Kazem Kazemi

Mohammad Kazem Kazemi
Video image 523d64cd4911e (cropped).jpg
Född ( 1968-01-10 ) 10 januari 1968
Yrke(n) Poet, författare, litteraturkritiker, redaktör

Mohammad Kazem Kazemi ( persiska : محمد کاظم کاظمی ) (född 10 januari 1968) är en framstående samtida afghansk poet , författare, litteraturkritiker och bokredaktör till yrket. Bland annat är han för närvarande medlem i redaktionen för Dorre Dari (Pearl of Dari ) ( persiska : در دری ) och Khatt-e-Sevom (tredje manus) ( persiska : خط سوم ) Journals . Kazemi har skrivit många böcker om persisk litteratur och afghansk poesi . Han har också skrivit boken "Rozaneh" (Fönster) ( persiska : روزنه ) som har publicerats för fjärde gången i Iran och anses vara den mest kända poesiläroboken . Han bor för närvarande i Mashhad i den islamiska republiken Iran .

Privatliv

Kazemi föddes i en religiös familj i Herat -provinsen i Islamiska republiken Afghanistan . Hans far, Haj Mohammad Ali Kazemi, var en socialt och politiskt aktiv person, och hans farfar, Haj Mohammad Kazem, var själv poet. Kazemi gick på gymnasiet i Herat och har bott där till 1975, då han lämnade Herat för Kabul . 1984 lämnade han Afghanistan och immigrerade till Iran för att fly kriget i Afghanistan och fortsätta sina studier. Han studerade civilingenjör vid Ferdawsi University of Mashhad . Han började skriva poesi vid fjorton års ålder. I Iran introducerades Kazemi till verk av poeter som Abdul-Qādir Bēdil , Mohammad Ali Moalem Dameghani och Khalilullah Khalili . Kazemis poesi är influerad av Moalems och Bedils poesi. Det var dikten "Bazgasht" (Återkomst) ( persiska : باز گشت ), skriven 1991, som gav honom nationell och internationell berömmelse. Return, som allmänt anses vara en ikonisk dikt i samtida persisk poesi , berättar historien om en afghansk flykting i Iran som har bestämt sig för att återvända till Afghanistan. Kazemi använde mycket starka och på något sätt mycket ironiska metaforer i denna dikt för att betona afghanernas lidande i Iran , men han lyfte också fram den gemensamma kulturen och religiösa övertygelsen mellan de två nationerna. Idag kan nästan alla afghaner och iranier recitera en eller två rader från denna dikt. Sedan dess har Return inspirerat till en mängd svar både i och utanför Iran .

Poesi

Även om många av Kezemis poesi har ett religiöst tema, har han också skrivit mycket om den sociopolitiska situationen i Afghanistan och i Iran . I sin diktstil är Kazemi influerad av Abdul-Qādir Bēdil och Moalem. I en intervju med den iranska webbplatsen Soreh har Kazemi berättat att han har memorerat 3 000 verser av Bedils poesi.

Kritik

Många afghanska och iranska författare och kritiker har berömt Kazemi för hans arbete och hans ansträngningar att introducera afghansk litteratur utanför Afghanistans gränser och för hans förmåga som poet och författare. Men svaren på Kazemis arbete har inte alltid varit sympatiska.

Bibliografi

  • Motståndets poesi i Afghanistan ( persiska : شعر مقاومت در افغانستان ), 1991
  • Persisk poesi ( persiska : شعر فارسی ), 1:a upplagan, 2000
  • One Tongue, No Tongue ( persiska : همزبانی و بی‌زبانی ), 1:a upplagan, 2003
  • Nyckeln till en öppen dörr ( persiska : کلید در باز ), 1:a upplagan, 2008
  • Svordomar ( persiska : کفران ), 2:a upplagan, 2009
  • Selected Bidel's Ghazals ( persiska : گزیدهء غزل‌های بیدل ), 2:a upplagan, 2009
  • Till fots kom jag ( persiska : پیاده آمده بودم ), 3:e upplagan, 2009
  • The Sweet Persian Tongue – dari-persiska i det samtida Afghanistan ( persiska : قند پارسی ), 2010
  • Observation of Morning ( persiska : رصد صبح ), 2:a upplagan, 2011
  • The Story of Stones and Bricks ( persiska : قصه سنگ و خشت ), 6:e upplagan, 2011
  • Window ( persiska : روزنه ), 4:e upplagan, 2012

externa länkar

  • [1] Poesi | One Tongue, No Tongue: "Återvändande" och afghansk-iransk dialog