Farhad Hasanzadeh

Farhad Hasanzadeh
Född
( 1962-04-09 ) 9 april 1962 Abadan , Khuzestanprovinsen, Iran
Ockupation Författare, poet, journalist
Språk persiska
Genre Barn- och ungdomslitteratur
Anmärkningsvärda verk

Hasti (2010) Den här webbloggen överförs (2012) Call Me Ziba (2015)
Webbplats
Farhad Hasanzadeh Center

Farhad Hasanzadeh ( persiska : فرهاد حسن‌زاده ; född 9 april 1962) är en iransk författare och poet känd för sin barn- och ungdomslitteratur.

Biografi

Hasanzadeh föddes i Abadan , en av de sydliga städerna i Iran , 1962. Iran–Irakkriget (1980–88) fördrev honom från hans födelseort, som låg i krigszonen. Han arbetade med en mängd olika jobb innan han blev författare. Hans första bok, Fox and Bee Adventure ( persiska : ماجرای روباه و زنبور ), publicerades 1991 i Shiraz . Han flyttade senare till Teheran .

Författarkarriär

Hasanzadeh har publicerat mer än 100 böcker för barn och unga vuxna , inklusive romaner, noveller, legender , fantasy , humor, biografi och poesi. Han har också bidragit till barn- och ungdomspress, bland annat "Soroosh Nojavan", "Soroosh Koodak", "Aftabgardan", "Keihan Bacheha". Han har varit medlem i Children Writers Association och ledamot i styrelsen. Han hade arbetat för Docharkheh , en av de mest behövd hänvisning] cirkulerade barntidningarna i Iran medan den hade publicerats, [ som åtföljde tidningen Hamshahri .

Översatta verk

Hans verk läses mycket internationellt. Översättningar av många av hans verk finns på många språk, inklusive engelska, svenska, spanska, arabiska, ryska, malajiska och kinesiska. Call Me Ziba har översatts till fyra språk, medan Kooti Kooti har översatts till kinesiska, engelska, arabiska, turkiska, svenska och malajiska. Denna webblogg håller på att vändas hittade sin publik inom anglophone. Hasti som hissade flaggan om iransk kvinnlig identitet, översattes till engelska 2013 och till turkiska 2017.

Undervisning

Hasanzadehs skrivworkshopar på nätet är utformade för att hjälpa tonåringar att utveckla sina skrivfärdigheter och öva på berättelsehantverket. Workshoparna kulminerar i en månatlig virtuell publikation som heter Moon Children , där deltagarna kan visa upp sitt arbete och dela det med en publik. Publikationen innehåller noveller, dikter, artiklar, recensioner och andra kreativa stycken skapade av Hasanzadehs elever. Aspirerande författare kan använda Moon Children som en plattform för att finslipa sina färdigheter och hitta en gemenskap av författare med liknande intressen.

teman

The Routledge Companion to International Children's Literature beskriver hans arbete som "benägt mot en klassisk stil" i motsats till postmodern . Hans författarskap behandlar ofta ämnet krig, och särskilt dess effekt på civila; den tar en pacifistisk, humanistisk hållning. Andra ämnen inkluderar migration, hemlöshet och livet i kåkstäder . Hans karaktärer är ibland marginaliserade, och han tar ofta upp sociala tabun som våldtäkt och sexuella övergrepp, ämnen som sällan tas upp i andra persiska romaner. The Routledge Companion kontrasterar den feministiska hållningen i sin roman Hasti med typisk iransk barnlitteratur.

Utmärkelser

Han har vunnit många bokpriser, inklusive flera Irans utmärkelser för årets bok . Han var den iranska nomineringen till Astrid Lindgrens minnespris 2017, 2018, 2019, 2020 och 2023. Hasanzadeh var tvåa i Hans Christian Andersen Award 2018 och tog slutligen emot diplomet vid prisceremonin i Aten, Grekland . Hans roman Hasti har vunnit flera priser: vinnare i festivalen som tonåringar bedömde, priset Silvertecken från Flygande sköldpaddsfestivalen och årets bästa bok på uppdrag av Barnbokrådet. Hasanzadeh var bland de sex bästa författarna som valts ut för Hans Christian Andersen-priset och tog med sig sin uppskattningsskylt till sitt hemland Iran. I juni 2022 nominerades han till att ta emot 2023 års Astrid Lindgerns minnespris, en fest för att uppmärksamma samhällets frågor, såsom flickor och modern kvinnlighet i dagens värld, som tar upp universella mänskliga värden som fred, vänskap och barns rättigheter, ser på krig ur olika aspekter och även miljön.

