse), litteratur/exemplifiering av de fem [som är] ämnena (turaikal) i den goda avhandlingen om tamil, kärnan i Āraṇam [dvs. Vedan), en gnista av eld (analin pori) som brinner (t. ) bomullen (tråden) från andra tankeskolor (paracamaya-p-pañcukku): [dessa är] avhandlingarna från Parakālan [dvs. Tirumankai Ālvār).