Utvalda verk

  • A Melody for Wednesdays , Teheran: Entesharat-e Rouzegar, 1398/2019 ( persiska : آهنگی برای چهارشنبه‌ها )
  • Masho in Fog , Teheran: Nashr-e Sourehye Mehr, 1373/1994 ( persiska : ماشو در مه )
  • The Scorpions on the Bambek Ship , Teheran: Nashr-e Ofogh, 1395/2016 ( persiska : عقرب‌های کشتی بمبک )
  • The Moonlight Guest , Teheran: Nashr-e Ofogh, 1387/2008 ( persiska : مهمان مهتاب )
  • Wishing Stones , Illustrerad av:Hoda Hadadi.Tehran:Entesharat-e Elmi Farhangi, 1385/2006 ( persiska : سنگ‌های آرزو )
  • Call Me Ziba , Teheran: Kanoon-e Parvaresh-e Fekri-ye Kudakan va Nowjavanan (Kanoon), 1394/2015 ( persiska : زیبا صدایم کن )
  • Hasti , Teheran: Kanoon Publication, 1389/2010 ( persiska : هستی )
  • Shirin's Times , Teheran: Vida, 1392/2013 ( persiska : روزگار شيرين )
  • My Blog Is Up For Grabs , Teheran, Nashre Ofogh, 1391/2012 ( persiska : این وبلاگ واگذار می‌شود )
  • The Same Purple Shoe , Teheran: Entesharat-e Kanoon, 1382/2003 ( persiska : همان لنگه کفش بنفش )
  • The Backyard , Teheran: Entesharat-e Ghoghnous, 1382/2003 ( persiska : حیاط خلوت )
  • A Happy Family's Grins , Teheran: Entesharat-e Charkho falak, 1382/2003 ( persiska : لبخندهای کشمشی یک خانواده‌ی خوشبخت )
  • An Umbrella with White Butterflies , Teheran: Fatemi Publication, Tuti Books, 1396/ 2017. ( Persiska : چتري با پروانه هاي سفيد )
  • Kooti Kooti Tales , in Brail, av Kanoon, 1392/2013 ( persiska : قصه‌های کوتی کوتی )
  • The Pot-headed Monster , e-bok, Kanoon, 1389/2010 ( persiska : دیو دیگ به سر )
  • Will & Nill , Chekkeh Publications, 1396/2017 ( persiska : بشو و نشو )
  • Snow and Sun: The Story of Bijan & Manijeh , Tehran Fatemi Publications, Toti Books, 1398/2019 ( persiska : برف و آفتاب: داستان بیژن و منیژه)
  • Bang, Bang, Bang , Illustrated Children Story Book, Cheshmeh Publications, 1400/2021 ( persiska : بنگ، بنگ، بنگ)
  • First Things First , Illustrated Children Story Book, Fatemi Publications, 1401/2022 ( persiska : یک کار خیلی مهم)

Vissa översatta verk (publicerade och publicerade)

  • Halva and Rainbow Översatt till ryska, Sadra bok, 2022
  • Don't Be Sad Zebra , översatt till turkiska, Republiken Azerbajdzjan, Tahsil Publications, 2022
  • Bang Bang bang! Översatt till turkiska, Republiken Azerbajdzjan, Tahsil Publications, 2022
  • Ett paraply med vita fjärilar . Översatt till turkiska, Republiken Azerbajdzjan, Tahsil Publications, 2022.
  • Ett paraply med vita fjärilar . Översatt till kinesiska, Kina, CCPPG förlag, 2022.
  • Ziba (Call me Ziba) översatt till arabiska, egyptisk kulturförsamling, 2020
  • Ett paraply med vita fjärilar , översatt till koreanska, Sydkorea. 2020
  • Ett paraply med vita fjärilar , översatt till spanska, Spanien, lamaletaedicione, 2020
  • Middagen var kall Kooti Kooti , översatt till turkiska, Mevsimler Kitap, 2020
  • Kooti Kooti Se upp att du inte blir förkyld , översatt till turkiska, Mevsimler Kitap, 2020
  • Move the World Kooti Kooti , översatt till turkiska, Mevsimler Kitap, 2020
  • Denna webblogg vänds över , översatt till engelska, publicerad i Internet Archive. USA. 2020
  • Jag älskar dig översatt till turkiska, Children Library Azerbaycan, 2020
  • Middagen var kall Kooti Kooti , översatt till arabiska, Syrien, KiwanHouse, 2019
  • Call Me Ziba , översatt till Armenien, Edit Print Publishing House, 2019
  • Call Me Ziba , översatt till turkiska, Timas Yayinlar, 2017
  • Call Me Ziba , översatt till engelska. Teheran, Kanoon, 2016
  • Kooti Kooti Watch out You Don't Catch a Cold , Översatt till engelska, Teheran, Kanoon, 2016
  • Move the World Kooti Kooti , ​​Översatt till engelska, Teheran, Kanoon, 2016
  • Will och Nill , översatt till engelska, London, Tiny Owl Publishing Ltd, 2016
  • Hasti , översatt till engelska, Teheran, Kanoon, 2013
  • ''Hasti'', översatt till turkiska, barnbibliotek Azerbaycan,
  • Kooti Kooti , översatt till Malaysia, Malaysia, Ameeneducar, 2011
  • The Kooti Kooti Tales , översatt till engelska, Teheran, Kanoon, 2010
  • The Pot-headed Monster , översatt till kurdiska, Kanoon, 2010
  • Dinner Got Cold, Kooti Kooti , Översatt till svenska, Rhyton Publications.
  • En melodi för onsdagar översatt till armeniska, Geork Asatorian Publishing House.

Vidare läsning